Перевод "чемпионский" на английский

Русский
English
0 / 30
чемпионскийAdjective of чемпион
Произношение чемпионский

чемпионский – 30 результатов перевода

Я ещё не встречал парня, чтобы проиграл и выхватил пистолет.
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Слушайте, кажется, я не хочу больше играть.
I never found a guy who'd sort of pull a gun on me when he lost a game.
Didn't anyone ever tell you it's not really who wins, it's how you play, like the champs.
Listen, I don't think I want to play anymore.
Скопировать
Обучался в академии боевых исскуств в возрасте 17 лет.
Чемпионский титул последние четыре года.
Не может быть ! Покажи мне это !
Attended the Academy of Martial Arts at 17.
Champion four years in a row.
Wrong file?
Скопировать
А азарт?
Как будто чемпионский перстень на пальце.
-О чём ты?
And the hunt?
That ring's so close you can almost feel it on your finger.
-What are you up to?
Скопировать
Несколько участников получили увечья, но мне удалось одержать победу.
Я завоевал чемпионский титул.
Я с нетерпением жду возобновления моей службы на "Энтерпрайзе", однако я ожидаю возникновения неприятной ситуации.
Several contestants were maimed, but I was triumphant.
I won Champion Standing.
I am looking forward to resuming my duties aboard the Enterprise. However, I am anticipating a troubling situation.
Скопировать
Хорошо, сэр.
Я завоевал чемпионский титул.
Значит, Вы считаете, что этот квантовый разлом больше не представляет опасности?
It was fine, sir.
I won Champion Standing.
So, you think this quantum fissure is nothing that we need to worry about?
Скопировать
Он чемпион Австралии.
Теперь семья Дэвида готова на все, лишь бы реализовать его чемпионский потенциал, пусть он даже будет
И они заплатят десять тысяч долларов девушке, которая ему поможет в этом. Ты родилась в Сиднее?
He's an Australian champion.
Now David's family are willing to do anything... to see him fulfill his potential as a champion. Even if it means swimming for another country.
And they're willing to pay $10,000... to the girl that'll help Dave out.
Скопировать
Окей. Давайте сделаем это.
С первой позиции стартует защищающий свое чемпионское звание -- Тони Вильсон. Сдвинь назад.
Еще.
Okay, let's do it.
Back it up.
More.
Скопировать
- Я пришел сюда за новыми впечатлениями.
Сейчас тебя по чемпионски "поваляют в сене".
- Что?
- I came here for a new experience.
Well, now you're gonna get a champion roll in the hay.
- What?
Скопировать
Тебе конец.
Пока прецендент на чемпионский титул переводит дыхание...
Майки!
I own your ass.
While we wait for the challenger to catch his breath...
T-shirts!
Скопировать
Хроший удар, Хилари.
Чемпионские деньки позади, но я ещё не потерял свою хватку.
Хорошо, что строительство дороги продвигается, как ты думаешь?
Shot, Hilary.
It's long since my championship days, but I've not lost my touch.
It's good to see all this activity on the road front, isn't it?
Скопировать
Бесконечные километры кристаллиновых пляжей, перепады рифов, биолюминисцентные водопады...
И чемпионский курс гольфа, если я не ошибаюсь.
Почему-то мне не кажется, что это добавит атмосферы. Не будьте так уверены.
But, to me, that's just physics, not flying.
I guess it's a matter of taste. Anyway, for the kind of flying I'm here for, warp is not a factor.
The race course is only two billion kilometers long.
Скопировать
*про себя* Я должен это сделать.
Не смотря на то, что его товарищь по команде бьётся за чемпионский титул, Марено рашает сам ввязаться
-Эй Мемо, давай назад.
I've got to do this.
With his teammate in the battle for the championship Moreno decided to stick his nose into this fight.
Hey, Memo, back off.
Скопировать
Что я должен был делать? Подставить его под более сильного соперника, забыв о том, что я должен его беречь?
В результате ты уберег его от чемпионского звания.
Да.
What was I supposed to do, just put him in over his head, not protect him?
Oh, you were protecting him from the championship?
Yeah.
Скопировать
Спортсмен, человек и страстный фанат
Он добудет чемпионский кубок для нашей команды
Ну ладно, хватит острот
Sportsman, human being and and FC Bayern fan.
He will get us the champion cup for our rowing team
But now no more joking
Скопировать
Другие боксеры точно выполняют твои указания. А она все время спрашивала, зачем мы делаем то, зачем - это. А потом все равно все делала по-своему.
А как она дралась за чемпионский пояс...
Она добилась всего, не потому что она меня слушала.
Other fighters'd do exactly what you say to 'em and... and she'd ask why this and why that and then do it her own way, anyway.
How she fought for the title, I...
It wasn't by anything...
Скопировать
А зачем мне это, черт подери, нужно?
Потому что ты полуслепой старый дурак, который сам так и не смог выиграть чемпионское звание.
Я подумал, тебе будет приятно почувствовать себя участником титульного боя.
Why the hell would I want to do that?
Well, cos you're a half-blind old fool who never got there himself.
I thought you might like to feel what it's like to be in the ring on a title match.
Скопировать
Подожди-подожди-подожди.
Ладно, у нас с Барни есть шутка, что первый парень, который действительно справится с этим, "выиграет" чемпионский
О,так это метафорический пояс, верно?
What belt?
Ho Well, Barney and I have this running joke that the first guy to actually pull this off would "win" the championship belt.
Oh, so it's a metaphorical belt, right?
Скопировать
- Коби - отстой.
И три Чемпионских Перстня!
- У Дуэйна тоже есть перстень...
- Kobe sucks.
- Kobe has a better free throw percentage... and three rings, dude!
Dwayne has a ring, too, dude.
Скопировать
U.S.A.-
Смотри, Рейган может освободил заложников. но Шейх все еще владел чемпионским поясом.
Был только один человек, который мог нас спасти.
U.S.A.--
You see, Reagan may have freed the hostages but The Sheik still had the championship belt.
There was only one man that could save us.
Скопировать
Это знаменитая оргия американского капитализма!
Я получил приятный чемпионский титул и большую зарплату.
Затем я отдал деньги твоей маме, а она потратила их на оплату штрафа за превышение скорости.
It's the glorious orgy of American capitalism!
I get a snazzy new title and a bigger paycheck.
Then I give my money to your mother who spends it on speeding tickets.
Скопировать
Надеюсь, ты не разочарована тем, что тебя сопровождает не Валиант?
Оказалось, что он не чемпионского склада.
Это был действительно финал турнира.
I hope you're not disappointed Valiant isn't your escort?
Turns out he wasn't champion material.
That was some tournament final.
Скопировать
Можно почувствовать энергию исходящую из его тела...
Я слышала истории о чемпионской крови
Обладающей множеством укрепляющих свойств
You can feel it radiating from his flesh...
I have heard tale of a champion's blood
Possessing many restorative powers.
Скопировать
Это не спасатель, это полицейская собака, и мы подготовлены.
Эта собака стоила мне чемпионского титула.
Похоже твоя собак подхватила чесотку.
It's not a rescue, it's a police dog, and we're training.
That dog cost me champion of the world.
Looks like your dog's got mange.
Скопировать
Пятизвездочные отели...
Ты сможешь соревноваться в гольф на чемпионских курсах от рассвета до заката.
- Эй!
Five-star hotels--
You're gonna be shooting golf on championship courses From dawn till dusk.
Hey... Hey!
Скопировать
Билл Джеймс и математика всё это давно просчитали.
Я верю, что из 20 000 просматриваемых нами приличных игроков... можно собрать отличную чемпионскую команду
Это как остров сломанных игрушек.
Bill James and mathematics cut straight through that.
Billy, of the 20,000 notable players for us to consider I believe that there is a championship team of 25 people that we can afford because everyone else in baseball undervalues them.
Like an island of misfit toys.
Скопировать
И мы узнали невероятные новости, которые мне очень трудно вписать в контекст, но все же.
Два человека, которые сегодня сразятся за чемпионский титул, за приз в 5 миллионов долларов, за титул
Ладно, давай-ка это снимем.
We've just got some incredible news, that I'm having trouble putting into context, but here it is.
The two men fighting for the championship tonight, for the $5 million prize, for the middleweight championship of the world, are brothers.
All right, let's get this off.
Скопировать
Команда... Роджер... Бенжи... и ты, пацан...
Я вытащил вас, ребята, из самой глубокой жопы и поднял на чемпионский уровень, чтобы затем бросить.
Оставить выброшенными на берег.
Team, Roger Benji, bat boy I genuinely am sorry.
I brought you guys up from less than fucking nothing and took you up to a championship level, only to abandon you there.
Leave you high and dry.
Скопировать
Спортивный аукцион в отеле Пош.
Лот 7: Чемпионское кольцо Пометка: Пол Мюрли, номер 1720
Что делаешь, красавчик?
***
***
Whatcha doing, handsome?
Скопировать
Женский бокс сейчас набирает обороты.
Вашей жене стоит побиться за чемпионский пояс.
Ну, выглядела она там явно к месту.
Women's boxing is a rapidly growing part of the field.
You should consider your wife competing for a belt.
Well, she did look like she knew what she was doin' up there.
Скопировать
Поэтому я очень рад объявить вам Награду Пэйсон Киллер.
Эта награда будет вручена спортсменам, являющихся лучшим воплощением чемпионского духа.
Вы знаете, что есть у Пэйсон Киллер?
So I am very proud to announce to you The Payson Keeler Award.
This award will be given to the athlete who best embodies the championship spirit.
You know what Payson Keeler has?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чемпионский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чемпионский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение