Перевод "грохотать" на английский
Произношение грохотать
грохотать – 28 результатов перевода
Тор боялся, что его раздавит брёвнами, если он уцепится за плывущее бревно.
В нескольких сотнях метров грохотал водопад.
Тор чувствовал, как течение стремительно тащит его, и боролся из последних сил с беспощадными силами природы.
Tore was afraid he would be crushed between the logs, and let go of the logs he was clinging to-- He would rather go under than be crushed by the floating logs.
A few hundred meters away the waterfall roared.
Tore felt how the current got hold of him and used his last ounce of strength... to avoid falling prey to the enormous forces of nature.
Скопировать
Женщина видела последние два вагона. Значит, тело упало на пол сразу, как прошел поезд.
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум...
Since the woman saw the killing through the last two cars, we can assume that the body hit the floor just as the train went by.
Therefore, the train had been roaring by the old man's window a full ten seconds before the body hit the floor.
The old man - "I'm gonna kill you", body hitting the floor a second later - would have had to hear the boy's words with the el roaring past his nose! - It's not possible he heard it.
Скопировать
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
Когда же он желал поколебать вселенную, тогда подобно грому он грохотал.
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder For his bounty,there was no winter in't;
an autumn 'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets;
Скопировать
Мы смело шли вперед.
Все пушки, пушки грохотали.
Трещал наш пулемет.
And only forward we marched on.
The cannons roared without stopping.
A-rattling went our machine gun.
Скопировать
... И хаты мы в битвах отстоим.
Все пушки, пушки грохотали.
Трещал наш пулемет.
HERE LIES AFANASY USTYUZHANIN, SERVANT OF GOD ...And our homes we'll protect in battles.
The cannons roared without stopping.
A-rattling went our machine gun.
Скопировать
Сверканье тех молний, что Юпитер посылает предвестием громам, быть не могло нежданней и быстрей.
И от сверканья , грохота и дыма затрепетал в пучине сам Нептун, Его трезубец грозный задрожал.
Мой славный дух!
Jove's lightning, the precursors O' th' dreadful thunder-claps, more momentary and sight-outrunning were not;
the fire and cracks of sulphurous roaring the most mighty Neptune seem to besiege, and make his bold waves tremble, yea, his dread trident shake.
My brave spirit!
Скопировать
Видите как.
Он безнадёжен, когда начинает грохотать.
Вот почему я всегда должна держать наготове этот фимиам против грома.
You see how it is.
He's hopeless once it begins to rumble.
That's why I must keep ready this incense against thunder.
Скопировать
Гром...
Однажды, другой ночью, тоже сверкали молнии и грохотал гром.
Сколько раз я тебе говорил не вспоминать про ту ночь!
It's thundering.
There was thunder and lightning that other night. The night we...
Now, I've told you never to talk about that night!
Скопировать
Я смотрю, вы нейрализовали еще одного партнера.
Би и Ди, когда пользуетесь атомным карбонизатором, не забывайте подключать деатомизатор, чтобы он не грохотал
Эй, наденьте ему ботинки на щупальца, иначе он загадит весь пол!
I see you neuralyzed another partner.
Bee, Dee, when you use a fission carbonizer attach a de-atomizer so it doesn't sound like a cannon.
Hey, get some booties on them things. You're crapping up the floor.
Скопировать
И все эти пигмеи преследовали маленького слоненка Элмера они гнали его через джунгли.
Стреляли винтовки и танки грохотали за ним самолеты сбрасывали бомбы на него.
Сложилась трудная ситуация.
So there was little Elmer the Elephant with all these wild men chasing him through the jungle.
Guns booming and tanks rumbling after him airplanes dive-bombing at him from overhead.
Pretty tricky situation.
Скопировать
Знаешь ли ты, что я уяснил на фронте, мой милый Шевалье?
неотвратим, а льющаяся кровь была ярко-алой, в эти дивные моменты приближающейся смерти моё сердце грохотало
Можешь представить, как в самый разгар битвы твой член готов вот-вот взорваться?
Know what I discovered, sweet Chevalier?
When the enemy attacked, when the fighting was close and urgent, the blood flowing bright, in the glorious moments nearest my death, my heart thundered, and my breeches grew tight, because the sword inside them was hard and full, like a baby's arm clenching his fist.
Can you imagine? Being in the middle of a battle with your prick about to burst?
Скопировать
Нет, ничего...
Гром так грохотал.
Как вы можете оставаться таким спокойным?
No, nothing...
The roll of thunder was deafening.
How could you be so calm?
Скопировать
Зззз! На всю улицу.
И псих с верхней квартиры высовывается в окно и кричит: "Когда ты перестанешь грохотать там внизу?"
А парень задрал голову и говорит:
"Yahh." Right in the street.
And the psychic above the studio leans out the window, and he says, "When are you gonna stop making all that racket down there?"
And the guy looks up, and he says,
Скопировать
"менно в этот момент в мою жизнь в первый раз вмешалась мафи€.
Ќо единственный припозднившийс€ сперматозоид, не слышавший грохота и криков, всЄ-таки добралс€ до €йцеклетки
Ётим сперматозоидом был €.
[ARTURO] And it is precisely at this moment that my life intersects for the first time with the Mafia.
But only one sperm, arriving very late... not having heard all that noise threw himself headfirst inside the egg and fertilized.
The sperm was me.
Скопировать
Я хочу нанести удар при первой же возможности в знак предупреждения римским глупцам, что жаждут загнать нас под пяту.
Месяцами, день за днём он упражняется на мечах с рабом, уши устали от грохота и стонов.
Твой отец — прилежный ученик.
I would strike again at nearest opportunity, and give further warning to the fools in Rome seeking to grind us beneath heel.
Every day for months he wrestles with the man, groans and grunts filling ear.
Your father is a dedicated student.
Скопировать
Где тебя носило?
Все возьмите ведра и начинайте грохотать.
- Это ради шахтеров.
Where exactly have you been?
I want everyone to take a bucket and start rattling.
This is for the miners.
Скопировать
Он будет работать быстро, чего бы это ни стоило.
и вот еще: поезд, всегда по расписанию, что заставляет грохотать железный виадук.
Автобусы с туристами идут, и всегда этот нереальный грохот, который каждый раз вызывает приступы тревоги и ревности Марселя.
He would work fast, with all the means he needed.
But here comes another train, always on schedule, which makes the viaduct's metal structure rumble.
Buses and tourists go by, and always that unreal rumbling, which each time triggers Marcel's anxiety attacks and jealousy.
Скопировать
Барб, ты уже проснулась!
Еще бы я не проснулась - Мэтью так грохотал в гараже!
Что ты искал?
Oh, Barb, you're up.
Of course I'm up. Matthew was making so much noise rooting around out there.
What were you looking for?
Скопировать
Да, он на сцене.
Ну, грохотать будет вовсю.
"Парни в самолетах". Да, громкость, что надо.
Yeah, he's on stage, in the truck,
We 'bout to thump up in here!
People in Planes, Yeah, that was loud right there!
Скопировать
Ты должна ответить:
Была ночь шумна, Грохотало кругом, Но тихим и нежным Все стало потом.
Хочешь попробовать?
You might answer,
"The night was a tumult of thunder and storm, but ever since then it's been lovely and warm."
Care to try?
Скопировать
Ты портишь звук.
Как насчет того чтобы грохотать в другом месте?
Захватим Уолл-стрит!
You're messing up sound.
How about you take it somewhere else?
takeover! Wall Street!
Скопировать
– Что он там делал?
– Грохотал.
– Почему он пошел в сарай?
What was he doing?
He was banging around in there.
Why was he in the shed?
Скопировать
Хватай это.
Всю ночь будет теперь грохотать.
Лучше бы нам получить подкрепление завтра.
Grab this one.
That will be blowing up all night.
We'd better get our reinforcements tomorrow.
Скопировать
Кэм, она проснется.
О, прошу тебя, в ней достаточно таблеток, она будет грохотать как маракас.
Поворачивай!
Cam, she's gonna wake up.
Oh, please, she's got enough pills in her, she's gonna rattle like a maraca.
Roll!
Скопировать
Было лето.
Кондиционер грохотал.
Будто стоял рядом с моей кроватью.
It was summer.
Air conditioner rattled a lot.
It was, like, right next to my bed.
Скопировать
Да, оставили.
По ночам, ребята из города, грохотали об их прутья, палками.
Некоторые даже спорили, смогут ли приблизиться к этому зданию, после полуночи.
Yeah, they did.
At night, boys from town used to rattle sticks on the bars.
Somebody would dare them to go to the nut house after midnight.
Скопировать
Интересно, что ее так взбудоражило.
Эй, Док. нам лучше трястись, грохотать и крутиться
Убедись, что он крепко привязан.
I wonder what's got her all shook up.
Hey, Doc. We better shake, rattle, and roll.
Make sure he's strapped down tight.
Скопировать
Подвинься, я не помещаюсь.
Знаешь, в ночь, когда ты родился, грохотал гром. Ливень шёл страшный.
У мамы начались схватки - но мы уже были опытные, так что в больничку спешить не стали.
Scoot over, man, give me some room.
You know, the night you were born, the heavens were in an uproar... raining cats and dogs.
Your mama just started having contractions, but seeing this wasn't our first go-around, you know, we didn't rush to the hospital or nothing like that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов грохотать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грохотать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение