Перевод "Дели" на английский

Русский
English
0 / 30
Делиact deed cause pursuit business
Произношение Дели

Дели – 30 результатов перевода

Это изменило все мои жизненные убеждения.
Привет, как тут дела?
Эндрю борется с природными инстинктами и выигрывает проигрывая.
That went against everything I stand for.
Hey. How's it going?
Andrew's fighting his basic instincts and winning by losing.
Скопировать
С тобой и правда такое случилось?
Нет, на самом деле Сидни кричала намного громче, а на мне было идиотское...
"Идиотское"?
Did this actually happen to you?
No, actually Sydney was screaming way louder and I was wearing an "ass-cat", just...
"Ass-cat"?
Скопировать
До этого в Стране чудес.
Может, тебе удалось всех убедить, но я знаю, кто ты на самом деле...
Некоторые хотят твоей смерти.
Previously in Wonderland...
Maybe you've fooled all these people, but I know who you really are.
People want you dead.
Скопировать
Вот что здесь происходит?
Это не твое дело.
Я дала тебе жизнь, милая.
Is that what's happening here?
It's none of your business.
I birthed you, dear.
Скопировать
Я дала тебе жизнь, милая.
Так что если ты собираешься ее разрушить, это мое дело.
Она не разрушена.
I birthed you, dear.
So if you are going to ruin your life, it absolutely is.
It's ruined, mom.
Скопировать
Сам знаешь.
Одно дело - прокрасться на бал.
Я уважаю подобную смелость.
You know where.
Sneaking into my ball was one thing.
I rather admire the boldness of it.
Скопировать
Это потому, что оно не закончено.
И это не ваше дело.
Джим.
That's because it's not done.
And it's none of your business.
Jim.
Скопировать
Почему у меня такое чувство, что это не визит вежливости?
Я хочу спросить тебя о деле.
Конечно.
Why do I have a feeling this is not a social call?
I want to ask you about a case.
Of course.
Скопировать
У нас есть фтористоводородная кислота в твоём грузовике, твоя подпись на списке, и твоя ДНК на месте преступления.
Я только не взяла тебя с поличным Я собираюсь сделать это делом своей жизни - повесить этих двоих на
Ты здесь только потому, что мне надо узнать одну вещь.
We have hydrofluoric acid in your trunk, your handwriting on a hit list, and your DNA at the crime scene.
I've not only got you dead to rights on this one, I'm gonna make it my life's mission to pin these other two on you.
You're here 'cause I just need to know one thing.
Скопировать
Простите за грубые слова.
Но даже если вы и найдёте того, чьих это рук дело, вы никогда не добьётесь осуждения.
Не здесь.
If you can forgive my choice of words.
But even if you find out who it was, you'll never get a conviction.
Not here.
Скопировать
Правило номер 10.
Никогда не быть лично вовлечённым в дело.
Правило номер 14, гнёшь линию, не перегни.
Rule ten.
Never get personally involved on a case.
Rule 14, bend the line, don't break it.
Скопировать
Агрессивно скучный. Умирает естественной смертью.
Изо дня в день нас учат что важно показывать,что ты чувствуешь на самом деле.
Я бы никогда не смогла стать кинокритиком
"Aggressively boring" "Dies a natural death"
from day one, we're taught that it's important to express how we really feel.
I could never be a movie critic.
Скопировать
Да, все замечательно.
Это на самом деле забавно чтобы иметь место для себя Пока Доррит проводит время с семьей Одри.
И ты уверен, что Доррит с Одри на пляже, А не с Миллером?
Yeah, it's great.
It's actually kind of fun to have the place to myself while Dorrit is away with Audrey's family.
And you're sure Dorrit's with Audrey at the beach, not with Miller?
Скопировать
Как насчет того, чтобы исправить этого ублюдка вместе?
В самом деле?
Ты бы хотел(а) это сделать?
How about we fix this bastard up together?
Really?
You'd want to do that?
Скопировать
Это чудесно... и романтично.
Я приглашу его как будто это не очень важно, так что если дела пойдут не так, как планировалось, тебе
Мне нравится эта идея.
It's wonderful... and romantic.
I'll invite him like it's no big deal, so if things don't go as planned, you haven't put anything out there.
I like that idea.
Скопировать
Я занимаюсь сексом по телефону
И получаю деньги делая мужчин счастливее.
Я делаю упражнения с Джейн общаясь с ними
I'm a phone sex operator.
I get paid to make men happy.
I do Jane while I do them.
Скопировать
Быть хорошем в сексе по телефону - словно быть хорошим адвокатом.
Всё дело в ведении свидетеля.
Ты говоришь так мало насколько это возможно. чтобы получить их проливать что вы хотите им разлива.
Being good at phone sex is like being a good lawyer.
It's all about leading the witness.
You say as little as possible to get them to spill what you want them to spill.
Скопировать
Я вышел с этим парнем кто похож на него, и он оказался совершенно жуткий.
На самом деле он носить солнцезащитные очки ночью.
Тоже плохо.
I went out with this guy who looked like him, and he ended up being totally creepy.
He actually did wear sunglasses at night.
Too bad.
Скопировать
Не волнуйся о том,где я буду жить
На самом деле это гораздо лучше тех добрых слов,которые я использую
Моя мама выгоняла меня
Don't worry about where I'm gonna live.
This is actually a much better send-off than I'm used to.
My mom used to kick me out
Скопировать
Просто привези машину обратно,пожалуйста
Себастьян не смог сказать отцу, что он чувствовал на самом деле...
Что для него это была не просто машина.
Now just get that car back here, please.
Sebastian couldn't tell his father how he really felt...
That for him, it wasn't just a car.
Скопировать
Знаешь, что?
- если не появится новых дел. - Я бы щедро вознаградил тебя за это.
О, нет.
Maybe I can fly up this weekend if there's no new cases.
I would so make it worth your while.
Oh, no.
Скопировать
Нет, может, и нет.
Может, это и не по делу.
Нет, это всегда по делу.
No, maybe not.
Maybe it's not a case.
Oh, it's always a case.
Скопировать
Может, это и не по делу.
Нет, это всегда по делу.
Эй, ты не хочешь принять душ перед работой?
Maybe it's not a case.
Oh, it's always a case.
Hey, maybe, uh, don't you want to take a quick shower before work?
Скопировать
Вы, должно быть, новенький.
Я на самом деле...
Я точно знаю, кто вы.
You must be new here.
I'm actually--
I know exactly who you are.
Скопировать
- Помочь нам?
- Это громкое дело, и я готов позволить вам извлечь всю возможную выгоду из залежей моего пытливого ума
А что получаешь ты?
Help us out?
This is a high-profile case, and I am willing to let you guys exclusively benefit from my out-of-the-box crime-solving mind.
And what do you get?
Скопировать
И что же Чарли Рейнольдс делал на крыше?
На самом деле, он владеет квартирой в здании, но не живет в ней.
Тут все разобрали до голых стен, так что он жил в съемной квартире.
What was Charlie Reynolds doing on the roof in the first place?
That's a good question. He actually owns an apartment in the building, but he wasn't living here.
Every unit's been stripped down to the studs, so he was staying in a sublet.
Скопировать
Шоу на все времена?
В самом деле?
В этом шоу была... своя изюминка.
A timeless gem?
Really?
Eh... that was a very... nuanced performance.
Скопировать
Вы – не полиция Нью-Йорка, и у вас больше нет причин тут находиться.
Это наше дело об убийстве.
Нет, уже нет.
You are not N.Y.P.D. and you no longer have a reason for being here.
This is our murder case.
Not anymore.
Скопировать
- Бекет?
- Теперь это наше дело.
У меня письмо из офиса генерального прокурора, подтверждающее, что теперь мы возглавляем расследование.
Beckett.
This is our case now.
I have a letter from the Attorney General authorizing our taking point on this case.
Скопировать
Мы присоединяемся к этому расследованию, так что нам понадобится доступ ко всей информации, касательно смерти Чарли Рейнольдса.
Что означает, что федералы отстраняют нас от дела.
Нет, вы продолжите работать по делу.
We are joining this investigation, so we need access to all information regarding Charlie Reynolds' death.
Which is fed speak for you're pushing us out.
No, you'll continue to work the case.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дели?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дели для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение