Перевод "телепрограмма" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение телепрограмма

телепрограмма – 30 результатов перевода

Там показывают...
Только что читал телепрограмму, забыл как называется...
У тебя температура.
There is something...
I read TV schedule just now, I can' remember...
You have fever.
Скопировать
Вон того.
Он похож на кота из телепрограммы.
Тише, рыжий.
That one.
The one that looks like the cat on TV.
Back it up, Red.
Скопировать
Убийство произошло в одном из десяти тысяч особняков. Вы прочитаете об этом в прессе,я уверен.
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть,вы захотите узнать факты,всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
A murder; s been reported from one of those houses in the 10000 block.
ll read about it in the late editions. ll get it over your radio and on television, because an old-time star is involved, one of the biggest.
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you; d like to hear the facts, the whole truth.
Скопировать
"...но по предварительным данным общее число погибших и пропавших без вести составляет более 5,000 человек".
"Наши телепрограммы будут прерываться... "...при появление новых известий из Порта-Виктория,... "...нашей
"Сейчас мы продолжим трансляцию ранее заявленных телепередач".
But preliminary estimates give a figure of 5,000 dead or missing."
"Normal programs will be interrupted to give later on the spot reports from Port Victoria as they are received by the station."
"Meanwhile, we go back to our scheduled program."
Скопировать
Он отвечает за работу сейсмографов.
Кроме того, на них можно смотреть и телепрограммы телевидения.
Это Джон Мейсфилд, из Колумбийского университета.
He's in charge of all seismographs.
Here, on this TV screen, we can monitor any part of the project, also any major network on the globe.
This is John Masefield, Columbia University, United States.
Скопировать
Ненавижу сюрпризы.
- Они делают телепрограмму.
- Чтобы показать, как мы живём.
I hate surprises.
- They're making a TV film.
- To show the masses how we live.
Скопировать
Я знал, что не верите
Шум - смертельный враг при съёмках фильмов и при записи телепрограмм
Поэтому я снял этот частный дом
I knew you didn't.
Noise is the mortal enemy of good motion picture making... and television broadcasting.
That is why I hired this particular house.
Скопировать
Мышь забила кота, как кабанчика!
Все телепрограммы такие замечательные?
Я... Я хотел бы пойти домой.
That mouse butchered that cat like a hog!
Is all TV this wonderful?
Um, I'd kind of like to go home now.
Скопировать
Думаешь: я не хочу?
Это все телепрограммы, Мардж.
Они не дают. Одна лучше другой Каждая последующая все более интересная и занимательная.
You think I don't want to?
It's those TV networks, Marge.
They won't let me-- one quality show after another, each one fresher and more brilliant than the last.
Скопировать
А это за подорожание масла... За черные кассы.
За идиотские телепрограммы...
За налог на добавочную стоимость.
And this is for the increase in oil prices and pension tax.
And TV licenses too!
This is for VAT and surtax and income tax.
Скопировать
Почему ты уехал с Кубы?
Потому что я прочитал поэму в телепрограмме,
и я был арестован,
Why did you lea ve Cuba?
L left Cuba because I had recited a poem in a TV programme,
and I was arrested,
Скопировать
Хорошо.
(телепрограмма в которой Ларри работал в молодости)
Ну знаешь, иногда сталкиваюсь с кем-либо.
All right.
Do you ever hear from any of those guys at Saturday Night Live?
You know, sometimes you run into somebody, you know?
Скопировать
Вместо нее появилась я.
( слышна мелодия заставки телепрограммы заочного обучения)
(мужской голос) "Добрый вечер.
And I've taken her place.
(? Open University theme)
(Man) 'Good evening.
Скопировать
Своди его в кино или он расклеится ко времени выступления.
Отличная идея для телепрограммы.
Мистер Телевиденье и звезды 50-х.
Take him to a movie or he's gonna be a wreck by showtime.
Great idea for a TV show.
Mr Televisión looks at the stars of the '50s.
Скопировать
Ця не пойду на сцену, и € пойду ¬ этом деле до самого конца. "тоб ты знал, что ты мне надоел.
Ц—кажите, вы решили сломать телепрограмму? "ы пойдЄшь на сцену.
Ц'орошо, мы
I'm not going on stage, and I'll go all the way with this, just so you know, I'm sick of you!
Just tell me, do you want to ruin the program for the television?
You're going on stage now!
Скопировать
Ты точно не выкинул её со всей остальной макулатурой?
Ты действительно ищешь телепрограмму?
Мне же нужно спланировать выходные.
You sure you didn't throw it away with the recycling?
Are you actually looking for your TV Guide?
Well, I have to plan my weekend.
Скопировать
Он положил слишком много гальки в свой рюкзак.
В последний раз, когда я видел Майка он участвовал в телепрограмме Криминальный Дозор,
Нет, они ошиблись, определяя личность.
He put too many pebbles in his rucksack.
Last time I seen Mike he was on Crimewatch,
No, that was a case of mistaken identity.
Скопировать
-Тоби, извините что прерываю, но дух христианских и семейных организаций, хотя и принятый многими, встретился с враждебностью со стороны правительства.
Вчера утром на телепрограмме "Пульс Капитолия" эта враждебность была озвучена одним человеком.
-Я конечно же говорю о вас, сэр.
- If I could interrupt. Christian and family-oriented organizations while embraced by many Americans have been met with hostility by their government.
Yesterday morning on a television program that contempt was given a voice and a face and a name.
- I'm referring to you.
Скопировать
Например, видеомагнитофоны.
Они нужны только затем, чтобы записывать телепрограммы когда вас, допустим, не будет дома.
Если у вас есть дела вне дома вы уже не сможете посмотреть телевизор.
Take the VCR.
The whole idea behind the VCR is that it makes it possible for you to tape what's on TV when you leave the house.
The whole idea behind leaving the house is so you can miss what's on television.
Скопировать
У нас абсолютно разный вкус в фильмах, книгах... хватит!
...Музыке, телепрограммах.
Он любит такие вещи, где кто-то наступает на грабли.
We have the exact opposite taste in movies, books-- stop!
...Music, TV shows.
He likes the kind of thing where someone steps on a rake.
Скопировать
Я звезда нового телешоу.
- Покажи в телепрограмме.
- Оно еще не идет в эфире.
I'm the star of a new TV show.
-Show me in the TV book.
-It's not on TV yet.
Скопировать
- Меня в это не вмешивайте.
- Я просто ищу телепрограмму.
- Но мне бы не помешала твоя поддержка.
- Leave me out of this.
- I'm just looking for my TV Guide.
- Well, I could use a little support here.
Скопировать
Мой клиент номер один.
- Всё ещё ищете свою телепрограмму?
- Да, пропала окаянная.
My number one client here, you know.
- Still looking for that TV Guide?
- Yeah, it's the damnedest thing.
Скопировать
И для меня это большая честь, Преподобный.
Во-первых, позвольте сказать, что на вчера на телепрограмме я не говорил за Президента или эту Администрацию
Это важно.
And I'm honored by that.
When I spoke on the program yesterday I didn't speak for the president.
That's important.
Скопировать
Боб был чемпионом по бодибилдингу.
Даже вел вечернюю телепрограмму для начинающих культуристов.
Сам ее сделал.
Bob had been a champion bodybuilder.
You know that chest expansion program on late-night TV?
That was his idea.
Скопировать
Это неплохая идея.
Это не телевидение, но по крайней мере ты получаешь что-то похожее на телепрограмму.
Вот именно.
That's not a bad idea.
It's not TV, but at least you got the TV going.
There you go.
Скопировать
Ты заново переживаешь давно прошедшие года. [ Skipped item nr. 153 ]
Похоже на телепрограммы, составленные из отрывков старых серий.
Ну, понятно.
You relive long-lost summers, kiss girls from high school.
It's like one of those TV shows where they show a bunch of clips from old episodes.
Mm.
Скопировать
Вы должны были выбрать воскресенье, не так ли?
самую скучную столицу вселенной, Вы выбираете один день недели, и даже не можете выбрать приличную телепрограмму
Как я вспоминаю, Эйс, мы прибыли сюда по твоей просьбе.
You had to pick a Sunday, didn't you?
You bring me back to boredom capital of the universe, you pick the one day of the week you can't even get a decent television programme.
As I recall, Ace, we came here at your request.
Скопировать
Я люблю включить радио и услышать песню, которую я только что хотел услышать.
Но я не люблю конец телепрограмм... особенно когда я не хочу спать!
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
I like to turn on the radio and hear the song I just felt like listening to.
But I don't like the end of television broadcasts... especially when I'm not sleepy!
But when I go out at night, I like to turn my head, and see the Eiffel Tower lights go out.
Скопировать
Фонц Генри уинклер обеспокоен, что он теряет спокойствие.
Я твердо верю в три принципа - чтение телепрограммы, письма на телевидение и подписка на телепрограмму
Обычно мы так не делаем. Но на этот раз у нас есть свидетели.
"The Fonz, Henry Winkler... is worried he's losing his cool."
Well, I've always been a firm believer in the three "Rs"-- reading TV Guide, um... writing to TV Guide and renewing TV Guide.
Now, we don't usually do this, but we have some witnesses.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов телепрограмма?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телепрограмма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение