Перевод "цветастый" на английский

Русский
English
0 / 30
цветастыйvariegated with bright flower pattern
Произношение цветастый

цветастый – 30 результатов перевода

- По себе не судят.
- Вау, цветастое.
Вовсе нет.
- Do not judge me by your own standards.
- Wow, fancy.
Not fancy.
Скопировать
Ой, как мило.
Что это были за странные цветастые штучки?
Овощи.
Oh, isn't this nice?
What were those funny-coloured things?
Vegetables.
Скопировать
Да, с потрохами.
Может, лодка у вас и надёжная, и крепкая, но на вид — цветастое корыто.
Да нешто вы собрались ставить на лодку мотор с автомобиля?
Yes, she's all yours.
That's a mighty nice boat you have. Boy, oh boy. Itlooks like a spotted pig.
So are you going to put the carengine in the boat?
Скопировать
Это же так просто.
Доктор употребил цветастую фразу -
"неблагоприятный прогноз".
It's that plain and simple.
The doctor used a fine 20-dollar phrase--
"unfortunate prognosis."
Скопировать
В силу общего развития.
Мне бы хотелось, чтобы не слишком цветастое.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
Common knowledge.
Let's not buy her anything too flowery.
I despise those gowns with weeds here and weeds there.
Скопировать
Мне бы хотелось, чтобы не слишком цветастое.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
Я бы предпочел что-нибудь строгое и элегантное, как полагается для леди.
Let's not buy her anything too flowery.
I despise those gowns with weeds here and weeds there.
We'll buy something simple and modest and elegant. That's what's called for.
Скопировать
Сойдёт?
- По мне лучше то, цветастое.
- Нет, это лучше.
OK?
THE PRINT WAS NICER.
THIS ONE'S BETTER.
Скопировать
- ак он выгл€дел?
- ћолодой парень, цветасто одетый.
- "звините.
- What does he look like?
- A young man, flamboyantly dressed.
- Excuse me.
Скопировать
Здесь я всего-навсего водитель джипни.
А, эти цветастые такси. Откуда они берутся?
Это машины войны, которые мы превратили в машины жизни.
Here, I am only a jeepney driver.
All these bright-colored taxis, where do they come from?
These are vehicles of war which we made into vehicles of life.
Скопировать
Что?
Ешь укрепляющую цветастую пищу Инициативы?
Нет.
What?
Eating the Initiative's technicolour food of strongness?
No.
Скопировать
Ц.Б.Д.О.
Цветастый, быстро движущийся объект.
Ты не просто входишь в комнату.
A.B.C.F.M.O.
A brightly colored, fast-moving object.
You don't just walk into a room.
Скопировать
Забудьте.
Еще одна нить в цветастом ковре вашей жизни.
Виски.
Never mind.
Another thread in the tapestry of your life.
Whisky.
Скопировать
Та выглядела иначе.
Та платиновая блондинка в цветастом платье.
Около стола.
She looks different.
You know that platinum blonde Over there in the flower dress.
Now she's by the table.
Скопировать
Даю тебе честное слово.
Я даже мельком не увидел твоего цветастого хранилища любовной пипетки.
Хорошо.
I give you my word of honour.
I didn't get even the slightest glimpse of your gaudily-stained love blob containers.
All right.
Скопировать
Мы хотим участвовать в делах Кенни Баньи.
Кстати, Джерри, подтяжки слишком цветастые.
Как тебе это, Джерри?
We wanna be in the Kenny Bania business.
By the way, Jerry, the suspenders a little hackey.
How about that, Jerry?
Скопировать
Звездный Меч.
Какое цветастое выражение для описания кометы, майор.
Это просто фраза.
The sword of stars.
That's a very colorful way to describe a comet, Major.
It's just a figure of speech.
Скопировать
Это мой костюм, чувак.
В честь чего такие цветастые штаны?
Отличные новости, чувак!
This is my suit, man.
So, to what do we owe the fancy pants?
Great news, man!
Скопировать
Хочешь пополнить очередь безработных за бесплатным питанием.
Вот там и будешь размахивать своей цветастой тряпкой.
Ты опускаешься прямо на глазах, и ещё кичишься этим.
You're a sure bet to place in the bread line.
There's no room on this rag for the purely ornamental.
You're easy on the eyes and pretty conceited about it.
Скопировать
Эм... Это нильсен-устройство будет следить за тем, что вы смотрите, что поможет определить пристрастия миллионов американцев.
А можете ли вы объяснить мне это с помощью каких-нибудь цветастых марионеток?
Нильсен-устройство будет следить за тем, что вы смотрите!
Um... this Nielsen box will keep track of everything you watch, which helps us generalize the viewing habits of millions of Americans.
Is there any way you can describe that to me using colorful puppets of some sort?
The Nielsen box will monitor your viewing habits!
Скопировать
Никто не видел его лица.
Только фигуру в латанном цветастом плаще, ведущую детей из города в лес.
Разве ты не понимаешь?
No one saw his face.
O... only a figure hidden by a pied cloak of multicolor patches, leading the children from their homes and into the forest.
Don't you see? It...
Скопировать
Дом такой же, каким я его помню:
Папино кресло, ужасный цветастый диван...
Ты помогала мне его выбирать.
The house is exactly as I remember it.
Dad's Barcalounger, the horrible bouquet floral sofa.
You helped me pick that out.
Скопировать
Ладно, ты должен есть овощи.
Оно цветастое.
Вот что я скажу.
OK, you must eat vegetables.
It's colorful.
I'll say that.
Скопировать
66.8)}♫ {\fnAdine Kirnberg\fs48} {\3cH169BE7}Этот танец мы танцевали в школьные деньки 63.6)}♫ {\fnAdine Kirnberg\fs48} {\3cH169BE7}Незабываемый шанхайский твист
66.8)}♫ {\fnAdine Kirnberg\fs48} {\3cH169BE7}У пекарен собирались мы в цветастых штанах 60.4)}♫ {\fnAdine
65.2)}♫ {\fnAdine Kirnberg\fs48} {\3cH169BE7} Я впервые ее повстречал
♫Thedancewedancedtogetherinourschooldays♫ ♫TheunforgettableShanghaiTwist♫
♫Weweregoingaroundbakeriesinflarepants♫ ♫Thetwistoflove inoldmemories♫
♫Shanghai! Shanghai! Shanghai!
Скопировать
Ну, я жил там, я ощущал это.
Там всё было цветастыми улицами с торговцами цветами?
Конечно нет.
Well, I lived it. I experienced it.
Oh, was it all sunlit-dappled streets and flower vendors?
Of course not.
Скопировать
запастись ресурсами на долгие зимние месяцы и чтобы спариваться
Не пропустите зрелищность четвёртого дня Участники облачаются в цветастые наряды и совершают странные
Игроки, нашедшие пару, часто возвращаются через год, с потомством, так называемыми "гиклятами", продлевая таким образом жизнь игроков как минимум на ещё одно поколение Однако на каждую успешную пару приходится множество неудачников
and to mate.
the pageantry of the 4 day con is not to be missed members of this giant table will adorn themselves with colorful plumage and perform bizarre mating displays to stand out from their rivals competition among males for the demographically fewer females
is fierce but seldom lethal of the gamers who do successfully mate many will return a year later with their offspring the geeklet, assuring the cycle of gamer life will continue for at least another generation but for every successful pairing there are multitude of failures
Скопировать
Я четко помню, как вручил их тебе лично.
Ты была в цветастом свитере и с пышной прической, и ты собиралась дать кому-то жизненный совет.
Ты просто описываешь моё типичное поведение.
I clearly remember handing it directly to you.
You had a colorful sweater and big hair, and you were on your way to tell somebody how to run their life.
Okay, now you're just describing me on any given day.
Скопировать
Спрингфилд охватила эпидемия... эпидемия синих шляп.
Дамы Спрингфилда принарядились в цветастые пасхальные шляпки, чтобы отпраздновать воскресение...
Иисуса Христа.
A plague is sweeping through Springfield. A blue bonnet plague.
Springfield's ladies are wearing colorful Easter hats to celebrate the resurrection of...
Jesus Christ.
Скопировать
Не хочу портить сюрприз.
Красивый галстук, цветастый.
Нужно поговорить.
Hate to spoil the surprise.
Nice tie. It's colorful.
I need to talk to you.
Скопировать
Ненавижу Гавайи.
Ненавижу цветастые рубашки.
Ненавижу неоновые напитки.
I hate Hawaii.
I hate the flower shirts.
I hate the neon drinks.
Скопировать
Называется плайя.
Яркий, цветастый, милый как кнопочка, на вкус как задница.
Ладно, теперь следите за мыслями.
- Called a playa. - [Gasps]
Yeah, bright, colorful, cute as a button, tastes like ass.
All right, now just-- just work with me, okay?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цветастый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цветастый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение