Перевод "чемпионский" на английский

Русский
English
0 / 30
чемпионскийAdjective of чемпион
Произношение чемпионский

чемпионский – 30 результатов перевода

- Коби - отстой.
И три Чемпионских Перстня!
- У Дуэйна тоже есть перстень...
- Kobe sucks.
- Kobe has a better free throw percentage... and three rings, dude!
Dwayne has a ring, too, dude.
Скопировать
Я больше не лидер.
У меня нет такого чемпионского сердца, как у Корди.
А мозги... это был ты.
Not a leader no more.
Don't got that champion's heart like Cordy.
The brains, that was you.
Скопировать
Я ещё не встречал парня, чтобы проиграл и выхватил пистолет.
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Слушайте, кажется, я не хочу больше играть.
I never found a guy who'd sort of pull a gun on me when he lost a game.
Didn't anyone ever tell you it's not really who wins, it's how you play, like the champs.
Listen, I don't think I want to play anymore.
Скопировать
Окей. Давайте сделаем это.
С первой позиции стартует защищающий свое чемпионское звание -- Тони Вильсон. Сдвинь назад.
Еще.
Okay, let's do it.
Back it up.
More.
Скопировать
- Я пришел сюда за новыми впечатлениями.
Сейчас тебя по чемпионски "поваляют в сене".
- Что?
- I came here for a new experience.
Well, now you're gonna get a champion roll in the hay.
- What?
Скопировать
*про себя* Я должен это сделать.
Не смотря на то, что его товарищь по команде бьётся за чемпионский титул, Марено рашает сам ввязаться
-Эй Мемо, давай назад.
I've got to do this.
With his teammate in the battle for the championship Moreno decided to stick his nose into this fight.
Hey, Memo, back off.
Скопировать
А азарт?
Как будто чемпионский перстень на пальце.
-О чём ты?
And the hunt?
That ring's so close you can almost feel it on your finger.
-What are you up to?
Скопировать
Бесконечные километры кристаллиновых пляжей, перепады рифов, биолюминисцентные водопады...
И чемпионский курс гольфа, если я не ошибаюсь.
Почему-то мне не кажется, что это добавит атмосферы. Не будьте так уверены.
But, to me, that's just physics, not flying.
I guess it's a matter of taste. Anyway, for the kind of flying I'm here for, warp is not a factor.
The race course is only two billion kilometers long.
Скопировать
Хроший удар, Хилари.
Чемпионские деньки позади, но я ещё не потерял свою хватку.
Хорошо, что строительство дороги продвигается, как ты думаешь?
Shot, Hilary.
It's long since my championship days, but I've not lost my touch.
It's good to see all this activity on the road front, isn't it?
Скопировать
Обучался в академии боевых исскуств в возрасте 17 лет.
Чемпионский титул последние четыре года.
Не может быть ! Покажи мне это !
Attended the Academy of Martial Arts at 17.
Champion four years in a row.
Wrong file?
Скопировать
Несколько участников получили увечья, но мне удалось одержать победу.
Я завоевал чемпионский титул.
Я с нетерпением жду возобновления моей службы на "Энтерпрайзе", однако я ожидаю возникновения неприятной ситуации.
Several contestants were maimed, but I was triumphant.
I won Champion Standing.
I am looking forward to resuming my duties aboard the Enterprise. However, I am anticipating a troubling situation.
Скопировать
Хорошо, сэр.
Я завоевал чемпионский титул.
Значит, Вы считаете, что этот квантовый разлом больше не представляет опасности?
It was fine, sir.
I won Champion Standing.
So, you think this quantum fissure is nothing that we need to worry about?
Скопировать
Тебе конец.
Пока прецендент на чемпионский титул переводит дыхание...
Майки!
I own your ass.
While we wait for the challenger to catch his breath...
T-shirts!
Скопировать
Да, детский хоккей проявил в тебе не лучшие черты.
Было что-то с чемпионскими трофеями, если не ошибаюсь.
Это был единичный случай.
Yeah, kids' hockey brings out the worst in you.
Some sort of trophy fiasco if I'm not mistaken.
That was an isolated incident.
Скопировать
Должно быть, Германн тогда дал жару!
Взломал машину комиссара, выкрал все его чемпионские трофеи, и раздал детям.
Но один оставил.
Oh, Hermann must have been so steamed!
He broke into the commissioner's car, stole all the first place trophies, and gave it to his kids instead.
He left one behind though.
Скопировать
К тому же, моя команда выглядит немного тусклой в последнее время.
Щепотка жёлтого красителя была бы не лишней в моём чемпионском тесте.
Я понимаю, о чем вы.
And my squad's looking a little pale these days.
Wouldn't hurt to add a dash of Yellow ♪4 to my championship cheer batter.
I get what you're saying.
Скопировать
Я говорил о четвертой четверти седьмого матча, благодаря которому ты можешь выиграть чемпионат, потому что вопрос не в том, хочешь ли ты Дерона или нет.
А хочешь ли ты чемпионское кольцо?
У тебя ничего нет.
I was talking about the fourth quarter of game seven, when you're looking to lock up a championship, because the question isn't "do you want Deron or not?"
It's "do you want a ring or not?"
You got nothing.
Скопировать
Он делал это тихо.
Сейчас у него 6 чемпионских колец и он мой клиент.
Может, мне стоит и ему позвонить.
He did it quietly.
And he got six rings, and he's my client.
Maybe I should call him too.
Скопировать
Я стал богат.
Он на блюдечке преподнес мне чемпионский титул.
У меня есть сила.
He made me rich.
He handed me a champion's title on a silver platter.
I have the strength.
Скопировать
Здесь, в Южной Африке, Джеймс Хант твёрдо намерен наверстать потерянное после злополучного происшествия в Бразилии.
флаг встречает Лауду, а Джеймс Хант приходит к финишу вторым, наконец-то подтверждая свою заявку на чемпионский
Если чувствуешь ветер - это я дышу тебе в спину.
Here in South Africa, James Hunt is determined to make amends after that disastrous retirement in Brazil.
But it's Lauda who takes the flag here at Kyalami. James Hunt comes home second to confirm his championship challenge at last and score his first points of the season.
That wind you can feel is me breathing down your neck.
Скопировать
Он поравнялся с Регаццони!
Очень может быть, что это чемпионский титул!
Он обогнал его!
He's alongside Clay Regazzoni!
This could be the world championship!
He's got him!
Скопировать
Хорошо, я имею в виду, что у Тома Бради был синдром защитника.
И у него есть три чемпионских кольца.
Да, и у Эли есть два кольца, а он на 4 года младше.
Well, I mean, Tom Brady has quarterback syndrome.
And he also has three championship rings.
Yeah, and Eli's got two and he's four years younger.
Скопировать
Да ладно, Энтони, ты же говорил, что будешь держаться подальше от этого.
Тренер Пенн получил чемпионский перстень.
Ты же знаешь, что он был тренером Ковбойз.
Come on, Anthony, you said you would stay out of this.
Coach Penn has a Super Bowl ring.
He used to coach the Cowboys, you know?
Скопировать
И даже не в этом.
Было полно команд, где не ладили, и чемпионских тоже.
Так в чем тогда?
Not about that, either.
Record books are filled with teams that never got along, championship teams, too.
So, what, then?
Скопировать
ГРАН-ПРИ МОНАКО, 1976
Дисквалификация Ханта после победы в Испании поставила под угрозу его шансы на чемпионский титул.
И теперь очередная беда в Монако!
GRAND PRIX MONACO 76
And with Hunt disqualified from his Spain win, his championship here is not going well.
And now it's all gone wrong here at Monaco!
Скопировать
Хорошо, заводи.
Борьба за чемпионский титул в этом сезоне Формулы 1 это, по сути, история соперничества двух человек.
До сих пор всё складывалось в пользу Ники Лауды, но Джеймс Хант здесь выиграл квалификацию, он на Гран-при Германии занимает поул-позицию, а Ники Лауда рядом с ним, на кроваво-красном "Феррари".
All right, fire her up.
This season's fight for the F1 World Championship has so far been the story of two men.
Thus far it's been going pretty much the way of Niki Lauda. But James Hunt has qualified fastest here. He is on pole position for the German Grand Prix with Niki Lauda alongside in the blood-red Ferrari.
Скопировать
Это дает мне все права, ты, большой ребенок.
Быть отцом – это не титул, который носишь, как чемпионский пояс.
И если тебя нет тут, чтобы ее делать, кто-то должен делать это за тебя.
It gives me every right, you big baby.
Being a father isn't a title you hold like a some fighter's belt.
It's an active job.
Скопировать
Не понимаю.
Чемпионские кольца, обручальные кольца ... почему с колец всё начинается и ими заканчивается?
Ты скажи мне.
I don't get it.
Like, championship rings, engagement rings -- why are rings the be all and end all?
You tell me.
Скопировать
Я вложил в свой магазин всё сердце и душу.
Я уверен, этот парень просто ищет место, чтобы хранить все свои чемпионские кубки НБА.
- Это не Леброн Джеймс.
I've poured my heart and soul into my store.
I'm sure this guy's just looking for a place to store all his NBA championship trophies.
- It's not Lebron James.
Скопировать
Что ты пытаешься сказать мне?
Чемпионский пояс Дайсона?
Я не понимаю, что это значит!
What are you trying to tell me?
Dyson's championship belt?
I don't know what that means!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чемпионский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чемпионский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение