Перевод "to brag" на русский

English
Русский
0 / 30
bragхвастать похвастать похваляться бахвалиться нахвастаться
Произношение to brag (те браг) :
tə bɹˈaɡ

те браг транскрипция – 30 результатов перевода

It's great to be here, I live here.
Far be it for me to brag.
Not to sound like I'm bragging, but tonight is my first time hosting...
Я очень рада, что здесь нахожусь., я здесь живу.
Не хочу хвастаться.
Не подумайте, что я хвастаюсь, но сегодня я в первый раз веду...
Скопировать
Why didn't you say something?
Well, I didn't want to brag.
I mean, yeah, I kicked ass, but it's no big deal.
Почему ты ничего не сказала?
Ну, я не хотела хвастаться.
То есть, да, я всех уделала, но ничего такого.
Скопировать
-Say, I'm better than I ever was.
-It was never anything to brag about.
Now look, Bruce, I'll go back and change. After you get the check, you phone me.
- Да я отлично себя чувствую.
- Это ни о чём не говорит.
Значит так, я еду переодеться, потом в полицию.
Скопировать
Delayed our divorce 20 minutes while the judge went out to watch it.
I don't want to brag, but I've still got the dimple, and in the same place.
Look, Hildy, I only acted like any husband that didn't want to see his home broken up.
Решение суда задержали на 20 минут.
Не сочти за нескромность, но моя ямочка всё ещё на своём месте.
И я вёл себя так, чтобы сохранить семейный очаг.
Скопировать
Can't complain.
But it's not something to brag about, eh?
No, better not to brag, truth will out, sooner or later.
Да что там.
Не люблю хвастаться на эту тему.
Зачем хвастаться? Всё тайное становится явным.
Скопировать
It's too bad. 'Cos I'm amazing.
I don't like to brag, but I can suck the engine block to the tail pipe of the '58 Chevy. - Really?
- Yeah, talking 'bout the big ones with the 380s.
Правда? Это плохо, потому что я прекрасен.
Не люблю хвастаться, но я могу довести до экстаза в любом месте.
- Неужели? - Да. Мое самое любимое место это порше 380s.
Скопировать
But it's not something to brag about, eh?
No, better not to brag, truth will out, sooner or later.
Well said, fella!
Не люблю хвастаться на эту тему.
Зачем хвастаться? Всё тайное становится явным.
Ну вы молодцы!
Скопировать
Hey, pal, of the two of us, I'll bet I'm the only one who's slept with a married woman recently.
And isn't that something to brag about?
Hi, Mom.
ЧАРЛИ Из нас двоих - я единственный спал недавно с замужней женщиной.
МАМА Вот этим точно можно гордиться!
ЧАРЛИ Привет, мам.
Скопировать
I.B.S.?
Not to brag, but union racketeering is one thing the Bureau does well.
That is exactly what I wanted to hear.
Портовые профсоюзы, да?
Не ради хвастствостцва, но в бюро умеют бороться с орг. преступностью в профсоюзах.
Именно это я и хотел услышать.
Скопировать
I believe, I believe I believe the world is mine
Oh, I don't like to brag but I feel I can Out-super men like the Superman
It may sound naive But that's what I believe
Я верю, я верю, я верю, что мир принадлежит мне.
О, я не люблю хвастать, но я мог бы стать суперменом из суперменов.
Возможно, это звучит наивно, но я в это верю.
Скопировать
All is but toys: renown and grace is dead;
the wine of life is drawn, and the mere lees is left this vault to brag of.
Go get some water, and wash this filthy witness from your hand.
Игра — ни славы нет, ни милости;
Вино иссякло жизни, лишь осадком Похвастать может бочка.
Пойди, возьми воды И смой с руки кровавую улику.
Скопировать
The black colt pitched me into a fence on the first buck and my old man come over, prodded me with his boot, said:
"Maybe that'll teach you not to brag about how good you are on a horse".
It's nice to hear you laugh.
Не совсем. Жеребец сбросил меня, и старик закричал: Это научит тебя быть хитрее с лошадью.
Понимаешь?
Мне нравится, когда ты смеешься.
Скопировать
Tell me where. - Hmm?
- Nothing to brag about.
Oh, I've deen the Seven Wonderd of the World... if that'd what you mean- or however many there are.
Расскажи, как есть.
Хвастать особенно нечем.
Вы хотите услышать о семи чудесах света, о том, как они прекрасны?
Скопировать
What did you do, José María?
Well, I got the gun for a while, but only to brag about, right?
Well, son, you can't change your whole way of life at the drop of a hat.
Что ты сделал, Хосе Мария?
Я взял ненадолго пистолет. Но только чтобы кое-кому показать.
Ну что же, сын мой, я понимаю, что тебе непросто отказаться от старых привычек.
Скопировать
A few lines lower, the same paper... wrote about this.
But it's bad taste to brag about writing... an anonymous letter left-handedly.
That affair, the coming of winter... a chance to go to the Riviera... it all led to my leaving Paris... for Monaco... where I was to run the elevator at the Hotel de Paris.
Ниже, газеты сообщали...
Нехорошо хвастаться анонимкой, написанной левой рукой.
Это неприятное дело, приход зимы и возможность снова увидеть юг, всё побуждало меня оставить Париж для Монако, где мне предлагали место лифтёра в "Отель де Пари".
Скопировать
Yes, now that I am free, I'm enjoying myself a bit. It's true.
Well, that is something to brag about, so I guess you should at least have one.
I have a meeting soon so I'm sorry I can't drink with you.
все верно.
по такому поводу и выпить не грех.
мне еще на совещание.
Скопировать
Jealous?
You have nothing to brag, 'cause life here never changes.
Let's drink, my friends. The booze is on me today!
Ты завидуешь?
Тебе рассказать нечего. Здесь жизнь рутинная.
Давайте выпьем, друзья, сегодня я плачу за водку.
Скопировать
When I married your father, I knew nothing.
That's nothing to brag about.
The paint shop, please?
Когда я вышла замуж, тоже ничего не знала.
Нечего хвастаться.
- Здесь продаются краски?
Скопировать
They'll stick my head on a pike.
Not to brag, but I've committed every crime in the book.
So you won't mind if I kill you?
Если попадусь – отрубят голову
Я нарушил все законы – все, какие только есть.
Значит, вы не возражаете, если я вас всех убью?
Скопировать
Why don't you go over and introduce yourself?
And that way, you can build me up so I won't have to brag about myself later.
Tell her I'm rich and, uh, I'm good-looking and, uh, I have a rapist wit.
Я сейчас вернусь.
О чем ты думаешь, Ллойд? Он же считает нас докторами.
Как только мы вошли. Так что, нам нужно вести себя интеллигентно. Нужно соответствовать.
Скопировать
Pretty nice.
I don't like to brag, but they haven't failed me yet.
My little angel.
Просто прелесть.
Я не люблю хвастать Но ещё никто не оставался недовольным мной.
Мой маленький ангел.
Скопировать
Margita was right, we'll always be together.
Did you come to brag?
Nona, I missed you.
Маргита была права, мы никогда не разойдемся.
Ты пришла мне похвалиться.
Нона, я по тебе страшно скучала.
Скопировать
Yes.
You know I hate to brag, but...
# I know this grocery clerk
Да.
Вы знаете, что я ненавижу хвастать, но...
Я познакомилась с посыльным из продуктового магазина.
Скопировать
Do you know why I want them to legalize crack?
Just so my friends' mothers can have something to brag about.
"You know, Ron has got his own crack house now!
Хотите знать, почему я хочу легализации?
Просто для того, чтобы матери моих друзей могли о чем-то поболтать.
"Знаешь, Рон сейчас толкает крэк!
Скопировать
But you apologized that i t was the first time you were dancing, when you trod on my feet.
That is nothing to brag of to a son...
My dear, he takes after you... in all the important things!
Но ведь ты тогда извинялся, что танцуешь впервые в жизни... ведь ты мне тогда отдавил ноги.
Этим я, понятно, перед сыном хвастаться не стану. Итак, пойми же...
Дорогой, он весь в тебя, во всём.
Скопировать
You have not seen my apple?
Not so much to brag about, but the eyeball is normal.
That's for disrespect to Mr.!
вы не видели мое яблоко?
не такое тж большое, чтобы хвастаться, но для глазного яблока нормально.
это тебе за нетважение к господинт!
Скопировать
They all come back sooner or later.
And he used to brag that they'd never catch him!
But they always do.
Они все возвращаются рано или поздно.
И он хвастался, что его никогда не поймают!
- Но всех всегда ловят.
Скопировать
Look, what a Turkey!
He'll take a picture and run to the village to brag that he's a sailor!
A true sailor is different.
Смотрите, какой индюк!
Вот сфоткается такой и побежит хвастаться в деревню, что он моряк.
Настоящий моряк - другой.
Скопировать
I was 30 years old, and felt absolutely useless.
I have a degree, but it's just something to brag about.
I speak languages...
Мне было тридцать, и я чувствовала себя абсолютно ненужной.
У меня есть степень, но этим можно только похвастаться.
Я владею языками...
Скопировать
You got rid of Marlene?
I don't want to brag, but I was pretty cool.
Sweet but firm. Got rid of her fast.
- Вы спровадили Марлен?
- Да. Не хочу хвастаться, я действовал первоклассно.
Я был мягок, но твёрд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to brag (те браг)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to brag для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те браг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение