Перевод "современнейший" на английский

Русский
English
0 / 30
современнейшийthe present up-to-date modern contemporary contemporaneity
Произношение современнейший

современнейший – 30 результатов перевода

и он периодически приходит в сознание.
Со времени моего последнего отчета в дренаж вылилось еще 100 кубиков.
За вами кто-то гонится, доктор Янг?
The levofed,and he's intermittently awake and lucid.
His chest tube has put out 100 cc's since I last saw you,and I'll be back in an hour with another update.
Is somebody chasing you Yang?
Скопировать
И если бы Вы ему сказали... Веббер неспроста принимает такие решения.
Учеба - это как исцеление, происходит со временем.
Послушай...
And, uh, if you would say something to him-- uh, webber would not have made that decision lightly.
Learning is like, um, healing, it happens over time.
Listen..
Скопировать
Так, отставить споры!
Мы боремся со временем.
У этих детей ушел час на звонок в службу спасения.
Okay,everybody stand down!
We are fighting the clock,people.
It took one hour for the kids to call 9-1-1.
Скопировать
Ладно не к спеху.
Со временем все будет проясняться.
Садитесь.
Well, hang in there. We'll figure it out.
Just a matter of time before it all starts coming back.
Here, have a seat.
Скопировать
- Ok.
Со временем, к моему сожалению, Гарри умер от рака легких, за что я винил себя, так как курил рядом с
Но он разогрел мой интерес к знакам, и я, в память о нем, поступил в школу знаков.
- Ok.
So, eventually Gary, I'm sorry to say, died of a lung cancer, for that I blame myself because I used to share my smokes with him.
But he also picked my interest in signing, and in his memory I took my first signing class.
Скопировать
Возвращайся к работе. Немедленно!
Современная молодежь просто ужасна.
Они даже час посидеть спокойно не могут.
Get back to work.
That's the attitude that young people have nowadays.
They can't sit still even for an hour.
Скопировать
Ну, знаешь, новые вещи, которые звучат как классический рок "My morning jacket", которые звучат как возродившийся Нил Янг. если бы Нил, знаешь, умер.
"Wolfmother" - точно ноты Зеппелин современные, но не слишком, чтобы одурманить кого-то с твоим вкусом
- И дело..?
Well, you know, new stuff that sounds kind of classic rock-y -- my morning jacket, who are like Neil Young reborn, if Neil would have, you know, died.
Wolfmother -- definitely channeling Zeppelin -- modern, but not so much that it would freak out somebody of your taste.
- The point?
Скопировать
- Мне не нужны похвалы.
Ваше величество станет известным как создатель нового, современного мира.
Этой награды вполне достаточно.
I do not seek praise.
Your Majesty would be known as the architect of a new and modern world.
And that would be reward enough.
Скопировать
Ну, насколько все плохо?
Хорошо, Вы потеряете омервевшие ткани, но благодаря современной медицине мы сохраним большую чатсь Вашей
Вы не поверите, насколько хуже могло быть несколько лет назад.
So, how bad is it gonna be?
Well, you gonna lose that dead tissue, but thanks to modern medicine we're gonna keep most of your foot.
You won't believe how much worse it would've been even a few years ago.
Скопировать
С новосельем... соседи.
Конечно, работа Фрэнка со временем перейдет к Дарнеллу, но тогда он еще не успел оказаться в округе Кэмден
Добро пожаловать на вводный курс Программы Защиты Свидетелей.
On the house... roomies.
Of course, Frank's job would eventually become Darnell's, but he hadn't quite made it to Camden County yet.
Welcome to Witness Protection, Orientation and Instruction.
Скопировать
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от развода?
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
Боюсь, ваше преосвященство просто не в курсе дела,
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce?
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.
- I fear your Eminence may have proceeded here in ignorance.
Скопировать
Вот так.
- Со временем, Кайл.
Ты, конечно, жаждешь яиц, не так ли?
There we go.
Now, Kyle, when you're sucking my balls, are you gonna think about how right I was about the leprechaun or are you just gonna try and focus on how rough and salty my balls feel in your mouth?
Let's just do it!
Скопировать
Это только взгляд в прошлое.
Все, что я могу, это попытаться сопоставить свои воспоминания с современными открытиями.
Пещерный человек, ты ударишь меня по голове дубиной и оттащищь в спальню ?
It's all retrospective.
All I can do is integrate my recollections with modern findings.
Caveman, you gonna hit me over the head with a club and drag me into the bedroom?
Скопировать
Мое изолированное видение мира, о котором я практически ничего не знал.
Ну что ж, давай поговорим еще, что, как ты говоришь, ты знаешь, о более современной истории ?
Не иди у него на поводу !
My solitary viewpoint of a world I knew almost nothing about.
Well, let's talk about what you say you do know about: Historical times.
Don't encourage him.
Скопировать
Черт возьми!
Со времени того собеседования... 432)}Ты мне нравишься.
Я буду о тебе заботиться.
Damn it-!
Kyosuke Higuchi... you're really my type.
who's been sending text messages...
Скопировать
Как поживает Томми?
Я не видел этого парня со времени похорон его матери в 2005 году.
Ты можешь заработать себе 3й сердечный приступ.
How is Tommy doing these days?
I don't think I've seen that boy Since his mother's wake back in '05.
You're working on a third strike, Liam.
Скопировать
Думаю Оосима лучше всего подойдет.
Учитель современной литературы Тамура недавно сказал, что Оосима красиво пишет.
Так что, Оосима должна делать это.
I think Ooshima would be the best.
A while ago, Tamura of modern literature said Ooshima was good at writing.
So I think Ooshima should do it.
Скопировать
Сегодня ты станешь конгрессменом.
А со временем, возглавишь страну.
Только если позволю городу стать ядерной пустыней.
Today you will become a congressman.
In time, you will lead the country.
As long as I let this city become a nuclear wasteland.
Скопировать
Чувак, я же сказал - это не круто!
Со временем Джой нашла единственный отель Кэмдена, и как только почуяла запах комнаты, поняла, что ей
Я должна найти тебе папу.
Dude, I told you that's not cool!
Eventually, Joy found herself at Camden's only motel, and as soon as she smelled the room, she knew she needed a better plan.
I'm gonna have to find you a sugar daddy.
Скопировать
Просто загрузи на bacardi breezers, болтайся на автобусной остановке и пусть гормоны делают всё остальное.
Занятия для многих современных девушек.
Доброе утро, милая.
Just load up on bacardi breezers, Hang out at a bus stop, and let hormones do the rest.
Works for lot of girls these days.
Morning, sweetheart.
Скопировать
Значит друзья помогут мне восстановить то, что я забуду.
И со временем я поправлюсь.
Кларк, если хочешь меня спасти, отпусти меня.
People will be there when I come back to fill in the blanks.
In time, I'll be fine.
Clark, if you want to save me, let me go.
Скопировать
Это важная неделя.
Это наш первый День Независимости со времени атак 11 сентября.
Лотерейные билеты от Bargain Bag!
It's an important week.
It's our first Independence Day since the September 11th 9-11 attacks.
Raffle tickets sponsored by Bargain Bag!
Скопировать
Я так хотел тебя увидеть... присаживайся.
всех этих лет со времени нашей последней встречи как ни бывало.
А чё это Лайт делает?
I had wanted to meet you. I am sorry... it just... please take a seat.
Well, it doesn't feel that we haven't met for a long while.
What is it with Light?
Скопировать
Еще мы открываем сайт... скоро.
Он будет полностью современным.
Будет отвечать всем потребностям.
We're also coming out with a website... soon.
It's a staf-the-art thing.
It'll be up and running.
Скопировать
Я поплакал в машине на обратном пути.
- Как у нас со временем?
- Вечеринка начинается через час.
I did that in the car on the way home.
- How we doing on time?
- The party starts in an hour.
Скопировать
Ненавижу.
Ладно, Лаверна-наверна, это ты сейчас так говоришь, а со временем оно тебе обязательно понравится.
Лаверна-наверна.
I hate it.
Well, you might hate it now, Lavernagain. But once you've heard it a few times, you're gonna love it.
- Lavernagain.
Скопировать
Есть страстная любовь, у которой нет будущего и...
она начинается с симпатии, и со временем становится всё сильнее.
Вы поступите правильно.
There's the passionate sort that has no future and...
And then there's the sort that starts with liking and gets deeper with time. Perhaps.
You will do what is right.
Скопировать
Конечно же, это немного всех удивило.
Сейчас самый великий кризис в современной истории, а вы ничего не предприняли!
Как вам не стыдно, сэр!
Well, it has all been a bit of a shock.
This is the greatest crisis in modern history, and you've done nothing.
Your behavior has been shameful, sir.
Скопировать
нам не по пути.
У нас напряг со временем.
Да, мы просто похороним её на семейном участке в Омахе.
Isn't that-- isn't that outt that out of the way?
Yeah,you stopping there anyway to spread your aunt's ashes?
We're kinda pressed for time. Yeah,we thought we'd just put her in the family plot back in omaha.
Скопировать
- Ладно.
Похоже, состояние сильно изменилось, даже со времени последнего осмотра.
Его поведение стало более переменчивым?
- Okay.
All right,well,you know... so it seems like there's been a lot of change,even since the last checkup.
His behavior's been getting more erratic?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов современнейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы современнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение