Перевод "телепрограмма" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение телепрограмма

телепрограмма – 30 результатов перевода

Они не выпустят меня отсюда живым.
Я просмотрел телепрограмму. Сериал "Все мои дети" закрыли.
Незачем оставаться.
They're not letting me out of here until I'm dead one way or another.
I checked the TV. "All My Children" is cancelled.
Nothing to hang around for.
Скопировать
Где ты его нашёл?
У нас на экране целый месяц висела телепрограмма!
Всё совершенно вышло из-под контроля.
Where did you find that?
We've been stuck on the channel guide for, like, a month!
This has gotten totally out control.
Скопировать
Она любит есть в одиночестве.
Читает телепрограмму и иногда смотрит испанский канал "Телемундо".
Возможно, вы просто проецируете на нее свои собственные ожидания и предпочтения.
She likes to eat in there on her own.
She reads the "TV Guide." Sometimes she watches Telemundo.
Perhaps you're projecting your own personal mores And expectations onto her.
Скопировать
Я нашла их.
Они были под телепрограммой за 1985 год.
Майкл Лэндон может снимать свой сериал в моём доме.
Found 'em.
It was under a TV Guide from 1985.
Michael Landon can take a highway to my house.
Скопировать
Думаю, вот что нам от тебя нужно.
Ты будешь вести новую телепрограмму на одном из моих кабельных канальчиков, и думаю, ты будешь неподражаем
Я как- то не думал о медиа, но думаю, это как раз то, что надо.
Here's what I think we need you to do.
You're going to host a new television program on one of my cable thingies, and I think you would be adorable.
Well! I hadn't really thought of the media, but it does seem like a natural fit.
Скопировать
Вот чем, по-моему, ты должен заняться.
Ты будешь вести новую телепрограмму в основном азартные игры и скандальчики.
Ты - моя скала.
Here's what I think we need you to do.
You're going to host a new television program, mostly gambling and scandal.
You're my rock.
Скопировать
Тем временем, напряжение между мамой и Бэтси Рубенстоун росло. А вот отец вот-вот лишится спокойствия.
Куда ты дел телепрограмму?
Мой отец нашёл кассету, которую он "точно" сдал.
Things were really heating up between my mom and Betsy Rubenstone, while back home my dad was about to lose his cool.
Oh, what did you do with the TV guide?
My father had found the video he swore he had returned.
Скопировать
- Нет, ну слушайте. - Да?
То, что я говорил, было эта программа это телепрограмма
Эти люди, они, как...
But no, listen, okay?
Back to what I was saying, there's this show. Ugh. No, it's a TV show, okay'?
These people, they're like...
Скопировать
Что происходит?
Через несколько мгновений наша телепрограмма стала радиошоу.
Они на пикапах.
What's happening?
For the next few moments our TV program became a radio showing.
They're with pick-up trucks.
Скопировать
Ну, я была в городе, и решила занести тебе парочку старых журналов.
Ма, я уже сто раз говорил, мне не нужны твои старые телепрограммы.
Ты что, король Сиама?
Well, I was in the city, and I thought I'd drop off some old magazines.
Okay, ma, I told you a hundred times, I don't want your old TV guides.
Oh, are you the King of Siam?
Скопировать
Я знал, что не верите
Шум - смертельный враг при съёмках фильмов и при записи телепрограмм
Поэтому я снял этот частный дом
I knew you didn't.
Noise is the mortal enemy of good motion picture making... and television broadcasting.
That is why I hired this particular house.
Скопировать
Почему ты уехал с Кубы?
Потому что я прочитал поэму в телепрограмме,
и я был арестован,
Why did you lea ve Cuba?
L left Cuba because I had recited a poem in a TV programme,
and I was arrested,
Скопировать
-Тоби, извините что прерываю, но дух христианских и семейных организаций, хотя и принятый многими, встретился с враждебностью со стороны правительства.
Вчера утром на телепрограмме "Пульс Капитолия" эта враждебность была озвучена одним человеком.
-Я конечно же говорю о вас, сэр.
- If I could interrupt. Christian and family-oriented organizations while embraced by many Americans have been met with hostility by their government.
Yesterday morning on a television program that contempt was given a voice and a face and a name.
- I'm referring to you.
Скопировать
Например, видеомагнитофоны.
Они нужны только затем, чтобы записывать телепрограммы когда вас, допустим, не будет дома.
Если у вас есть дела вне дома вы уже не сможете посмотреть телевизор.
Take the VCR.
The whole idea behind the VCR is that it makes it possible for you to tape what's on TV when you leave the house.
The whole idea behind leaving the house is so you can miss what's on television.
Скопировать
Боб был чемпионом по бодибилдингу.
Даже вел вечернюю телепрограмму для начинающих культуристов.
Сам ее сделал.
Bob had been a champion bodybuilder.
You know that chest expansion program on late-night TV?
That was his idea.
Скопировать
У нас абсолютно разный вкус в фильмах, книгах... хватит!
...Музыке, телепрограммах.
Он любит такие вещи, где кто-то наступает на грабли.
We have the exact opposite taste in movies, books-- stop!
...Music, TV shows.
He likes the kind of thing where someone steps on a rake.
Скопировать
Убийство произошло в одном из десяти тысяч особняков. Вы прочитаете об этом в прессе,я уверен.
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть,вы захотите узнать факты,всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
A murder; s been reported from one of those houses in the 10000 block.
ll read about it in the late editions. ll get it over your radio and on television, because an old-time star is involved, one of the biggest.
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you; d like to hear the facts, the whole truth.
Скопировать
А это за подорожание масла... За черные кассы.
За идиотские телепрограммы...
За налог на добавочную стоимость.
And this is for the increase in oil prices and pension tax.
And TV licenses too!
This is for VAT and surtax and income tax.
Скопировать
- Он будет дома.
Вечер пятницы, телепрограммы канала "Природа".
Я вот что тебе скажу.
- He'll be home.
Friday night, the big night on the Nature Channel.
Let me tell you something.
Скопировать
Я люблю включить радио и услышать песню, которую я только что хотел услышать.
Но я не люблю конец телепрограмм... особенно когда я не хочу спать!
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
I like to turn on the radio and hear the song I just felt like listening to.
But I don't like the end of television broadcasts... especially when I'm not sleepy!
But when I go out at night, I like to turn my head, and see the Eiffel Tower lights go out.
Скопировать
Фонц Генри уинклер обеспокоен, что он теряет спокойствие.
Я твердо верю в три принципа - чтение телепрограммы, письма на телевидение и подписка на телепрограмму
Обычно мы так не делаем. Но на этот раз у нас есть свидетели.
"The Fonz, Henry Winkler... is worried he's losing his cool."
Well, I've always been a firm believer in the three "Rs"-- reading TV Guide, um... writing to TV Guide and renewing TV Guide.
Now, we don't usually do this, but we have some witnesses.
Скопировать
Ты заново переживаешь давно прошедшие года. [ Skipped item nr. 153 ]
Похоже на телепрограммы, составленные из отрывков старых серий.
Ну, понятно.
You relive long-lost summers, kiss girls from high school.
It's like one of those TV shows where they show a bunch of clips from old episodes.
Mm.
Скопировать
"...но по предварительным данным общее число погибших и пропавших без вести составляет более 5,000 человек".
"Наши телепрограммы будут прерываться... "...при появление новых известий из Порта-Виктория,... "...нашей
"Сейчас мы продолжим трансляцию ранее заявленных телепередач".
But preliminary estimates give a figure of 5,000 dead or missing."
"Normal programs will be interrupted to give later on the spot reports from Port Victoria as they are received by the station."
"Meanwhile, we go back to our scheduled program."
Скопировать
Ця не пойду на сцену, и € пойду ¬ этом деле до самого конца. "тоб ты знал, что ты мне надоел.
Ц—кажите, вы решили сломать телепрограмму? "ы пойдЄшь на сцену.
Ц'орошо, мы
I'm not going on stage, and I'll go all the way with this, just so you know, I'm sick of you!
Just tell me, do you want to ruin the program for the television?
You're going on stage now!
Скопировать
Там показывают...
Только что читал телепрограмму, забыл как называется...
У тебя температура.
There is something...
I read TV schedule just now, I can' remember...
You have fever.
Скопировать
Он отвечает за работу сейсмографов.
Кроме того, на них можно смотреть и телепрограммы телевидения.
Это Джон Мейсфилд, из Колумбийского университета.
He's in charge of all seismographs.
Here, on this TV screen, we can monitor any part of the project, also any major network on the globe.
This is John Masefield, Columbia University, United States.
Скопировать
Вы должны были выбрать воскресенье, не так ли?
самую скучную столицу вселенной, Вы выбираете один день недели, и даже не можете выбрать приличную телепрограмму
Как я вспоминаю, Эйс, мы прибыли сюда по твоей просьбе.
You had to pick a Sunday, didn't you?
You bring me back to boredom capital of the universe, you pick the one day of the week you can't even get a decent television programme.
As I recall, Ace, we came here at your request.
Скопировать
Своди его в кино или он расклеится ко времени выступления.
Отличная идея для телепрограммы.
Мистер Телевиденье и звезды 50-х.
Take him to a movie or he's gonna be a wreck by showtime.
Great idea for a TV show.
Mr Televisión looks at the stars of the '50s.
Скопировать
Простите, что моя лекция показалась вам такой скучной
Я предпочитаю аналитические новостные телепрограммы, знаете ли
Люблю острые дискуссии
Sorry you found my lecture so boring.
I'm more of the Countdown type, you know.
I like a challenge.
Скопировать
- Меня в это не вмешивайте.
- Я просто ищу телепрограмму.
- Но мне бы не помешала твоя поддержка.
- Leave me out of this.
- I'm just looking for my TV Guide.
- Well, I could use a little support here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов телепрограмма?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телепрограмма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение