Перевод "современнейший" на английский

Русский
English
0 / 30
современнейшийthe present up-to-date modern contemporary contemporaneity
Произношение современнейший

современнейший – 30 результатов перевода

Она сильная женщина.
И, может со временем, она простит вас... снова.
Но она не простит себя.
She's a strong woman.
And maybe in time, she'll forgive you... again.
But she won't forgive herself.
Скопировать
Не думаю, что мы должны заклеймить ее за это.
Может она более современная, чем мы.
Ой, это Нэнси.
I don't think we should label her.
She's probably more advanced than us.
Oh, it's Nancy.
Скопировать
Они напивались, делали ставки.
Что это сделало с ним со временем...
Томми сломался.
They'd get drunk and make bets.
What it did to him over time...
Tommy's broken.
Скопировать
То есть, сейчас.
У меня немного напряг со временем.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять?
You know, now.
I'm kind of pressed for time.
How do I know I can trust you?
Скопировать
Нет, нет, мне...
Мне бы подошла современность.
Только до того периода, как все... развилось.
No, no, I'd, um,
I'd want some of the wonders of modernity.
Just before everything got... amplified.
Скопировать
Нет.
В этой хижине есть все современные средства, которые мне нужны.
Я точно предпочту ее тому мотелю.
No.
This cabin has all the modern means I need.
It's certainly preferable to that motel.
Скопировать
Я всегда считал, мы проведем наши лучшие годы вместе.
Со временем продадим пляжный дом, переедем в пустыню, Скоротаем деньки за работой в саду с кактусами.
Да, звучит заманчиво, но...
I always thought we'd spend our golden years together.
Eventually, maybe sell the beach house, move to the desert, spend our days toiling in our cactus garden.
Yeah, that sounds swell, but...
Скопировать
Не знаю.
То есть, она - единственный логичный подозреваемый, но тут нестыковка со временем сметри.
Парковщик сказал, что она рванула прямо к машине.
I don't know.
I mean, she is our only natural suspect, but TOD does not match up.
The valet guy said that she beelined for her car.
Скопировать
До сих пор, после двух столетий.
Видимо, со временем у гессенцев так и не уменьшился интерес к древним артефактам.
Твой немецкий необыкновенен.
Still at it after two centuries.
It appears time hasn't diminished the Hessian's fascination with ancient artifacts.
Your German is exceptional.
Скопировать
Ты позаботился о своей маме.
У тебя получится со временем, и я обещаю, ты больше не будешь бояться.
Тебе захочится делать это снова и снова.
You took care of your mom.
You get in there one time ... one time ... and I promise you you will never be afraid again.
You'll want to do it 1,000 times.
Скопировать
Я надеюсь, что со временем Медуза осознает силу моей любви к ней.
Нет, со временем она осознает что ты никуда негодный, ленивый и распутный пьяница.
С чего это вдруг?
I hope that, with time, Medusa will come to realise the strength of my affection for her.
No. With time she will come to realise that you are a no-good, lazy, womanising drunk.
Why would she even entertain such an idea?
Скопировать
Слышали когда-нибудь о "Чистке", Чарльз?
Видимо, какая-то современная диета.
Нет, это была ячейка ку-клукс-клана в вашем городе, во времена шестидесятых.
You ever hear of the Cleanse, Charles?
Sounds like one of those new age diets.
No, they were a klan chapter in your town back in the sixties.
Скопировать
Но ты тоже здесь.
И со временем, кто-нибудь откроет эту дверь.
Нет, если я скажу им не делать этого.
But you're in here, too.
And eventually, somebody will open that door.
Not if I tell them not to.
Скопировать
О боже!
Я ошибся со временем или..?
Нет, нет, я просто..
Oh, my God.
Did I get the time wrong, or...?
No, no, I just...
Скопировать
И судьба не случается вдруг, ее выбирают.
И то, что вы станете принимать, со временем станет вашим.
Так что вы видели?
And destiny isn't a matter of chance, but of choice.
And what you choose to accept will eventually become yours.
So what is it that you saw?
Скопировать
Он настраивает ее против меня.
теперь она винит меня в том, что потеряла ребенка когда я думал, что умираю, я боролся со временем, чтобы
Когда женщина теряет мужчину, которого она любит и который является отцом её ребенка, она испытывает невообразимую боль...
He turned her against me.
Now she blames me for the loss of her unborn child. You know, when I believed I was dying, I was fighting the clock to win her back.
Well, when a woman loses the man she loves, who happens to be the father of her child, she feels a pain that is unimaginable--
Скопировать
И насколько стары эти "старые"?
Военные были на Гавайях со времени МакКинли, 25 президента США -- Сколько это?
120 лет. О, это здорово.
How old is "old"?
Well, the military's been in Hawaii since the McKinley Era... that's what?
120 years.
Скопировать
Ты знаешь, почему я выбрал тебя для своей охраны?
Потому что я - современный Шерлок Холмс?
Нет, я выбрал тебя, потому что угроза ненастоящая.
do you know why i chose you to be my security escort?
because i'm a modern-day sherlock holmes?
no, i chose you because the threat is not real.
Скопировать
И снова.
И со временем... я вроде как привык к этому... к пустоте.
Так если сердце не у тебя в груди, то где оно?
Then the next.
And after a while, I... I kinda got used to it... the emptiness.
So if you didn't put your heart back in, where did you put it?
Скопировать
Ты не ходишь по воде.
Ты не совершила революцию в современной медицине и не спасла ребенка с полпинка.
А ты подвергаешь его жизнь опасности, пока ты...
You don't walk on water.
You have failed to revolutionize modern medicine and save a baby all in one fell swoop.
And you are endangering a child's life while you...
Скопировать
- Это интересный этический вопрос.
Я применяю древний закон к современному контексту.
Если вы находите что-то в автобусе или на улице...
- It's an interesting ethical issue.
I'm applying the ancient law to the modern-day context.
If you find something on the bus, or on the street...
Скопировать
Извлеки урок и двигайся дальше.
Я так и сделаю, Гиббс, со временем.
В ближайшее время...
Learn from it, move on.
I will, Gibbs, eventually.
Soon...
Скопировать
Нет, спасибо.
Смысл в том, что надо позволять правилам меняться со временем.
И ещё, быть благодарным за свои победы.
No, thanks.
Ooh... The trick is to let the playbook change over time.
That, and be thankful for your wins.
Скопировать
Но со временем, когда люди увидели разницу, они стали подвергать сомнению правоту священников.
Поэтому им со временем стало выгодно сделать Библию недоступной для людей.
Только священники моли истолковывать Писание, потому что они истолковывали Писание, используя Предание и таким образом мы Предание истолковывало Писание.
BUT, IN TIME, WHEN PEOPLE SAW DIFFERENCES, THEY CHALLENGED THE CLERGY.
AND SO IT WAS IN THEIR INTEREST, OVER TIME, NOT TO MAKE AVAILABLE THE BIBLE TO THE PEOPLE.
ONLY THE PRIESTS CAN INTERPRET SCRIPTURE BECAUSE THEY COMBINED SCRIPTURE WITH TRADITION AND SO TRADITION INTERPRETED SCRIPTURE
Скопировать
Мы побывали в каждом агентстве города, и... черт возьми, я скажу как есть.
- Их взгляды слишком современные.
- Очень современные.
We've been to every agency in town, and... aw, heck, I'm just gonna say it.
Their thinking is just too out there.
Way out there.
Скопировать
- Очень современные.
Что ж, чего у нас совсем нет, так это современных взглядов.
Вот так...
Way out there.
Well, if there is one thing that we are not, it's "out there."
There they are.
Скопировать
Но также и озадачивающе. Ведь скорость света входит в уравнения Максвелла как константа.
В современных единицах измерения она всегда равна в точности 299 792 458 метрам в секунду.
Важный момент тут в том, что уравнения Максвелла не утверждают, что эта скорость измеряется в относительности.
But puzzling as well, because the speed of light appears in Maxwell's equations as a constant.
It is always, in modern units, precisely 299,792,458 metres per second.
The crucial point is that Maxwell's equations don't say that this speed is measured in relation to something.
Скопировать
Одни ли мы во Вселенной?
На мой взгляд, это один из самых важных вопросов современной науки.
В "Докторе Кто" ответ - категоричное "нет".
Are we alone in the universe?
Well, I'd say this is one of the most important questions in modern science.
In Doctor Who, the answer is an emphatic no.
Скопировать
Они сказали, что мне... может стать лучше.
Со временем, физиотерапия может сотворить чудо с повреждениями нервов.
Департаменту... нужны детективы, которые носят оружие, так что... что будет, если я больше не смогу?
They said I... might get better.
In time, physical therapy can do wonders with nerve damage. I've seen it.
The... the department... requires detectives to carry a gun, so... what happens if I can't anymore?
Скопировать
Она слишком влиятельна.
Жискар считает, что аборты - это современно, но никто из наших не поддержит его.
Им хватило совершеннолетия в 18 лет и реформы развода.
She has too much influence over him.
Legalizing abortion may be progressive for Giscard, but it won't fly with us.
They complained about the legal age at 18, and the divorce reform.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов современнейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы современнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение