Перевод "в продолжение" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
продолжениеextension prolongation sequel continuation
Произношение в продолжение

в продолжение – 30 результатов перевода

Осталось немного места.
сказал мне однажды что его роль в этой истории окончится что каждый из нас должен внести свою часть в
История Бильбо теперь завершилась.
There's room for a little more.
Bilbo once told me his part in this tale would end... that each of us must come and go in the telling.
Bilbo's story was now over.
Скопировать
Я наконец-то получаю возможность работать с тобой, и меня убивают в первые 15 минут?
Не бойся, мой старый насмешник, мы вернём тебя в продолжении в качестве плотоядного зомби.
Звучит великолепно, но мы должны подумать, как обойти Спилберга.
I finally get to work with you, and I get killed off in the first 1 5 minutes?
Fear not, we'll bring you back in the sequel as a flesh-eating zombie.
Great, but we got to work around Spielberg.
Скопировать
Ќеобходимо финансирование продолжение исследований зависит от нас.
я должен вам признатьс€, доктор, что € не верю в продолжение этой работы.
я не вижу ничего положительного в этих исследовани€х.
It is up to this foundation to finance the further work that is necessary.
I must confess to you, Doctor, that I don't believe in the continuance of this work. I mean...
Well, there still is nothing positive that has come out of it. But, Mr. Bowhead...
Скопировать
Мэдисонстрити31-тоеАвеню.
Одиннадцатьубийств в продолжение больше чем трех годов.
Ая покане разыскал больше чем половину города.
Madisonstreetto 31stAvenue.
Elevenkills, over three years.
Andthereis morethanhalf the city I haven't searched.
Скопировать
От зтого я и прошу отправить меня в зтот отряд.
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов.
That's why I'd like to be assigned to this detachment.
With 4,000 exhausted men, Bagration had been entrusted to delay the entire enemy army for twenty-four hours.
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one.
Скопировать
Записывайте,"Для улицы Монж,4:
Мадам,в продолжение нашего телефонного разговора имею честь сообщить..."
Хочешь сказать что я что-то замышляю?
Take a letter for 4e, Monge Road.
"Dear Madam, further to our telephone conversation... I am pleased..."
What's this all about?
Скопировать
Я готов обсудить сложившуюся ситуацию.
Нет никакой необходимости в продолжении насилия.
Пожалуйста, назовите себя.
I am prepared to discuss this situation.
There is no need for further violence.
Please identify yourself.
Скопировать
- Это не твоя вина, Лиса.
В продолжение 40 лет всегда оказывался неудачным каждый проект, которым я занялся!
В таком случае, наступило время для перемены.
-It's not your fault, Lisa.
For 40 years something's gone wrong with every damned project I've worked on!
Well, you're bound for a change, then.
Скопировать
Да, до свидания.
В продолжение нашего прошлого разговора, напоминаю вам настоящим, что...
- Добрый день.
All right. Bye.
"Regarding our recent conversation..."
- Good morning.
Скопировать
И низвержен был великий дракон.
И даны были жене два крыла, чтобы она летела в пустыню и там питалась в продолжение времени, времен и
И стал я на песке морском."
And the great dragon was cast out.
The woman was given wings that she might fly to the wilderness and be nourished for a time and half a time.
And I stood upon the sand of the sea. "
Скопировать
Теперь, если позволите, инспектор, я немного устал.
Значит... ..я могу предоставить крестьянам ваши гарантии... ..что вы не заинтересованы в продолжении
Я могу принять это, как "да"?
Now, ifyou don't mind, lnspector, I'm a little tired.
Then I may give the villagers your complete assurance that you have no interest whatsoever in carrying on your grandfather's work?
May I take that for a yes?
Скопировать
Кен Будда, улыбка, два хлопка и религия!
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера,
Брайан Ислам и Брюси.
Ken buddha, a smile, two bangs and a religion.
Now, ladies and gentlemen, for your further entertainment
Brian islam and brucie.
Скопировать
ПОВЕСЫ
В продолжение новостей нашего телевизионного журнала мы, как и обещали, предлагаем вашему вниманию наш
Мишель Перикар и Клод Анри Салерн проведут репортаж, который представит нам Клод Жубер.
Subtitles by Tadanobu
Following this television news broadcast, we would like to present, as we had announced earlier on, today's special edition, which will be dedicated to the great biologist, Étienne Alexis.
Michel Péricard and Claude-Henri Salerne will provide the coverage, which will be presented by Claude Joubert.
Скопировать
Ну, такое.
Доставая противень из духовки - жаркое - она, в продолжении нашего разговора, сказала:
"Я ни разу не отказывала мужчинам".
Activities like this.
I was invited for dinner and she was cooking in the kitchen and bending over taking pan out of the oven, a roast out of the oven, she said in context of something that she was talking about:
"I have never refused a man".
Скопировать
Но, повторяю, другого выхода нет.
Посему предлагаю в продолжение десяти вечеров читать вам свою тетрадь.
Не смейтесь!
But, I repeat, no choice no.
Therefore propose in the course of ten evenings you read his book.
Do not laugh!
Скопировать
Я даже не в этом ебаном кино!
Он - говорит, что я буду в продолжении!
Какое продолжение?
I'm not even in this fucking movie!
He's says I'll be in the sequel!
Yeah? What sequel?
Скопировать
"Улетай на небо!"
Я никому не рассказывала об этом в продолжение 20 лет.
Почему ты помнишь?
And I wrote on it... "Fly to Heaven."
Hmm. I haven't told anyone that in...20 years.
Why do you remember?
Скопировать
На том, что у тебя болит задница.
В продолжение концерта памяти Соупи Сандерона, одна из любимых композиций Соупи.
Мне и самому она нравится.
Your butt was tired.
Continuing with the Soapy Sanderson tribute, here's a favourite of Soapy's.
I like it myself.
Скопировать
К ней жизнь так несправедлива.
А в продолжении книги она достигнет своего счастья?
Пожалуйста, скажите мне.
Her life is just so unfair.
Is she gonna get a happy ending in the sequel?
Please, you have to tell me.
Скопировать
- Черт возьми! Уж не собираетесь ли вы телеграфировать басни Лафонтена для вашей газеты?
- Да, и в продолжение будет Виктор Гюго!
И так пока не закроется пункт; вы слышите, пока...
- Ah, hell, you will not wire the fables of Lafontaine in your journal all the same!
- But if, sir, and I will continue by Victor Hugo!
Until closing, until you hear.
Скопировать
И если у него есть этот инструмент?
Я не вижу сложностей в продолжении процедуры.
Она выходит.
And if he has this instrument?
I see no difficulty in proceeding.
She's coming out.
Скопировать
Все что вам нужно, большое или маленькое, я могу...
В продолжение, сэр, могу сказать, насколько конфиденциальность важна в моей работе.
Я просто засуну эти... - Нет, нет, нет.
Anything you need, big or small, I can -- oh...
Can I just segue, sir, to the importance of discretion in my job?
- I'll just pop those --
Скопировать
Глупая корова.
Судя по вашим постам на форуме, Лекси готова сняться в продолжении.
При одном условии - что сценарий будет не ваш.
Stupid cow.
According to your posts, Lexi's signed up for the sequel.
On one condition - you don't write it.
Скопировать
Зачем ты нарисовал усы на лице?
Я играю в продолжении "Бар Снежка."
Это называется преданность делу.
Why did you draw whiskers on your face?
I am playing Snowball's bar back.
It's called committing.
Скопировать
Леди и джентельмены!
В продолжении нашего мистического тура
Вы увидите всемирно известный Сортир Тайн.
Ladies and Gentlemen,
Continuing our mystery tour,
You'll see the world famous outhouse of mystery.
Скопировать
Три знака вопроса.
Мы решили, что снова напишем тебе, чтобы спросить, хочешь ли ты сняться в продолжении.
Мы с радостью, только скажи.
"since it went off the air?
"We thought we'd write you again to see if you'd be interested "in doing a reunion show.
"As always, we're in if you are.
Скопировать
Селеста, Тори, Мэгги и я выучили каждую серию.
Знаешь, как круто было бы им позвонить и сказать что Джеймс снимется в продолжении?
Мне так нужны хорошие новости.
Celeste, Tori, Margaret, and I memorized every episode.
Do you know how awesome it would be if I called them up and told them that James was doing a reunion show?
It's been a while since I had some good news.
Скопировать
Она только бьёт его, когда пьяная.
И ведь обычно в продолжениях все так плохо выглядят.
Но взгляните на меня.
She just punches it when she's drunk.
Also everyone looked bad in those other reunion shows.
Look at me.
Скопировать
Они в деле.
Только что говорил с Кэти, Джошем и Мишель, и они с радостью готовы сняться в продолжении "Бухты Доусона
Что?
They're in.
I just to Katie, Josh, and Michelle, and they all said they would love to do a "Dawson's Creek" reunion.
What?
Скопировать
И вы походу тут же метнулись телеграфировать своему начальству, убеждая их не подписывать документов, где вы, агентство или ебучие родственнички миссис Гэррет подкупаете меня, чтобы пришить вдове убийство её мужа.
И в продолжение, мистер Сверенджен, начальство может снова открыть торги на вашу пошатнувшуюся верность
Торги открыты всегда и по всем, мисс Изрингхаузен .
I expect you wired the Pinkerton big shots... arguing you oughtn't sign any documents... that might be able to prove that you, the agency... and Mrs Garret's fucking in-laws hired me... to lay at Mrs Garret's doorstep the murder of her husband.
And further, Mr Swearengen, that as to purchase of your allegiance... now in question they might wish to keep the bidding open.
Bidding's open always on everyone, Miss Isringhausen.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в продолжение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в продолжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение