Перевод "в продолжение" на английский
Произношение в продолжение
в продолжение – 30 результатов перевода
Кен Будда, улыбка, два хлопка и религия!
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера,
Брайан Ислам и Брюси.
Ken buddha, a smile, two bangs and a religion.
Now, ladies and gentlemen, for your further entertainment
Brian islam and brucie.
Скопировать
И низвержен был великий дракон.
И даны были жене два крыла, чтобы она летела в пустыню и там питалась в продолжение времени, времен и
И стал я на песке морском."
And the great dragon was cast out.
The woman was given wings that she might fly to the wilderness and be nourished for a time and half a time.
And I stood upon the sand of the sea. "
Скопировать
Я даже не в этом ебаном кино!
Он - говорит, что я буду в продолжении!
Какое продолжение?
I'm not even in this fucking movie!
He's says I'll be in the sequel!
Yeah? What sequel?
Скопировать
Я готов обсудить сложившуюся ситуацию.
Нет никакой необходимости в продолжении насилия.
Пожалуйста, назовите себя.
I am prepared to discuss this situation.
There is no need for further violence.
Please identify yourself.
Скопировать
- Это не твоя вина, Лиса.
В продолжение 40 лет всегда оказывался неудачным каждый проект, которым я занялся!
В таком случае, наступило время для перемены.
-It's not your fault, Lisa.
For 40 years something's gone wrong with every damned project I've worked on!
Well, you're bound for a change, then.
Скопировать
"Улетай на небо!"
Я никому не рассказывала об этом в продолжение 20 лет.
Почему ты помнишь?
And I wrote on it... "Fly to Heaven."
Hmm. I haven't told anyone that in...20 years.
Why do you remember?
Скопировать
На том, что у тебя болит задница.
В продолжение концерта памяти Соупи Сандерона, одна из любимых композиций Соупи.
Мне и самому она нравится.
Your butt was tired.
Continuing with the Soapy Sanderson tribute, here's a favourite of Soapy's.
I like it myself.
Скопировать
Теперь, если позволите, инспектор, я немного устал.
Значит... ..я могу предоставить крестьянам ваши гарантии... ..что вы не заинтересованы в продолжении
Я могу принять это, как "да"?
Now, ifyou don't mind, lnspector, I'm a little tired.
Then I may give the villagers your complete assurance that you have no interest whatsoever in carrying on your grandfather's work?
May I take that for a yes?
Скопировать
Мэдисонстрити31-тоеАвеню.
Одиннадцатьубийств в продолжение больше чем трех годов.
Ая покане разыскал больше чем половину города.
Madisonstreetto 31stAvenue.
Elevenkills, over three years.
Andthereis morethanhalf the city I haven't searched.
Скопировать
От зтого я и прошу отправить меня в зтот отряд.
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов.
That's why I'd like to be assigned to this detachment.
With 4,000 exhausted men, Bagration had been entrusted to delay the entire enemy army for twenty-four hours.
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one.
Скопировать
ПОВЕСЫ
В продолжение новостей нашего телевизионного журнала мы, как и обещали, предлагаем вашему вниманию наш
Мишель Перикар и Клод Анри Салерн проведут репортаж, который представит нам Клод Жубер.
Subtitles by Tadanobu
Following this television news broadcast, we would like to present, as we had announced earlier on, today's special edition, which will be dedicated to the great biologist, Étienne Alexis.
Michel Péricard and Claude-Henri Salerne will provide the coverage, which will be presented by Claude Joubert.
Скопировать
Записывайте,"Для улицы Монж,4:
Мадам,в продолжение нашего телефонного разговора имею честь сообщить..."
Хочешь сказать что я что-то замышляю?
Take a letter for 4e, Monge Road.
"Dear Madam, further to our telephone conversation... I am pleased..."
What's this all about?
Скопировать
Ќеобходимо финансирование продолжение исследований зависит от нас.
я должен вам признатьс€, доктор, что € не верю в продолжение этой работы.
я не вижу ничего положительного в этих исследовани€х.
It is up to this foundation to finance the further work that is necessary.
I must confess to you, Doctor, that I don't believe in the continuance of this work. I mean...
Well, there still is nothing positive that has come out of it. But, Mr. Bowhead...
Скопировать
- Черт возьми! Уж не собираетесь ли вы телеграфировать басни Лафонтена для вашей газеты?
- Да, и в продолжение будет Виктор Гюго!
И так пока не закроется пункт; вы слышите, пока...
- Ah, hell, you will not wire the fables of Lafontaine in your journal all the same!
- But if, sir, and I will continue by Victor Hugo!
Until closing, until you hear.
Скопировать
Но, повторяю, другого выхода нет.
Посему предлагаю в продолжение десяти вечеров читать вам свою тетрадь.
Не смейтесь!
But, I repeat, no choice no.
Therefore propose in the course of ten evenings you read his book.
Do not laugh!
Скопировать
Перевод с английских субтитров Kasablanka ©.
...в продолжение нашего 10-тидневного обратного отсчета до Рождества,
В Лондоне сухо и ясно несмотря на небольшой мороз.
English Subtitles by Dean GASCOIGNE spiral
...continuing the 10th day of our Christmas countdown,
London's weather is fine and clear though a bit chilly.
Скопировать
- Доброе утро, друзья.
Сегодня в продолжение истории о брате Джастине мы приготовили для вас сюрприз.
С нами замечательная женщина, сестра брата Джастина, мисс Айрис Кроу.
Good morning, friends.
Today, in the continuing saga of Brother Justin, we have a wonderful treat.
With us is a remarkable woman, Brother Justin's sister, Miss Iris Crowe.
Скопировать
И вы походу тут же метнулись телеграфировать своему начальству, убеждая их не подписывать документов, где вы, агентство или ебучие родственнички миссис Гэррет подкупаете меня, чтобы пришить вдове убийство её мужа.
И в продолжение, мистер Сверенджен, начальство может снова открыть торги на вашу пошатнувшуюся верность
Торги открыты всегда и по всем, мисс Изрингхаузен .
I expect you wired the Pinkerton big shots... arguing you oughtn't sign any documents... that might be able to prove that you, the agency... and Mrs Garret's fucking in-laws hired me... to lay at Mrs Garret's doorstep the murder of her husband.
And further, Mr Swearengen, that as to purchase of your allegiance... now in question they might wish to keep the bidding open.
Bidding's open always on everyone, Miss Isringhausen.
Скопировать
Итак, настало время начать... торжества по случаю выпускного... для детей, которые окончили шесть классов.
И в продолжение... представляем отряд... тех, кто понесёт наше знамя.
Отряд... шагом марш!
We are about to begin the graduation ceremony of the 6th grade children, who will leave this school today.
Next we'll present the color guard to honor our flag.
Escort... Attention... Now!
Скопировать
Если присмотреться к сценарию Гриффинов .то можно увидеть, что шутки не связаны с сюжетом и по-моему, это полный отстой.
В продолжении, Бин Ладен сказал... что если Гриффины покажут изображение Мухаммеда, то возмездие террористов
Ты один из них?
If you look closely at the writing in "Family Guy", you will see that the jokes never derive from the plot, and I think that's totally gay.
Bin Laden went on to say that if Family Guy shows the image of Mohammed as planned, the terrorist retaliation will be immediate.
You one of them?
Скопировать
Я на благотворительном балу.
В продолжении.
Курица в курином соусе.
I'm at the Fire Ice Ball.
Coming through.
Chicken in chicken sauce.
Скопировать
Так, так. Ладно.
Итак, в продолжение праздника младший брат Джорджа Педро скажет несколько слов.
Джордж, это фото было сделано давным-давно.
Well, that was then ...
For the cheerfulness is to keep ... George wants his little brother Pedro, Even a few words. So, you may say, That you are not a vegetarian.
Firstly, it is a very long time Ago.
Скопировать
-Позволь мне остановить все это.
документальный фильм, но если он, по существу, для опровержения слова Божьего, тогда я не заинтересован в
-Ну, я...
- Let me stop this whole thing.
You know, I'm not sure what your documentary is about, but if it's to basically refute the word of God, then I'm not interested in doing your interview, okay?
- Well, I...
Скопировать
Но и утешение.
Утешение в продолжении его работы.
В уважении его памяти.
But consolation
Comfort in the continuation of his work
In respect to his memory
Скопировать
Ну, такое.
Доставая противень из духовки - жаркое - она, в продолжении нашего разговора, сказала:
"Я ни разу не отказывала мужчинам".
Activities like this.
I was invited for dinner and she was cooking in the kitchen and bending over taking pan out of the oven, a roast out of the oven, she said in context of something that she was talking about:
"I have never refused a man".
Скопировать
Ты мне больше не дочь!
В продолжение темы вампира-террориста, Рассела Эджингтона, убившего в прямом эфире ведущего новостей
Послушайте, я не отрицаю, что это был отвратительный поступок безумца.
You're no daughter of mine!
In the aftermath of vampire terrorist Russell Edgington's slaughtering news anchor Jerry McCafferty on live TV American Vampire League spokeswoman Nan Flanagan is speaking out against the anti-vampire sentiment and hate crimes sweeping the nation.
Look, I do not deny that this was the heinous act of a madman.
Скопировать
- Результаты исследований неубедительны.
А Вы не заинтересованы в продолжении исследований?
Как дополнение к исследованиям Файфа?
- The results are inconclusive.
Would you be interested in studying it further?
As an adjunct to Fife's work?
Скопировать
Мне нужно кое-что показать вам.
В продолжение моего признания, это самое сложное, что я когда-либо делала.
Сложнее, чем создать, лучшее в мире шоу?
There's something I need to show you.
Continuing my confession, this is the hardest thing I've ever done.
Harder than creating the best-est show in the world?
Скопировать
Урок усвоен.
"Уолл-стрит" не нуждалась в продолжении
В театре или в моей жизни.
Lesson learned.
"Wall Street" didn't need a sequel.
In the theater or in my life.
Скопировать
Но сделав это, предки обнаружили, что один их глаз смотрит прямо в песок... лишь другой глаз смотрит вверх.
И поэтому постепенно в продолжение эволюции другой глаз, тот, который смотрел в песок, переместился на
Кто бы ни проектировал камбалу, он не мог так сделать.
That's not the same as saying it's true though, is it?
Scientists should never claim that something is absolutely true.
You should never claim perfect or total or 100%, because you never, ever get there.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в продолжение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в продолжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
