Перевод "обмануть" на английский
Произношение обмануть
обмануть – 30 результатов перевода
Поверили в его болтовню на счет бога и души?
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Because of all his gibberish about God and the soul?
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
Скопировать
Но я не говорил когда
Не пытайся обмануть меня
Вы шантажировали меня, почему я не могу обмануть Вас?
But I didn't say when
Trying to deceive me
You threatened me, why can't I deceive you?
Скопировать
Не пытайся обмануть меня
Вы шантажировали меня, почему я не могу обмануть Вас?
Я считала тебя другом
Trying to deceive me
You threatened me, why can't I deceive you?
You mean fellow
Скопировать
Да
Ты помог ей обмануть меня
Да
Yes
Then you've helped her to deceive me
Yes, you know
Скопировать
И потом, если баронесса узнает...
Но женщину легко обмануть.
Месье Марешаль!
And... if Baroness finds out...
Woman could be easily deceived.
Monsieur Marechal!
Скопировать
- Я сам это сделал.
Ты хотел обмануть нас.
Зачем сюда пришел?
- I did it myself.
You wanted to deceive us, and at the end of the blow.
Because of this you then came here. Right?
Скопировать
Невзаимный!
Невзаимный, он хочет обмануть вас всех.
Ваш комитет по благотворительности - это инструмент, с помощью которого он хочет завладеть вашим разумом!
- Unmutual! - Look at him!
An Unmutual, who desires to deceive you all.
Your welfare committee is the tool of those who wish to possess your minds! (All) Unmutual!
Скопировать
Я всего лишь простая служанка.
Не пытайся обмануть меня.
Я знаю, кто ты.
I'm just a mere servant.
Don't try to deceive me.
I know who you are.
Скопировать
Думаете, я пыталась надмануть вас?
- В смысле обмануть?
Думаю, да.
Do you think I tried to twice cross you?
- You mean double cross.
I think yes.
Скопировать
Просто скажите правду!
Что, что они были обмануты?
В течение тысячи лет лучшие из наших студентов умирали, убиты Kротонами?
Just tell the truth!
What, that they've been tricked?
That for thousands of year the best of our students have been dying, murdered by the Krotons?
Скопировать
Там циферки в ящике скачут, а ты гляди, пока глаза на лоб не полезут.
Еще обмануть норовят - сдельно везти, за трешку.
Я рубль и десять копеек в руке зажму и все, и тут хоть по счетчику рубль двадцать набило, а что с меня возьмешь - приехали!
There're numbers jumping up in the box in the taxi. And you sit and watch it, until your eyes climb the forehead.
They are also cheating!
But Grisha has taught me.
Скопировать
Ты чего деньги не сосчитал?
Так и обмануть недолго.
Я пассажира с первого взгляда вижу, какой обманет, какой нет.
- Why didn't you count the money?
You could be cheated easily.
- I can see the client through from the first sight. I know, who will cheat and who won't.
Скопировать
- Вы можете обьяснить, что происходит, инспектор?
- У нас есть предположение, что мистер Болтон так или иначе был обманут... и подписал фальшивое свидетельство
- Вы в этом уверены?
Can you tell us what this is all about, Inspector?
We have reason to believe that Mr. Bolton has somehow been tricked... into signing false death certifcates.
- Are you sure of that?
Скопировать
Не дури.
У тебя не получится обмануть полицию.
Скоро начнётся серьёзное расследование.
Don't be funny
You can't fool the police
A full-scale investigation is going to begin
Скопировать
Я просто взял его, чтобы ты за мной пришел.
Тем не менее, ты использовала его, чтобы обмануть джентльмена.
Ты действительно собираешься выйти за сэра Томаса?
I only took it so you'd come after me.
Yet you used it to deceive a gentleman.
You don't really intend to marry Sir Thomas?
Скопировать
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Скопировать
Где?
Если я обману, ты можешь убить меня
Забудь, если ты мне не веришь.
Where?
If I were to betray you, you could kill me.
Forget it then, if you don't believe me.
Скопировать
Чёртовы коровы, что вы будете делать?
Не задавай вопросов - и не будешь обманут.
- Вы просто чёртовы коровы.
You rotten cows, what are you doing?
Ask no questions, get no lies told.
- You rotten cows, you're nothing else.
Скопировать
Обнимаешь, но в твоем разуме нет огня!
Ты пытаешься меня обмануть.
Я читаю тебя, как книгу!
You hold me in your arms, and there is no fire in your mind!
You're trying to deceive me.
It's here, like words on a page!
Скопировать
Да, за исключением того, что никто из нас не знает как она работает.
Мы можем обмануть их.
Как?
Yes, except that neither of us knows how to work it.
We could bluff them.
How?
Скопировать
Тише ты, борец за идею, говорят тебе завтра, значит завтра.
Еще никогда Коробейников не был так подло обманут.
Он сам мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей и обеспеченной старости.
Shut up... bojowniku idea! hi! Please write letters.
Never Warfo³omiej Korobiejnikow has not been so basely deceived.
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Скопировать
Еще никогда Коробейников не был так подло обманут.
Он сам мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших
Великодушно извините, как пройти к гражданину Коробейникову?
Never Warfo³omiej Korobiejnikow has not been so basely deceived.
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Beg your pardon... how to find Korobiejnikowa to the citizen?
Скопировать
Здесь 200 рублей.
Можете не пересчитывать, Вы не в церкви, Вас не обманут.
Сувенир. Прихватил на память о мадам Грицацуевой.
Here are two hundred rubles.
here no one cheated.
I took a souvenir from Madame Gricacujewej.
Скопировать
"Городу Сан-Франциско.
Вам удалось обмануть меня в последний раз.
Заранее предупреждаю, реактивный самолёт должен быть готов и ждать меня с моими $200,000.
"To the city of San Francisco.
You have double-crossed me for the last time.
I'm warning you to have my $200,000 in a jet airplane ready and waiting.
Скопировать
Вы действительно полагали, что я спала с гребаным учителем.
Вас так легко обмануть.
Как неприятно.
Did you really believe I slept with that goddam teacher.
You've been tricked so easily.
It's painful.
Скопировать
Если я обманываю, то только потому, что ты взрослее и обманываешь больше.
Это глупо, быть обманутым своей же ложью.
Секс - одна из проблем, в которой думает только один.
If I've been cheating it's because you're more mature and cheating even more.
It is foolish to be tricked by my lie.
Sex is a problem one has to think about alone.
Скопировать
Ты выглядишь счастливой с тех пор, как он в тюрьме.
Как ты думаешь, легко ли быть так долго обманутой человеком, которому ты отдала все?
Красиво сказано!
You almost sound glad that he's in prison.
Well, it isn't easy discovering that you've been betrayed for all that time and by a man you trusted too.
You play that role quite well.
Скопировать
Зачем свое супружеское ложе оставил я несмятым?
Затем ли, чтоб обманутым быть мне царицей, что не брезгует рабами?
Мой добрый господин!
You were half blasted ere I knew you?
Have I my pillow left unpress'd in Rome, to be abused by one that looks on feeders
Good my lord
Скопировать
Но, возможно, вы не хотите обновления.
Словами вы хотите обмануть простецов, устрашить их.
Вы учите ненавидеть Империю, но вы знаете, что ненависть без силы ничего не значит.
But perhaps you don't want this renewal.
You use only aggressive language to deceive simple people, to frighten them.
You teach hatred of the Empire and you know well that hatred without power doesn't matter.
Скопировать
Прекрасная мысль, смотри только, чтобы тебя не увидели...
Олимпио де Панноччиечи, ты пытался обмануть меня, но теперь ты мертв.
Когда я избавлюсь от этих доспехов, никто не сможет меня заподозрить...
Excellent idea, take care you're not seen...
Olimpio De'Pannocchieschi, you tried to trick me, but you're dead.
When I've got rid of this armor, no one will suspect me...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обмануть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обмануть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
