Перевод "wish for" на русский
Произношение wish for (yиш фо) :
wˈɪʃ fɔː
yиш фо транскрипция – 30 результатов перевода
Wait. I want to make a wish on that star.
What could you wish for that you haven't got?
That my father would go somewhere and get lost.
Постой... я хочу загадать желание вон на той звезде.
И какое же желание?
Чтобы мой отец ушел куда-нибудь и заблудился.
Скопировать
It's crammed with trains and cars and there's a subway.
Are full of anything you might wish for.
I worked there for 3 years.
Поезда, автомобили, метро... Всего так много.
Рядами стоит всякая всячина. Что бы ты ни захотела, у них все это есть.
Целых 3 года, я работал в этом городе.
Скопировать
What choice?
Why not wish for a million lire then?
If I get 3 5,000 lire a month, that'll be plenty.
Что выбирать?
Так можно мечтать и о миллионе лир.
Если бы я получала 35 тысяч в месяц... Мне было бы достаточно.
Скопировать
Master Shinmen?
Did you wish for someone else?
Yes, sir.
Господин Шинмен?
Вы предпочитаете кого-то другого?
Да, господин.
Скопировать
My men would come.
Ask for anything you wish for... I am all yours.
This town is mine, you can have it with its trees, its churches and avenues.
Иначе здесь будут мои люди.
Я принадлежу вам, а этот город - мне.
Я могу бросить его к вашим ногам.
Скопировать
You're always right on time with the damn thing.
I wish, for once, you could be just a little late, so I could call my lawyer and make some trouble for
I'll see what I can do.
Ты всегда вовремя c чёртовым чеком.
Хотела бы я, чтобы ты хоть раз чуточку опоздал, так что я могла бы позвонить адвокату и доставить тебе неприятности.
Посмотрю, что я могу сделать.
Скопировать
"Come what may, this is happiness.
I can't wish for anything better.
Now, for a few minutes,
"Вот оно - счастье".
"О лучшем я и не мечтала".
"В течение нескольких минут я была абсолютно счастлива".
Скопировать
What's good and beautiful will lead to happiness.
According to the ancient Greeks, the reason we wish for happiness is our longing for goodness and beauty
Socrates said, 'Rather than merely existing, one must live a good life.'
То, что хорошо и красиво, ведет к счастью.
Как считали древние греки, Мы хотим счастья из-за нашей тоски по совершенству и красоте, это действие возвращения и успеха.
"Вместо просто существования нужно жить хорошей жизнью.
Скопировать
Weasel!
I wish for all this magic to end.
Goodnight, my dark haired girl Goodnight, and sweet dreams
Хорёк!
Желаю, чтобы окончилась сила чар!
Доброй ночи, моя черновласка, доброй ночи и сладких снов.
Скопировать
You didn't care?
Or did you wish for that to happen?
"You wasted millions.
Вам это было всё равно?
Или Вам не хотелось, чтобы он погиб?
...миллионы коту под хвост.
Скопировать
we have nothing to hide.
Very well, in that case, I only wish for you to answer some questions related to...
We know about what.
Нам нечего скрывать.
Хорошо, в таком случае, я лишь попрошу Вас ответить на несколько вопросов, связанных с...
Мы знаем, о чём.
Скопировать
So I can be your housekeeper?
I have no wish for you to be a boring housewife.
I want you to befun and cheerful and... understanding.
Мой удел - домашнее хозяйство?
Да нет, я вовсе не хочу, чтобы ты была простой домохозяйкой.
Ты должна быть весёлой, остроумной, понимающей.
Скопировать
that you need me to protect you?
no way well, I dont see how, unless you wish for me to accompany you, it would be fun.
I have traveled the whole world and... exactly why you are a very rich man you have hobbies, and it would be a shame for you to suffer an accident.
Вы нуждаетесь во мне, чтобы я защищал Вас?
Нет. Ну, я не вижу как... Но если Вы хотите, чтобы я Вас сопровождал...
Я объездил весь мир... Именно поэтому. Вы очень богатый человек...
Скопировать
- Who's it from? - Me.
"The crystal bells of Christmas bring love and cheer tonight to wish for you..."
[Muttering]
Я же предпочитаю старую-добрую психологию по Фрейду.
Позвольте вам представить, возлюбленная Зигмунда Фрейда. Это остроумно, Рода.
Весьма остроумно.
Скопировать
Yes, Odona, I have to.
As crowded as my planet is, I could wish for it to hold one more person.
Kirk to Transporter Control.
Да, Одона, я должен.
Хоть моя планета и переполнена, я бы хотела, чтобы на ней поместился еще один человек.
Кирк вызывает комнату для телепортаций.
Скопировать
Emil, Emil, my bronchitis!
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when with the ratification of the lawful marriage between these two people, these young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation stone for a future family...
Эмиль, Эмиль, мои бронхи...
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами - месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур - основываем основы будущей семьи...
Скопировать
We could both call on her after mass.
The happiness I wish for you this Christmas, the happiness I seek for you with this mass that we celebrate
It's not the joy of times past, of childhood memories, of Christian customs piously maintained, but a living joy, a joy for today.
Если хочешь, можем пойти к ней вместе.
Радость, которую я хочу вам передать в это Рождество, радость видеть вас на мессе, которую мы проведем вместе, - это глубокая и обновленная радость.
Это не радость воспоминаний, детских привычек, строго соблюдаемых христианских традиций, это радость сегодняшнего дня, радость живая.
Скопировать
That's all.
- What would you wish for?
- That we'd always known each other. Me too.
Мы почти не знакомы, вот и всё.
Чего бы тебе хотелось?
Мне бы хотелось, чтобы мы знали друг друга всегда.
Скопировать
UM, I WISH...
I WISH FOR A RED DUMP TRUCK.
LOVE, JOY, AND PEACE TO US ALL.
Мы сможем дотянуться? Да, наверное. Ну, сначала дамы.
Я хочу... ну, моё желание исполнилось, потому что вы оба здесь, а это и было моё желание.
А я хочу красный самосвал.
Скопировать
Ha ha, those were the days!
Y- you would wish for something so frivolous from the Dragon Balls...!
I, who was born of that minus energy, am appalled!
ну и деньки тогда были!
не могли что-то по лучше загадать...? !
кто родилась от отрицательной энергии того желания! Как же стыдно!
Скопировать
I will do the same of myself.
But could you grant one last wish for me first?
What is it?
И себя самого.
напоследок?
Какое?
Скопировать
'Durbeyfield' only, you know, it's quite another name.
I wish for no better, sir.
Do you like strawberries? Yes,
Дарбейфилд - и только.
Это совсем другая фамилия. Лучшей я и не хочу, сэр.
- Вы любите клубнику?
Скопировать
Don't wish to blow my own trumpet, but it's genius.
The very embodiment of "Be careful what you wish for."
It's sick, brutal, and it harms the innocent.
Не хочу опять повторяться, но это гениально.
Само олицетворение фразы "Осторожней с желаниями".
Это ненормально, жестоко и вредит невинным.
Скопировать
Max!
Did you wish for your mom and I to get back together again?
No, I wished for Rollerblades.
Макс!
Ты загадал, чтобы мы с мамой снова были вместе?
Нет, я попросил коньки.
Скопировать
Younger, if that is your wish.
I wish for nothing more... than to be free of my gilded cage.
For your silence.
Они моложе, если пожелаете.
Я желаю только одного: освободиться из своей золочёной клетки.
Это тебе за молчание.
Скопировать
No, not even then.
I would not wish for anyone.
There is a monster on the throne, G'Kar.
Нет, не так.
Вы никогда не были мне другом но то, что он сделает с вами я бы не пожелал никому...
Он - монстр на троне, Джи-Кар.
Скопировать
Cordelia Chase.
What did she wish for?
I had no idea her wish would be so exciting.
Корделия Чейз.
Что она пожелала?
Даже не представляла, что её желание окажется таким потрясающим.
Скопировать
It's probably why my friends think I'm crazy.
Who would actually wish for that kind of weakness?
But I do.
Может быть поэтому друзья считают меня сумасшедшей.
Кому еще захочется такой слабости?
Но я хочу.
Скопировать
Yes, Tubbs.
I wish for an end to this plague of strangers, for our futures to remain local, and for new road to be
Can I have a new dress, please?
Да, Таббс.
Хочу, чтобы закончилось нашествие приезжих, чтобы всё оставалось как прежде, и чтобы новая дорога была разрушена.
А можно мне новое платье, пожалуйста?
Скопировать
And many more
What'd you wish for?
He can't tell you or it won't come true.
И расти большой
Какое желание ты загадал?
Нельзя говорить, а то оно не сбудется.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wish for (yиш фо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wish for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиш фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
