Перевод "authorities" на русский
Произношение authorities (эсоритиз) :
ɐθˈɒɹɪtiz
эсоритиз транскрипция – 30 результатов перевода
The hearing is closed.
Mudd to be handed over to the legal authorities at our earliest opportunity.
And what about us?
Слушание закрыто.
Мистер Мадд будет передан властям при первой возможности.
А что с нами?
Скопировать
Now you're going to do what I say.
The authorities have dismissed me as a crank, just like you did.
But I must have evidence, and I would've got it if you hadn't destroyed that photograph.
А теперь послушайте меня, что я вам скажу.
Руководство выгнало меня, посчитав чокнутым, так же, как вы сейчас хотите это сделать.
Мне нужны были доказательства, и они у меня были, если бы вы не уничтожили эту фотографию.
Скопировать
It is you I take lightly.
I am going to report fully, to the proper authorities, that you have given free and complete access to
That's a very serious charge.
Это к вам я отношусь несерьезно.
Я буду жаловаться в соответствующие инстанции, что вы предоставили свободный доступ к станции человеку, который, вероятнее всего, клингонский агент.
Это очень серьезное обвинение.
Скопировать
As far away as possible.
- Tell our men to prepare the boat and inform the sea authorities.
- We'll set out as soon as possible.
Настолько далеко, насколько возможно.
Скажи нашим людям, чтобы подготовили лодку и сообщили морским властям.
- Мы отправимся как можно скорее.
Скопировать
- Doesn't look that way. But who knows...
Now the authorities are trying to get some profit, before they worked only for ideas.
It's cold.
А там, кто его знает...
Нонче начальство о расчете думать начало, а то ведь, бывало, на голом принципе стоять. Вот ведь...
Зябко...
Скопировать
He's probably being held in Security Section.
Even if they've notified the authorities, it'll take a little time for someone to get there.
Quite logical, captain.
Его, наверно, держат в секции безопасности.
Даже если они сообщили властям, пройдет какое-то время, пока кто-то приедет.
Логично, капитан.
Скопировать
I'll follow you up in a few minutes.
Chekov to plot a course for the nearest star base where I must surrender myself to the authorities.
T'Pring.
Я последую за вами через несколько минут.
Прикажите м-ру Чехову проложить курс к ближайшей Звездной Базе, где я сдамся властям.
Т'Принг.
Скопировать
Paragraph.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life.
But from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance... and the longer, the better.
Абзац.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше.
Скопировать
Operation Survival is rapidly taking effect.
Authorities report that many areas are responding to discipline.
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
Операция Выживание уже дает результаты.
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Скопировать
Heavens. If he landed in New Zealand, he must've been captured by the Maoris.
I'll report this to the authorities at once.
Osborne!
- Боже мой, если он выбрался на берег Новой Зеландии, то, наверно, попал в плен к маори!
Я сейчас же сообщу об этом властям!
Осборн!
Скопировать
- Yes. They are treating me all right.
We still have some friends who have contact with the American authorities.
- I can tell them if they are not.
- Да, со мной хорошо обращаются.
У нас до сих пор есть высокопоставленные друзья, связанные с командованием,
- я могу обратиться к ним, если с вами...
Скопировать
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that
Now, what has the prosecution to offer against this?
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
А что предлагает обвинение?
Скопировать
They come from Africa and can even carry meningitis.
Before making this demostration, have you notified the authorities?
Yes, in fact we did, but to no avail.
Они идут из Африки и даже могут переносить менингит.
Вы уведомили об этом власти до выступлений?
— Да, уведомили, но безрезультатно.
Скопировать
There isn't enough work even for the townsmen.
If the authorities spotted a two-sworded laborer, I'd be in for a real dressing-down.
Hosokawa Clan construction site.
Здесь недостаточно работы даже для горожан.
Если власти обнаружат рабочего-меченосца, мне не сосчитать своих зубов.
Строительный участок Клана Хосокавы.
Скопировать
It's not my fault. I only read it.
"An edict from the authorities. "
May the authorities grow like onions, their heads in the ground.
Я всего лишь читаю...
"По распоряжению властей."
Да пусть эти власти... растут, как лук в грядку - головой в земле.
Скопировать
"An edict from the authorities. "
May the authorities grow like onions, their heads in the ground.
Amen! What good will your cursing do?
"По распоряжению властей."
Да пусть эти власти... растут, как лук в грядку - головой в земле.
Ну и что хорошего в ваших проклятиях?
Скопировать
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
Скопировать
- Yes, to the past.
These experiments, Alexander, can be done only by permission of the appropriate authorities.
Wait, Ivan Vassilyevich.
- В прoшлoе.
Такие oпыты делают тoлькo с разрешения сooтветствующих oрганoв!
Аппарат принесет неслыханную пoльзу.
Скопировать
What are you saying, Timofeyev?
Before seeing the ancient Moscow, get a permission from the authorities!
Just a minute!
Одумайтесь, тoварищ Тимoфеев!
Прежде чем, пoнимаете, увидеть древнюю Мoскву без санкции сooтветствующих oрганoв! - Минутoчку!
- Чтo такoе?
Скопировать
But the truth, Mother?
will only be found by submitting, by renouncing all the convictions we hold most dear if the superior authorities
Is not the highest authority that of God?
Но как же истина, Матушка?
Истину можно найти только путем подчинения, отказа от всех убеждений, которые мы считаем самыми дорогими, если высшие силы требуют этого от тебя.
Разве высшая сила идет не от Бога?
Скопировать
What does this mean ?
I received a note from the German authorities.
A young smuggler was found near the border.
Что все это значит?
Я получил ноту от немецких властей.
Близь границы был замечен молодой контрабандист.
Скопировать
I've even committed murder.
Then go and see the authorities.
If you explain the situation, you'll get off. Out of ten crimes of passion, they acquit eight of them.
Можно объяснить все властям, они тебя поймут.
Из 10 преступлений на почве страсти, 8 оправданий.
я не убил её. я убил ради неё.
Скопировать
There are a lot of political magazines that encourage this revolt!
The exercise of freedom is a constant threat to the establishment and to the constituted authorities.
Freedom makes every citizen a judge and prevents us from doing our jobs!
Множество изданий призывают к восстанию!
Свобода становится угрозой для традиционных институтов и органов власти.
Свобода позволяет любому гражданину судить мешать доскональному выполнению наших обязанностей!
Скопировать
Earth tremors reported in the Midlands and as far north as Leeds.
Just what are the authorities doing?
They've ordered an immediate evacuation of the area, except for essential personnel.
О подземных толчках сообщили в центральных графствах и на севере вплоть до Лидса.
Что же делают власти?
Они приказали эвакуировать зону за исключением необходимого персонала.
Скопировать
Your company declared a profit of 31228000 F.
And you know that I concealed 47 millions which the tax authorities never heard of.
How do you explain that theft when nothing is missing... - ...in your accounting?
Не забудьте, месье, что в истекшем году вы объявили о прибыли в сумме тридцати миллионов ста восьми тысяч.
А мы оба знаем, что мне удалось утаить сорок семь миллионов с хвостиком, о которых налоговой инспекции ничего не известно.
И как вы докажете, что у вас украли шестьдесят пять миллионов, если в кассе имеется в наличии все до последнего су.
Скопировать
I've never encountered anything like this before!
I'll have to consult the local health authorities and...
I'm speaking to you from the center of the town that was struck by a plague.
Никогда раньше не сталкивался с чем-нибудь подобным!
Я должен проконсультироваться с местными органами здравоохранения и...
Я обращаюсь к вам из центра того города, в котором была зафиксирована вспышка чумы.
Скопировать
The inhabitants behind their doors.
The country's leading medical authorities and a team of courageous nurses have been rushed here.
As yet, there is no clue to the mystery malady.
Все его жители попрятались за своими дверьми.
Ведущие умы медицины и команда отважных медсестер были направлены сюда.
Но пока у них нет никаких ответов, что это за болезнь.
Скопировать
- No, we can make it there ourselves.
We're going to have a look, you two make yourselves available to the authorities.
Of course...
Нет, лейтенант, мы сами справимся.
Мы идём туда смотреть, что произошло. А вам следует по прибытии на континент... ..явиться в распоряжение властей.
Конечно.
Скопировать
The sun shines here too.
Believe me the Authorities are largely responsible.
All polical advertisement needs to be reviewed.
- Тут солнце не хуже. -Да.
Властям надо ответственней решать эти вопросы.
- Политики должны этим озаботиться.
Скопировать
Millions of lives are at stake.
Once that has been completed, I'll return to Starbase 4 and turn you both over to the authorities.
You can make your case to them.
Миллионы жизней в опасности.
После этого я вернусь на 4-ю звездную базу и передам вас обоих властям.
Им можете изложить свои доводы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов authorities (эсоритиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы authorities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсоритиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
