Перевод "ухудшать" на английский

Русский
English
0 / 30
ухудшатьworsen make worse
Произношение ухудшать

ухудшать – 30 результатов перевода

Он заразился.
Его состояние быстро ухудшается.
Несколько медсестер чувствуют себя плохо.
He's been infected.
He's deteriorating rapidly.
A couple of nurses have been feeling ill.
Скопировать
Потому что я обошла город, после того, как закончился дождь.
Наше положение только ухудшается.
Нужно принять несколько трудных решений.
- Good. Because I took a tour of the town after the rain stopped.
Our situation has only gotten worse.
Some tough decisions need to be made.
Скопировать
Может, мне надо сходить на ещё одно занятие.
Раз в месяц Эрика делится подобным и ситуация ухудшается.
Ты знал, что у её парня восемь обвинений в жестоком обращении?
Maybe there's a meeting I should be going to for that.
Once a month, Erica gives a share like that and it's getting worse. Yeah.
Do you know the boyfriend has eight assault charges against him?
Скопировать
25 штук или ты попал.
При повреждении зрительного нерва появляются черные точки, боль, ухудшается зрение... но ваши нервы выглядят
Отклонитесь назад.
25 grand or you're done.
Damage to the optic nerve can cause blind spots, pain, distorted vision... but your nerves look healthy.
And lean back.
Скопировать
# Ох Мистер Сахар, ты вездесущ # наша зависимость от тебя просто смешна # без тебя мы чувствуем себя плохо
# Вот почему ложка меня помогает медицине ухудшаться
# Сахар Сахар
♪ Oh, Mr Sugar, so ubiquitous ♪ Our addiction to you is quite ridiculous ♪ We feel so sick when you're not around
♪ That's why a spoonful of me helps the medicine go down
♪ Sugar Sugar
Скопировать
Гвинея отказывается отдавать Джеда Хеллера.
Состояние его здоровья ухудшается.
Его перевели в интенсивную терапию.
The Guineans are refusing to hand over Jed Heller.
His health is declining.
He's been moved to intensive care.
Скопировать
— У нас её нет.
Ситуация ухудшается.
— Нет.
- We don't have a minute.
It's going south.
- It's not.
Скопировать
Боюсь, что результаты наших прошлых анализов не обнадеживают.
Ваше зрение определенно ухудшается.
Когда вы в последний раз делали коррекцию?
I'm afraid the test results from our earlier appointment were not encouraging.
Your vision is definitely deteriorating.
When was the last time you had corrective surgery?
Скопировать
Миссис Моттерсхед, если Джун не контролирует себя, в следующее воскресенье ей, возможно, лучше остаться дома.
Положение только ухудшается.
Израильтяне против Вениамина, вы хотите сказать.
Mrs Mottershead, if June can't control herself, it might be best if you leave her at home next Sunday.
Things are only likely to get worse.
The Israelites casting out the Benjamites, you mean.
Скопировать
Мы не такие.
И ты все ухудшаешь, привлекая к нам внимание.
Ватный Лифчик и Торчащие Стринги очень популярные!
We aren't.
And you made it worse by drawing attention to us.
Water Bra and Panty Lines are really popular!
Скопировать
Оно только началось.
Его состояние будет только ухудшаться.
С метадоном будет легче.
Hardly started.
What he's feeling now, it's gonna get a hell of a lot worse.
Methadone would make it easier.
Скопировать
Просто спросите вашего секретаря.
Ваше суждение ухудшается.
Ты не думаешь своей головой.
Just ask your secretary.
Your judgment is impaired.
You're not thinking with your head.
Скопировать
Спасибо.
Клянусь, моя память ухудшается с каждым днем.
я говорил тебе, что я могу оказаться полезным в техобслужавание и могу переключить биозамки, если хочешь все в порядке, в этом плане я старомодна
Thank you.
I swear my memory gets worse every day.
I told you, I can have maintenance come in and switch those out for bio locks if you'd like. That's all right, I prefer the old-fashioned way.
Скопировать
Да.
Потом отношения стали ухудшаться.
Поездка Пакмана в Европу стала последней каплей.
Yes.
Then the relationship started going badly.
When Parkman went to Europe, that was the final straw.
Скопировать
Офис окружного прокурора перегружен, поэтому они готовы на сделки для уменьшения обвинений.
Все ухудшает то, что эти сделки с Трэнтом, ну из-за его лица.
Так мы должны принять и идти дальше?
All D.A.S overcharge so they can get pleas to lesser charges.
It just feels worse coming from Trent because of his face.
So we're just supposed to roll over and take it?
Скопировать
Если Боги следят за нами... тогда мы должны устроить им отличное шоу.
Бессонница лишь ухудшается с возрастом... и совестью.
И с горем усопшего.
If the Gods are always watching... we might as well put on a good show.
The inability to sleep is the curse of the aged... and the guilty.
And the gout- stricken.
Скопировать
Когда мой дядя, Агудей, смертельно заболел... целители и шаманы... думали, могу вызвать духов... принеся в жертву коз, кабанов и оленей.
Но болезнь Агудея лишь ухудшалась.
Поэтому они предложили жертвовать женщин... нищих и крестьянок.
When my uncle, ÖgÃ♪dei, became gravely ill... the healers and shamans... thought they could appease the spirits... by sacrificing goats, boars and stags.
But ÖgÃ♪dei's illness just grew worse.
So, they tried offering women... beggars and peasants.
Скопировать
♪ Боже большие огненные шары!
♪ боль ухудшается ...
Ой!
♪ Goodness gracious great balls of fire!
♪ 'With the pain getting worse...' Ooh!
Ow!
Скопировать
Выражаясь по-медицински...
Состояние Фрэнки быстро ухудшается.
Технически, Айви более стабильна, что даёт сердцу больше шансов на выживание.
Medically speaking,
Frankie's condition is declining rapidly.
Technically, Ivy is more stable, which would give the heart a better chance of survival.
Скопировать
Должно быть то чего ты хочешь.
Знаешь, когда в полиции все начало ухудшаться?
Когда они стали впускать этих меньшенств.
There's got to be something you want.
You know when the police department started to go south?
When they started letting minorities in.
Скопировать
Его дожидаются в лечебнице Бостона.
Я могу только надеяться, что они найдут способ исцелить его ухудшающееся состояние.
И, Исаак, твои эмоции по отношению к моему мужу за все то, что он с тобой сделал, их можно понять, но твоя способность помочь ему в трудную минуту показывает истинного тебя...
The hospital in Boston awaits him.
It is my only hope to find a cure for his worsening condition.
And, Isaac, your feelings towards my husband for what he once did... They're understandable, but to help him in his hour of need shows me the true measure of you...
Скопировать
Так, я поговорила по телефону с женщиной, которая его знает.
Поэтому я думаю, что амнезия связана его с ухудшающимся состоянием.
- Каким образом?
Yes. Just got off the phone with a woman who knows him.
And she said he was fine three weeks ago, so I think his fugue state has to be connected
- In what way?
Скопировать
Даже низкоуровневый шум, в наших городах и офисах увеличивает беспокойство и мешает функциям мозга.
Интернет, медиа, телефоны, и компьютеры ухудшают наши способности учиться и сосредоточиваться, увеличивают
Но представьте себе, что он не только на улице, но и в вашей голове.
Even low-level noise in our cities and offices increases anxiety and interferes with brain function.
Traffic, media chatter, chirping phones, and tweeting computers damage our ability to learn and focus, increases our heart rates, blood pressure, and aggression.
But imagine if the noise wasn't just on the outside, but it was even louder inside your head.
Скопировать
Она в больнице Сент Джозеф
Её состояние ухудшается...
В приложении записка... [♪♪♪]
Her doctors at St. Joseph... " [Sighs shakily]
"She's taken a turn for the worse...
The enclosed... note... " [♪♪♪]
Скопировать
Даже в канализации.
Ситуация ухудшается, не так ли?
Приступы ярости.
Even in a sewer.
It's getting worse, isn't it?
The surges of anger.
Скопировать
Я знал его как Стива, и он сам контролировать свою болезнь.
Но когда его состояние особо ухудшалось, он запирался в отеле и оставался там, пока снова не мог притворяться
Это не отвечает на вопрос.
Stephen had a particularly severe bipolar disorder, which he hid from everyone.
But when a low became impossibly low, he shut himself in a hotel, and stayed there, until he could bear to go on pretending he was fine.
He phoned me because I was the only person he could safely be himself with.
Скопировать
Ну, Новый Орлеан не порождает ничего, если только не случайных соседей по кровати, но я предполагаю, что ты здесь не для того, чтобы расспросить меня о моем досуге.
Он... ухудшается.
Таблетки, медитация, они не работают.
Well, New Orleans breeds nothing if not strange bedfellows, but I assume you're not here to question me on my leisure activities.
He's... deteriorating.
The pills, the meditation, they're not working.
Скопировать
Через минуту.
Видите ли, алкоголь ухудшает умственные способности и моторику.
Теперь стоп.
! In a minute.
You see, alcohol degrades judgment and motor skills.
Now stop.
Скопировать
Как у него дела?
У Капитана Шульта пониженные дыхательные шумы справа, ухудшающееся учащенное дыхание и сатурация не превышает
Целая вечность ушла на то, чтобы найти плевральную трубку
How's he doing?
Captain Shulte has decreased breath sounds on the right, worsening tachypnea and persistent sats in the 80s.
Took me forever to find a chest tube.
Скопировать
Он там в полном одиночестве!
Я что-то не видел тебя здесь, когда его состояние стало ухудшаться!
Так что не надо читать мне нотации.
He was all alone.
Hey, I didn't see you nowhere when
Things started getting bad, so don't go giving me no lectures.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ухудшать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ухудшать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение