Перевод "wish for" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wish for (yиш фо) :
wˈɪʃ fɔː

yиш фо транскрипция – 30 результатов перевода

I wish it would just start already.
Be careful what you wish for.
Hear those cicadas?
Скорей бы все началось.
Будь осторожнее в желаниях.
Слышишь саранчу?
Скопировать
This is what Pascal means when he says that we are only truly happy when daydreaming about future happiness.
Or, "Be careful what you wish for."
So the lesson of Lacan is living by your wants will never make you happy.
Это имел в виду Паскаль, когда говорил, что по-настоящему счастливы мы тогда... когда грезим о грядущем счастье. - Или почему мы говорим... охота слаще добычи.
Или будь осторожен в своих мечтах, не потому, что они сбудутся... а потому, что вы обречены не хотеть их, когда те сбываются.
Поэтому Лакан учил, что, живя желаниями, вы не будете счастливы.
Скопировать
Now you come with two. I am going to die.
And I wish for you to have these excellent ponies. Why are you going to die?
I have heard of no war with the Crow.
Я хочу умереть и хочу, чтобы вы приняли этих прекрасных пони.
Почему ты хочешь умереть?
Я не слышал о войне с Вороном.
Скопировать
Betsy here's getting nervous.
I realize how you gentlemen feel, but I wish, for the benefit of everybody concerned, you'd try to see
Once the ownership of your mine has been established through legal channels, it can never be disputed again.
Моя Бетси уже нервничает.
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон. Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения.
Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит.
Скопировать
- What else?
I wish for your sake as well as mine I had an explanation but unfortunately, I've none.
You better just say good riddance, George.
- А что ещё?
Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,.. ...но, к несчастью, его нет.
- Так что нам лучше распрощаться.
Скопировать
- Take me, Jesus.
- Careful what you wish for.
You in the building, this is the Seattle Police Department.
- Забери меня, Господь.
- Поосторожней с такими просьбами.
Внимание, подозреваемые! Говорит Полиция Сиэтла.
Скопировать
I have.
And you do not fear death, but sometimes you wish for it.
is this not so?
Много.
И не боитесь смерти, но иногда ее желаете.
Разве это не так?
Скопировать
[Brave men seek its shade] [when they are about to die. ]
[No greater fortune could I wish] [for no greater fortune,] [no greater honor claim,] [no greater honor
[Than to die for my flag,] [the white and blue flag. ]
умирали в битвах, глядя на него.
Нет судьбы прекрасней, не могу желать ничего достойней, чем жизнь отдать за флаг, бело-синий флаг.
Жизнь отдать за флаг... Эй, что вы там разорались?
Скопировать
May your dick grow longer!
Can you wish for something new?
And I wish you...
Теперь твой член становится длинней!
Ты можешь пожелать чего нибуть нового?
И я желаю тебе...
Скопировать
May your dick grow long enough for you to suck yourself.
I wish for your mouth to turn into a cunt you can play with.
Poke!
Может твой член станет достаточно длинным для тебя, чтобы ты сосал сам себе.
Я желаю твоему рту превратиться во пизду и ты можешь игра с ней.
Пихни!
Скопировать
A father looks at his son... and sees part of himself.
They say be careful what you wish for.
I know that Pete will be a good father.
Отец смотрит на своего сына и видит в нем себя.
Хотя нам советуют быть острожными в наших желания, я хочу, чтобы мой сын вырос, имея свою точку зрения и сильную волю.
Я уверен, что Пит будет хорошим отцом.
Скопировать
I think so, sweetheart.
Can we wish for him to come back?
Yeah.
Я так думаю, милая.
Мы можем заставить его ожить?
Да.
Скопировать
And then?
Well, their parents really wish for them to become monks and study Buddhism.
Nyima's mother is very poor.
Ещё?
Да, их родители хотели бы, чтобы они ушли в монахи и изучали буддизм.
Мать Нимы очень бедна.
Скопировать
Is Radstock to greet you with such devoted hospitality?
I have been treated with as great hospitality... as I could wish for in Mrs. Herbert's house.
Your drawings are full of the most unexpected observation, Mr. Neville. Looking at them is a kin to pursuing a complicated allegory.
В Рэдстоке вы ожидаете встретить такой же радушный прием?
В доме миссис Герберт меня принимали с радушием, о котором я мог только мечтать.
Ваши рисунки полны неожиданных наблюдений, мистер Нэвилл и когда смотришь на них, кажется, будто в них заключена какая-то сложная аллегория.
Скопировать
Holy hell!
Be careful what you wish for, punk. No. Uh-uh!
No.
Черт возьми!
Будь поосторожнее с желаниями!
Нет!
Скопировать
Filip does.
If you could have anything you wanted, what would you wish for?
That I could put posters up in the daytime.
Это все Филип.
Если бы ты чего-нибудь очень хотел, чего бы ты загадал?
Чтобы я мог расклеивать плакаты днем.
Скопировать
- Yeah, that's right.
Because what you wish for will come back at you.
Threefold.
- Да, это правда.
Потому что ваше желание вернётся к вам.
Трижды.
Скопировать
GWEN: Strike you?
Careful what you wish for.
Well, look who's back, now that the lights are on.
- Ударит тебя озарением?
Осторожнее со своими желаниями.
Посмотрите, кто вернулся, когда снова включился свет.
Скопировать
Well by the time you see this, I won't be here anymore. And I know how much that sucks for both of us.
won't be around to thoroughly annoy you I thought I would give you a little list of the things that I wish
Well, there's the obvious.
Ну, к тому времени, когда ты увидишь это, меня здесь больше не будет, и я знаю, как это отстойно, для нас обеих.
Ну, так как меня не будет рядом, чтобы как следует раздражать тебя, я подумала, что я дам тебе небольшой список того, что я желаю для тебя.
Ну, есть очевидное.
Скопировать
Rya'c, you and Rak'nor must spread the word.
If we wish for our rescue to be successful, the others must be prepared to fight.
- How will they know when?
Райак, ты и Ракнор должны всем рассказать.
Если мы хотим всех спасти, они должны присоединиться.
- Как они об этом узнают?
Скопировать
and got that look like when she be telling me that old wise stuff.
"She told Nobie he should wish for..."
Good friends.
У неё было такое же лицо, как когда она говорила "серьёзные вещи".
- Она сказала, надо пожелать...
- Хороших друзей!
Скопировать
Free to Be You and Me.
That's what Mama tells Nobie to wish for. - Well, well, well.
- How you doing, Willis?
И быть самими собой!
Мама так сказала Ноби, верно?
- Как жизнь, Уиллис?
Скопировать
You have no children, Alexander, and we're just humble men, we seek no disturbance with the gods.
All we wish for is to see our children and our wives and our grandchildren one last time before we join
Yes.
Ты лишен радости отцовства, Александр. А мы всего лишь покорные смертные, не желающие навлечь на себя гнев богов.
Мы хотим лишь одного: увидеть своих детей, своих жен и своих внуков. В последний раз перед тем, как мы присоединимся к своим братьям в темном царстве Аида.
Да!
Скопировать
Sorry you've to carry this burden alone.
On the contrary, I would wish for it no other way.
I'm sorry about your father and brother.
- Тяжело нести такую ношу в одиночку?
- Я себе другой доли не желаю.
- Мне жаль вашего отца и братьев.
Скопировать
Go on, now.
I wish for a friend.
Amy looks happy.
Ну, давай.
Я хочу друга.
Эми выглядит счастливой.
Скопировать
I congratulate the necklace.
It has found the best place it could wish for.
I don't understand.
Скорее - поздравляю ожерелье.
Ему крайне повезло.
Я вас не понимаю...
Скопировать
But how do I know?
Well, look, you just can't wish for things alone.
- You've gotta work for them.
Но когда?
Слушай, нельзя только мечтать о чем-то.
- Ты должен работать над этим.
Скопировать
Otherwise, all is decadent.
These people here only wish for lazy life.
Yes.
Остальное - сплошной декаданс.
Все эти жалкие буржуа хотят только однοго - веселой жизни. Вы здесь живете?
Да.
Скопировать
Don't you see, dear?
Some children wish for things they couldn't possibly use.
Like real locomotives or B-29s.
Пoйми.
Heкoтopыe дeти xoтят пoлyчить тo, чeм oни пpocтo нe cмoгут пoльзoвaтьcя.
Haпpимep, нacтoящий лoкoмoтив или Бэ-29.
Скопировать
- You're kidding, Chuck.
You don't really wish for anything like that.
I'm not wishing for anything.
-Ты шутишь, Чак.
Ты ведь на самом деле не хотел, чтоб случилось что-то в таком духе.
Я не могу чего-то желать или хотеть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wish for (yиш фо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wish for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиш фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение