Перевод "swindle" на русский
Произношение swindle (сyиндол) :
swˈɪndəl
сyиндол транскрипция – 30 результатов перевода
- Stick to your scams and leave her alone.
I don't swindle anyone! Seriously.
But believe what you want to believe.
Идите, займитесь своей аферой и отстаньте от нее.
Я никогда никого не обманываю!
Честно. Можешь думать, что хочешь.
Скопировать
"Inquirerwins slum fight. " Oh...
"Wall Street backs copper swindle. "
"Copper robbers indicted. "
"Инквайер" открывает борьбу за мусор.
Махинации на Уолт-Стрит.
Суд над грабителями.
Скопировать
You've been doing it for a while?
- Your swindle with the waffles.
Since the beginning.
Ты давно этим занимаешься?
— Ну, продаёшь вафли.
Да, в общем-то, с самого начала.
Скопировать
This is not true!
This is a swindle!
With every step he takes, descending to the dungeon. grows the expert's hate!
Это неправда!
Это обман!
С каждым его шагом, когда он спускается в темницу, растет его ненависть!
Скопировать
-become even better.
Don't we all swindle a little?
I don't.
- В еще более благие.
Разве не все мы - обманщики?
- Я - нет.
Скопировать
2 minutes passed, I've got to go.
-Don't swindle.
You don't have to, you want to
Мне пора.
- Не обманывайте.
Вы просто хотите уйти.
Скопировать
I know all about you.
Didn't you swindle that kimono from a clerk?
Be quiet!
Тем не менее, я знаю всё о тебе.
Разве не ты обманула служащего из магазина кимоно?
- Замолчи!
Скопировать
I don't like to get swindled.
being... when you suggest that my sister... or I or anyone else of our family could have perpetrated a swindle
Oh, come on, now. Where's the money if the place was sold?
Ая не люблю, когда меня надувают.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
Тогда где деньги, если дом продан?
Скопировать
Watch your step, Larry.
Don't let anyone swindle you.
No.
Будь осторожнее, Ларри.
Не позволяй обмануть тебя.
Нет.
Скопировать
- There's no proof a crime was committed.
A theft, a swindle, a death.
There was a death, and it was that of an innocent.
- Нет доказательств, что совершено преступление.
Воровство, обман, смерть.
Смерть была. Смерть невиновной.
Скопировать
How nice of you.
It would be funny if one of us would try to swindle the other.
The 30000 ryos have arrived to the relay.
Ты прав.
Было бы забавно если один из нас попробовал бы обмануть другого.
На станцию привезли 30 тысяч рио.
Скопировать
It teems with microbes.
Baron, I cannot lend my scientific integrity to a swindle.
My conscience refuses.
Она просто кишит микробами.
Я не могу покрывать своим научным авторитетом надувательство.
Моя совесть протестует.
Скопировать
Exactly.
This swindle against the schools of the nation.
You are also asking me to throw away some millions of francs, my dear doctor. As a sop to your cowardice.
Конечно.
Я прошу вас прекратить мошенничество против школ.
Вы хотите, чтобы из-за вашей трусости, мой дорогой доктор, я выбросил несколько миллионов франков.
Скопировать
"Then I think that the best swordsman in Prague, and the most active student should get a chance!"
The envious Lyduschka knows about old Scarpinelli's swindle, and she's worried for Balduin.
Preparations for hunting, at Count Schwartzenberg's castle.
"Лучшему фехтовальщику Праги и самому активному студенту, должна быть дана такая возможность!".
Завистливая Людочка, знает все о коварстве старого Скапинелли и боится за Балдуина
Подготовка к охоте, в Замке Графа Шварценберга.
Скопировать
I worship you as a crook.
Steal, swindle, rob!
Oh, but don't become one of those useless, good-for-nothing gigolos.
Поклоняюсь тебе как мошеннику.
Воруй, надувай, грабь!
Но только не становись одним из этих бесполезных, никчемных жиголо.
Скопировать
I don't know what it is, but I be it.
All ye suckers who are gonna get trimmed, step this way for the big swindle.
Ladies and gentlemen, before proceeding with the main business of the day, which is the selling of these lots at any price, we're gonna have a little entertainment... very little.
Я не знаю, что это означает, но я буду.
Эй вы, сосунки, которые надеюсться сорвать куш, подходите сюда - начнем мошенничать.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой... мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
Скопировать
Yes, he was there all right and up to his old tricks.
## That blackguard Who uses the science of speech # # More to blackmail and swindle than teach #
# He made it the devilish business of his #
Да, он там был и в своем репертуаре!
Он, словно ищейка, весь шерстью оброс, сам языковед, а работает нос!
Я думаю: что это он к нам пристал? А он про Элизу вынюхивать стал.
Скопировать
I was out of line.
But you're out of line with this stock-swindle story.
Give me more of that "moron from Sheboygan" stuff.
Извини, я погорячился.
Но и ты оставь свои догадки.
Напиши об этом придурке из Шебогана. Манси.
Скопировать
"Oh no, you're not getting them" They're forged
"Just look at her," tried to swindle money!
Want anything from me?
Вот эти - нет, не отдам! - Они фальшивые
Посмотри на неё! -Денег хотела выудить.
Вы что-то хотите от меня?
Скопировать
I want my money back.
This is a swindle.
There's no story.
Верните мои деньги.
Это надувательство.
Там нет сюжета.
Скопировать
Why black?
Do you think I swindle people?
Don't you know how many would be on the street without me?
Почему "чёрная работа", Синьорина?
На что вы намекаете? ...
Что я эксплуатирую людей? Я стольким людям даю работу... Без этого бы они оказались на улице.
Скопировать
A Bolian tries to impress a dabo girl by wearing a toupee.
A thief disguises himself as a monk so he can swindle a Ferengi.
A woman... traveling alone.
Болианец, пытающийся произвести впечатление на дабо-девушку, при помощи парика.
Вор, переодевшийся в монаха, чтобы обмануть ференги.
Женщина... Путешествующая в одиночестве.
Скопировать
- How did you get it?
- Swindle and bribery.
Did you make this?
- Откуда это у тебя?
- Мошенничеством и взятками.
Это ты сделал?
Скопировать
What do you think of that lunch?
- This deal he has in mind is a genuine swindle
He'll make a fortune at the town's expense
Что ты думаешь о сегодняшнем обеде?
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
Хочет сколотить состояние на горбу бедняков.
Скопировать
With all the trouble you're having with the studio right now, wouldn't they just love some ammunition?
Wouldn't Simmons just love to hear how one little has-been movie queen... managed to fix the books and out-swindle
I'm not gonna write any of it, you understand.
У тебя могут быть большие неприятности на студии, им ведь могут понравиться некоторые боеприпасы?
Разве Симмонсу понравится, если он услышит, как одна бывшая королева кино... подчищает бухгалтерские книги и обманывает его?
Я не собираюсь писать ни о чем из этого, ты понимаешь.
Скопировать
Toni, Julian is marrying you.
A lot of girls would leap at such a swindle.
I know you're expecting Julian and I don't want to run into him.
Тони, Джулиан ведь женится на вас.
Многие бы клюнули на этот обман.
Я знаю, вы ждете Джулиана, а я не хочу встречаться с ним.
Скопировать
Then we will do it.
-Insurance swindle, bloody farmers.
-Poor, poor Hege.
А потом мы будем трахаться.
Махинации со страховкой. Чёртовы фермеры.
-Бедная, бедная Хеге.
Скопировать
No, thanks.
We'll try and find somewhere that doesn't just want to swindle us.
Nice tie.
- Нет, спасибо.
Мы поищем себе кого-нибудь менее жуликоватого.
Красивый галстук.
Скопировать
Didn't I say that dog should be killed?
Was it me that you chose to swindle here?
What do you think, that I am a fool?
Я говорил, что этого пса надо убить!
Вы что, меня пытаетесь раскручивать?
Вы думаете, что я дурак?
Скопировать
Go to the room!
If they swindle me, I will kill them all!
All!
Иди в свою комнату!
Если меня обманут - придётся их убить всех!
Всех!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swindle (сyиндол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swindle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyиндол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение