Перевод "пересечение" на английский

Русский
English
0 / 30
пересечениеintersection crossing
Произношение пересечение

пересечение – 30 результатов перевода

Можешь сказать им адрес?
123 Клинтон на пересечении с Магистральной.
Алло?
Can you just give them the address.
123 Clinton. Clinton and Peirpont.
Hello?
Скопировать
Подожди
построенные на новой теории пересеченного пространства...
которая очень сходна с АСС-Один.
Wait!
I believe that you are aware that CYCLOPS, a cross dimensional radar based on a new theory was able to activate because of the over-technology that was obtained by the now destroyed ASS-1.
As a result of that, we were able to observe a PCS response around this area that was very similar to ASS-1.
Скопировать
То, что идёт на край света, чтобы не пересечься с самим собой.
Бог, солнце, Шекспир, достигнув пересечения с собою в самой реальности обретают самих себя.
- Экстренный выпуск!
What went forth to the ends of the world to traverse not itself,
God, the sun, Shakespeare, having itself traversed in reality itself becomes that self.
-Stop press!
Скопировать
Будь уверена, скажу.
Да, на пересечении Нокс роад и Силвер Лейк.
Мм, "Киллер".
You goddamn right I am.
Yeah, I think it's Knox Road and Silver Lake.
Um, "Killer."
Скопировать
Пограничный Город - заброшенный район из 20 кварталов в самом сердце Сиэтла.
А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Terminal City is a 20-block no-man's-land in the heart of Seattle.
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me.
Terminal City is far from empty.
Скопировать
Приняв всё это близко к сердцу, я послала своего младшего брата и сына в ваш монастырь.
Я верю, что мои неустанные молитвы и благословение Будды оградят их от неприятностей при пересечении
Я уже читал это письмо.
I send my younger brother and son to your monastery.
May the power of my devotion and Buddha's blessings guide them safely over the border to you.
I've read the letter before.
Скопировать
Да там все было ужасно!
Адвокат велел мне заплатить штраф. что у меня теперь возникнут проблемы с пересечением границы?
то нет.
The whole thing has been dreadful.
That lawyer tells me I'll have to pay a fine. You don't think I'll have trouble crossing the border, do you?
Not with a clean record, no.
Скопировать
Мы собираемся как-то пересечь границу.
Как ты думаешь, у нас не будет проблем с пересечением границы.
Побеспокоимся об этом, когда придет время.
We're gonna get across that border somehow.
Do you think we'll have any trouble getting across?
We'll worry about that when the time comes.
Скопировать
Наконец добрались до берегов Ангары, последнего припятствия, отделяющего нас от Иркутска.
В нескольких шагах от меня собирают на скорую руку плот для пересечения реки.
Господин Жоливе им активно помогает голосом и жестами.
This time we are finally arrived on the banks of the angara. The last obstacle that separates us from Irkutsk.
A few steps from me men built a makeshift raft to cross the river.
Mr. Jolivet actively help. Voice and gesture.
Скопировать
Он должен сидеть в темнице, а я - в безопасности во дворце.
Никаких пересечений. Когда придет время встретиться, то я уже буду королем.
Лучше подстригите усы, Ваше Высочество.
He stays in the pokey until I'm safely in Paris.
When it comes to double-crossers, you are looking at the king!
Not until you've trimmed your mustache, Your Majesty.
Скопировать
- Три года назад.
На пересечение Пустоты у них ушло три года, а мы прыгаем туда-сюда в одно мгновение?
Наверняка все пять миллионов киберлюдей проходили одновременно.
- Three years ago.
It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second?
Must be the sheer mass of five million Cybermen crossing all at once.
Скопировать
Итак, Корбьер, на чем остановились?
"Пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер".
Генерал-губернатор постановляет.
So, Corbiere, where were we?
"lntersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere."
The governor general decrees:
Скопировать
.. и он хочет поесть
Он садится на эти пересеченные палки, поскальзывается и попадает в капкан.
Ну, зайчонок..
..made from rotten dead fish, then, wanting dinner..
..step over these sticks here.. You see that cross? ..he's put his foot actoss the top.
Little rabbit.
Скопировать
Пйоду наполню водные сумки.
Думаешь нет смысла в пересечении озера?
Нет.
Well, I'll just go and fill the water bags.
There's no point in trying to cross the lake, you think?
No.
Скопировать
Погоди.
Встретимся на пересечении 9-ой и Конституции.
Реддингтон сказал, что у него есть наводка на братьев.
Wait. Where is he?
Meet me at 9th and Constitution.
Reddington says he has a lead on the brothers.
Скопировать
Выдать новые флаги.
Пересечение Дуная 19- 20 июля 1877 года. Патрули.
Строительство моста.
Distributing the new flags.
Crossing the Danube 19th - 20th of July 1877 The patrols cross.
Building the bridge.
Скопировать
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where the cold air can drain safely away to lower levels, gives the hills a decided advantage.
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
Скопировать
Оружие: 7,65-мм револьвер.
Нападение на территориальную охрану, пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер.
Париж решил поставить алжирцев под жесткий контроль полиции, охранять полицейские участки, перекрывать улицы.
Weapon: 7.65mm revolver.
4:00 p.m.: attack on territorial guard, intersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere.
For Paris, the solution is to put Algiers under tight police control, guard police stations, close off streets.
Скопировать
Да, верно.
И если я не ошибаюсь, сэр, это каменная плита в пересечении тех роковых имен.
Да, и она свободна.
Yes, that is correct.
And unless I am very much mistaken, sir, this flagstone is at the intersection of those fateful names.
Aye, and 'tis loose.
Скопировать
Хорошо.
В час, пересечение Лонгшемпс, Медисон и 59-ой.
Не волнуйтесь.
All right.
One o'clock, Longchamps, Madison and 59th.
Don't worry.
Скопировать
Идеальная система во времени и пространстве.
Каждый случай, каждое пересечение позже чем предыдущее.
И каждое новое дальше по спирали от центра.
A perfect pattern in time and distance.
Each incident, each cross, later than the one before.
Each one further out in the spiral from the center.
Скопировать
-Вверх Марс!
В пересечение балок?
После стольких лет!
- Down Eros, up Mars!
Where the beams cross?
After all these years!
Скопировать
О чем ты говоришь?
Ты ведь припарковался на пересечении 84-ой и Колумба, да?
Я только что там проходил и машины не было.
What are you talking about?
You parked on 84th and Columbus, right?
I just walked by there, and that car is gone.
Скопировать
Она сбежала из дома около 21:30,
Примерно в 0:30 я остановил мотоцикл у светофора, на пересечениии Спарквуда и 21-ой улицы.
Она спрыгнула с него и убежала.
She snuck out of her house about 9:30.
About 12:30, I stopped the bike at the light at Sparkwood and 21.
And she jumped off and ran away.
Скопировать
Теперь ты мне веришь?
Жди меня через 10 минут на пересечении Спарквуда и 21 улицы.
Но подожди...
Now do you believe me?
Meet me at Sparkwood and 21 in 10 minutes.
But wait...
Скопировать
Говорит машина 375.
Мы получили сообщение о разборке байкеров недалеко от пересечения Шоссе 14 на юге!
Требуется немедленная поддержка! Машина 375, по пути к месту!
This is car 375.
We've got reports of biker gangs fighting near the intersection of Highway 14 south!
Request immediate assistance!
Скопировать
Да ну?
Забега по пересеченной местности с тобой.
Того, что его прикончат свои же.
Oh, yeah?
What's the thing Serrano's most afraid of?
Gettin' knocked off by his own people.
Скопировать
- Это не только бегать.
Это то, что требует выносливости, стойкости... типа бег на длинные дистанции... кросс по пересеченной
- Кажется, это круто.
- Just like running?
I mean something that needs endurance. Something that needs stamina. Like, long-distance running.
- That could be cool. - Good.
Скопировать
Так.
Я дошел... до третьего пересечения, и спускаюсь вниз.
Да что с этой чёртовой коробкой?
All right.
I've reached... the third junction, and I'm going down.
What the hell's the matter with that box?
Скопировать
- Доложите местоположение, Навигатор.
- Вычисляю новый курс пересечения.
Коммуникации в норме, сэр.
-Position report, Navigator.
-Computing new intersection course.
Communications are normal, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пересечение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересечение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение