Перевод "instinctively" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение instinctively (инстинктивли) :
ɪnstˈɪŋktɪvli

инстинктивли транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you.
However, we would instinctively break the fall with our hands.
But your daughter didn't even hurt her hands which means that she landed on her chin.
Спасибо.
Однако обычно люди, падая, инстинктивно защищаются, выставляя вперёд руки.
Но у вашей дочери на руках нет ни царапинки... то есть она упала прямо на подбородок.
Скопировать
They threw me. But she needed them.
She knew she would instinctively try to rip the bag off.
And she swallowed the key so she couldn't get to it.
Но без них было никак.
Она понимала, что попытается инстинктивно сорвать пакет.
И, чтоб этого не произошло, она проглотила ключ.
Скопировать
A place where the beer flows like wine.
Where beautiful women instinctively flock like the salmon of Capistrano.
I'm talking about a little place called Aspen.
Туда, где пиво течет, как вино.
Туда, где прекрасные женщины ходят стаями, как техасские лососи.
Я говорю о маленьком городке под названием Аспен.
Скопировать
Would a man under investigation act so wild? He's capable of it.
- He's instinctively crazy.
- You seem like the crazy one!
Для следователя ты ведешь себя слишком одержимо.
- Он же сумасшедший!
- Это ты больше похож на сумасшедшего.
Скопировать
Like how school boys pull on the skirts of girls they like
Those little kids know that instinctively
It's all in psychology books
Мальчишки в школе Задирают юбки девчонкам, которые им нравятся
Эти ребята делают это инстинктивно
Это все из книг по психологии
Скопировать
How a pipsqueak like you could be-
Who are you calling a pee-wee so small that you instinctively want to step on him! ?
Brother, nobody said anything like that.
Удивляюсь, как такой недомерок...
Кого ты назвал супер-недомерком, которого хочется раздавить как муху?
! Так далеко он не зашёл, брат.
Скопировать
Dear Ms. Madden:
I am enthusiastic over description of Marine you instinctively feel can play Mark Winston.
Stop. He sounds perfect.
Дорогая мисс Медден:
Я в энтузиазме, от вашего описания этого моряка ваш инстинкт подсказал что он сыграет Марка Уинстона.
Точка это звучит великолепно
Скопировать
You know, Madge is the most understanding person.
She seems to know instinctively the kind of girl that interests me.
I don't know what I'd do without her.
Мадж, ты самая понятливая женщина.
Кажется, она инстинктивно понимает, какие девушки мне нравятся.
Не знаю, что бы я без нее делал.
Скопировать
Get up!
Instinctively, I pretended to be too weak. I made enormous efforts just to sit up.
Did that little trick save my life?
Вставай.
Я притворился, что не могу встать, и что мне приходится делать невероятные усилия чтобы сесть.
Может быть этой незатейливой хитрости я обязан своей жизнью?
Скопировать
The idea's purely capitalistic.
No wonder every loyal Russian instinctively rejects it.
I give up.
Просто капиталистическая идея.
Неудивительно, что каждый лояльный русский инстинктивно отвергает это.
Сдаюсь.
Скопировать
It's about how stupid you are.
I believe that after five years of living in a cave you'll instinctively retreat to small, dark places
Let's finish this.
О том, насколько ты глупа.
Я полагаю, что после пяти лет проживания в пещере ты инстинктивно ищешь маленькие темные места а не выбегаешь наружу, где была бы по-настоящему в безопасности.
Давай покончим с этим.
Скопировать
I don't judge about it intellectually. I just don't want to be like my mom.
I mean, I instinctively feel I want loads more out of life... than just being someone's housewife.
I'd love to be a housewife.
Я не умею излагать по-умному, но я точно знаю, что не хочу быть как моя мать.
То есть я просто инстинктивно чувствую, что хочу от жизни большего, чем просто быть домохозяйкой.
А я бы с удовольствием стал домохозяйкой.
Скопировать
A child.
Evolving, learning, searching, instinctively needing.
Needing what?
Ребенок.
Он развивается, учится, ищет, инстинктивно нуждается.
Нуждается в чем?
Скопировать
- Test this, you fucking quack!
Sammy should have learned instinctively to stop picking up the wrong objects.
Other cases responded to conditioning, Sammy didn't respond at all.
-Протестируй это, эскулап хренов!
Даже при потере короткой памяти Сэмми должен уже был научиться выбирать нужные предметы инстинктивно.
В подобных случаях это всегда происходило, но в случае Сэмми всё было бесполезно.
Скопировать
Accomplish a mission he knew nothing about?
Instinctively, he knew it was his duty to eliminate dEpinay.
Correct?
... темнеменеевыполнилпоручение, о котором он никогда не узнал? Да.
Из-за своего внутреннего убеждения, что в любом случае нужно убрать д"Эпинэ.
Неттак ли?
Скопировать
It came to me when I tried to classify your species and I realized that you're not actually mammals.
Every mammal on this planet instinctively develops an equilibrium with the surrounding environment.
But you humans do not.
Oнa мeлькнулa, кoгдa я пытaлcя кaк-тo клacсифицирoвaть вaш вид и вдруг мeня oceнилo чтo никaкиe вы нe млeкoпитaющиe.
Bce млeкoпитaющиe нa этoй плaнeтe инcтинктивнo пoддeрживaют бaлaнc c oкружaющeй cрeдoй.
Bы жe, люди, eгo paзpушaeтe.
Скопировать
...and dirty, and great!
And we just knew instinctively that parents weren't gonna like this kind of thing...
George Carlin was a rite of passage in the seventies, as much as smoking cigarettes and looking at Playboys, and in my case, dressing like Ace Frehely!
... и похабно, и здорово!
И мы знали, что родителям эта штука не понравится...
Мы просто знали это! Джордж Карлин был обрядом посвящения в семедесятых, также как курение сигарет, перелистывание "Плейбоя", и, в моем случае, одеваться как Эйс Фрейли (гитарист группы Kiss)!
Скопировать
But then, just as she's about to leave, it all goes wrong.
Instinctively, she hides in the spare bedroom and gets rid of the evidence.
On its way to the dustbin, it decapitates a geranium from the floor below.
Но как только она собралась уходить, начались проблемы.
Инстинктивно, она прячется в нежилой комнате и избавляется от улики.
Падая вниз мимо 3-го этажа, кассета сбивает цветок с герани.
Скопировать
It sounded like the scream a Shadow vessel makes when it goes by.
When I heard it, I just reacted instinctively.
I made it go away.
Это было похоже на визг, который издает корабль Теней, когда пролетает мимо.
Когда я услышала его, я прореагировала инстинктивно.
Я убежала.
Скопировать
I don't know, sorry
Come on, everyone is born knowing all the Beatles' lyrics instinctively
They're passed into the foetus subconsciously along with all the amniotic stuff
- Я не знаю.
Извините.
Все знают "Битлз" инстинктивно.
Скопировать
bore us some leagues to sea, where they prepared a rotten carcass of a butt, not rigg'd, nor tackle, sail, nor mast;
the very rats instinctively have quit it.
There they hoist us, To cry to th' sea, that roar'd to us; to sigh To th' winds, whose pity, sighing back again, 9.
На полусгнивший остов корабля, Без мачты , без снастей, без парусов,
С которого давно бежали крысы ,
И там покинули - Взывать к бушующим валам, слать вздохи к ветрам, чья жалость, этим вздохам вторя,
Скопировать
And go where? Where are we gonna go?
I'll tell you where, someplace warm... a place where the beer flows like wine, where beautiful women instinctively
I'm talking about a little place called...
Это ты продал ему мотоцикл.
Если я правильно помню, это была классная сделка. Мотоцикл взамен на шлем, все по-честному. Он просто летал.
Доброй ночи, Ллойд. Доброй ночи, Гарри.
Скопировать
Once there, they can't come out again, and nobody comes looking for them.
It's said an animal doesn't want its dead body discovered- and instinctively does all it can to hide.
Perhaps there's something similar with people.
Оказавшись там, они уже не могут выйти обратно, и никто не идет их искать.
Говорят, что животные не хотят, чтобы их мертвое тело обнаружили, И они инстинктивно делают всё, чтобы спрятать его.
Наверное, с людьми что-то похожее.
Скопировать
You know I could.
Yes, I felt it instinctively. But I couldn't wait all that time.
Then what is to be done, Cecily?
Вы знаете, что могу.
Да, я так и чувствовала, но я не смогу столько ждать.
Так что же делать, Сесили?
Скопировать
I have not mentioned anything about a headache.
I know that... but I felt instinctively that you had a headache.
Indeed, I was thinking about that... and not my German lesson when the rector came along.
Но я вовсе не жаловалась на головную боль.
Да, мисс Призм, я знаю но я чувствую, что голова у вас болит.
В самом деле, я думала как раз об этом, а не об уроке немецкого языка, когда пришёл пастор.
Скопировать
After my discharge, I bought a bicycle... and left Angoulême with undisguised joy.
Exhausted, I sold my bike in Toulouse... and bought a ticket to Monaco... where I headed instinctively
I didn't make a good deal nor did the garage man.
Освободившись, я купил себе велосипед и оставил Ангулем с нескрываемой радостью.
Измученный, я продал свой велосипед в Тулузе и купил билет до Монако, куда хотел вернуться.
Это не было выгодной сделкой для меня, для владельца гаража тоже.
Скопировать
But he was a wonderful teacher, too.
He knew instinctively how to get best out of me.
He knew more about the spirit of music than any man I ever met.
И он же был замечательным учителем.
Он инстинктивно знал, как добиться от меня большего.
Он сам знал о духе музыки больше, чем кто-либо, кого я знала. Он сам не очень хорошо играл
Скопировать
Stop.
I instinctively feel this dark-haired deep-voiced Marine flyer is our man.
Stop.
Точка.
Это невероятно но факт я инстинктивно почувствовала его темные волосы Глубокий голос, морской пехотинец - это он
Точка.
Скопировать
Sorry.
I instinctively take off my shirt every time someone knocks at the door.
What are we doing?
Прости.
Я инстинктивно снимаю футболку каждый раз, как кто-то стучит в дверь.
Что мы делаем?
Скопировать
It's very hard.
Because your arms instinctively shoot out to protect your head.
That's how you can tell when someone's a drunk.
Очень тяжело.
Потому что ты инстинктивно вытягиваешь руки, чтобы защитить голову.
Так можно определить, когда кто-то пьян.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instinctively (инстинктивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instinctively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстинктивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение