Перевод "continuation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение continuation (кентинюэйшен) :
kəntˌɪnjuːˈeɪʃən

кентинюэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

You are a fine strategist. And you a wretched dumb.
And you will leave to his continuation?
Without Eternal Poses, it is completely useless.
Он отличный генерал, как выяснилось...
Вот подонок! Что теперь?
Пойдем за ним? Без настоящего компаса мы не сможем.
Скопировать
If you choose not to avail yourself of that capability, we'd be pleased to give you comfortable quarters until you change your mind.
You threaten the peaceful continuation of relations between our peoples.
If our relations continue in the direction they're going, I don't give a damn.
Конечно, если вы не захотите воспользоваться этой возможностью, мы будем рады предоставить вам удобные покои, пока вы не передумаете.
Вы угрожаете мирному продолжению отношений между нашими народами, генерал Хэммонд.
Если наши отношения продолжат развиваться в нынешнем направлении, то мне наплевать.
Скопировать
We know you have a choice when you travel and we thank you for choosing Royalty Express.
If this is a stop over, we wish you a safe continuation of your journey
And if Cleveland is your final destination welcome home.
Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг,.. ...вы остановили свой выбор на Ройалти Экспресс.
Если ваш рейс транзитный,.. ...желаем вам благополучного продолжения авиапутешествия.
Если Кливленд - ваш пункт назначения. С возвращением!
Скопировать
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
Скопировать
Our adversaries are not encouraged! Yes!
I learned that the Navy was with the continuation of a pirate to the straw hat:
Monkey.
У нас нет времени, чтобы расхваливать пиратов!
Значит, это те, о которых все говорят в штабе.
Пираты Мугивары!
Скопировать
You think you can deceive me like that?
Batou, how do you know that this isn't the continuation of the virtual reality signal I created?
I hear a whisper... in my ghost.
Ты полагал, что сможешь вот этим меня обмануть?
Бато, откуда ты знаешь, что это не продолжение созданного мной сигнала виртуальной реальности?
Я слышу шепот... моего духа.
Скопировать
Dr. Xavier has been unconscious since yesterday, when this experiment took place.
Fairfax to speak on his behalf about the continuation of his research funds.
Now, you read the reports, you heard the tape of Dr. Xavier's first experiment.
ƒоктор Ёкзевиер со вчерашнего дн€ без сознани€, с тех пор как мы провели эксперимент.
ƒр. 'эйрфэкс попросила рассказать на что были потрачены отпущенные средства и что надо продолжить финансирование.
¬ы прочитали отчет и прослушали пленку на которой записан первый эксперимент др. Ёкзевиера.
Скопировать
- Who else could it be?
Stripped of its basely practical function, that is, the continuation of the species, love will become
After all, many fanatical hunters don't eat game and many fishermen banish fish from their table for fear of hives.
-Это Ваш патрон? -А по Вашему, кто же еще?
...имевшая ранее первостепенное значение для продолжения рода любовь станет чем-то на подобии спорта, как охота или рыболовство.
Действительно, имеются же любители охоты, не потребляющие мясо, а некоторые рыболовы также исключают рыбу из своего рациона, опасаясь уртикарии.
Скопировать
Making me in their own image.
The future used to be just a continuation of the present, with all the changes looming far behind the
Now the future and the present are one.
По своему образу и подобию.
Раньше будущее было только продолжением настоящего, а все перемены маячили где-то там, за горизонтами.
А теперь будущее слилось с настоящим.
Скопировать
- Why would I lie to you?
And the continuation of the Nazi agenda. Human tests.
Why was your file there, Scully? - I don't know.
- Зачем мне лгать вам?
Вы же сами до этого сказали - чтобы защитить себя и продолжить Нацистские исследования... на людях.
Тогда почему там есть и твоя папка, Скалли?
Скопировать
Humans don't necessarily have to live on
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
And once this irrational belief is established, all kinds of laws would come up
Людям совсем не обязательно жить.
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
И из-за этого глупого предрассудка изобретаются разного рода законы.
Скопировать
- How about the truth game? - You know what's always fun? Continuation.
Continuation.
I think that's what it's called.
- Как насчет игры в правду?
- А вот ещё есть одна такая весёлая - игра в окончания.
Она, кажется, так называется.
Скопировать
To which you can come to, go away again from...
Request for continuation study.
When we are very young, then we don't tend to believe in these equations, and we aim at great achievements.
Где ты можешь приезжать, уезжать...
Запрос для продолжения учебы.
Когда мы очень молоды, мы склонны верить в эти сравнения и нацеливаемся на большие достижения.
Скопировать
If you're wondering if we had another fight, no.
Just a continuation of the same one.
I'm just as much to blame as she is.
Если тебе интересно, поругались ли мы опять, то, нет.
Это продолжение прошлой ссоры.
Я виноват, так же как и она.
Скопировать
[Marie] Hey, does anybody have any new games?
Continuation.
- How about the truth game? - You know what's always fun? Continuation.
Кто-нибудь знает какую-то новую игру?
- Как насчет игры в правду?
- А вот ещё есть одна такая весёлая - игра в окончания.
Скопировать
theU.S.andthe USSR triedtohinderme.
Iwillallowmore the continuation of such sabotage.
Missiles 24MM 6-3 in the silo, Death Valley, California
———–и — Ўј пыталисьпомешатьмне.
янедопущубольшеэтих саботажей.
Ѕаллистическиеракеты,вракетнойшахте6-3, в долине смерти, алифорни€,...
Скопировать
The stalinist epoch... reveals the ultimate reality of the bureaucracy:
it is the continuation of the power of the economy, the salvaging of the essential of commodity society
This is the proof of the independent economy... which dominates society... to the point of recreating for its own ends... the class domination necessary to it:
Индустриализация при Сталине сорвала последнюю маску с бюрократии:
теперь очевидно, что она сохраняет всевластие экономики, и спасает саму суть рыночного общества - труд как товар.
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать в нём классовое господство.
Скопировать
Attention...
Continuation of the trial of George Saden of Vortex Four.
George Saden, accused of transmitting a negative aura in Second Level.
Внимание.
Продолжается слушание дела Джорджа Сейдена из Вортекса 4.
Джордж Сэйден обвиняется в распространении негативной ауры второго уровня.
Скопировать
I would like to advance something, do you think...?
A little, if and when it's not the continuation of an earlier advance.
~ Perrin.
Я хотел бы аванс, ты думаешь...
Вряд ли, пока ты не на постоянной работе, аванс...
Перрен.
Скопировать
Tomato Ketchup Constitution
Imperial Decree: For me, the peace, happiness, and honor of this country's children are the core and the continuation
For the children who love me, I owe strength and aid such that the country's advancement and development is my wish.
Конституция Томатного Кетчупа Имперский рескрипт
Мир, счастье и достоинство детей страны - главное, и Мы будем непрестанно следовать этой цели.
Ради любящих детей Мы отдадим все силы на развитие и процветание страны. Таково Наше сокровенное желание. Глава 1.
Скопировать
Radicals stay... they've been jailed by bourgeois justice
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's
At first sight... our position, in this trial, may appear ridiculous, grotesque. A puppet show, yes.
- Ра-радикалы остались... их заключило в тюрьму буржуазное правосудие.
Только за их взгляды... Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции Все это непросто.
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
Скопировать
Already, the waste from the nuclear power plants should be able to be stored very carefully
It should be able to stored for the next 200000 years - for the continuation of life
Did you hear me?
Отходы от атомных станций должны бы храниться получше.
Они должны храниться так, чтобы ближайшие 200 000 лет не угрожать.
Вы слышали меня?
Скопировать
Let's go home, Jake.
And now, the continuation.
Colonel.
Пойдем домой, Джейк.
А сейчас, продолжение.
Полковник.
Скопировать
Let her fall into you. Just let her fall.
And when you kiss her... it's just a continuation of that move.
There's no break.
Пусть она упадет в твои обьятия.
И когда ты целуешь ее. Это продолжение того движения.
Никакого разрыва.
Скопировать
I always lied to myself that it wasn't all over, there's still something, not now... but soon, later...
Interesting enough, when I saw there was no continuation, I got cold feet and said it can't be like this
I said I think it's instinct or something... it won't work out, I'll start within to build, as if...
Я всегда лгала себе, что это ещё не конец, что осталось ещё что-то, не сейчас, так потом, позже...
Когда я, увлекаясь, видела, что за этим ничего не следует, я робела и говорила себе, что этого не может быть, что это...
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
Скопировать
Fipresci International Film Critics Church Union Special Award
We would like to thank everyone who participated in the restoration work for the continuation of "YOL
Island of lmrali.
Фипресси Международных Кинокритиков Специальный приз Церковного объединения
Мы бы хотели поблагодарить каждого, кто участвовал в работе по восстановлению "Дороги" в его собственной стране.
Остров Имралы.
Скопировать
Unfortunately, the Titans cannot be launched until the comets are only a few hours away.
the missile attack will succeed, it is only prudent that we now take cautionary steps to ensure the continuation
So, in the soft limestone of Missouri, we've been preparing a network of immense caves, and they're almost finished.
Увы, пуск баллистических ракет возможен лишь за считанные часы до столкновения.
Мы уверены в эффективности ядерного удара но всё же приняли меры по сохранению жизни людей которые смогут заново отстроить мир и сохранению генофонда на случай, если столкновение всё же произойдёт.
Итак, в мягких известняках Миссури выдолблены громадные пещеры-убежища.
Скопировать
These bombings, Colonel.
They seem to me to be a continuation of the war, and I'm concerned, frankly, that they might be leading
Well, there was never any real satisfaction in the Armistice.
Произошедшие теракты, полковник...
Мне кажется, это отголоски войны, и, честно говоря, я обеспокоен, что они могут привести к новому международному конфликту.
Официальный акт разоружения не удовлетворил ни одну из сторон.
Скопировать
- If you do, you will know only sorrow.
And now, the continuation.
Did they say why you can't marry Kasidy?
- Тогда ты познаешь только печаль.
А теперь продолжение...
Они сказали, почему ты не можешь жениться на Кэсиди?
Скопировать
I had some wine and wrote a reply.
I said he'd ruined any chances of a continuation.
It was lucky we'd discovered our mistake in time.
Потом налила себе вина и написала ответ.
Я написала, что после этого никакое продолжение невозможно.
Что я рада, что поняла свою ошибку, пока еще не слишком поздно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов continuation (кентинюэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continuation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение