Перевод "лучник" на английский

Русский
English
0 / 30
лучникarcher
Произношение лучник

лучник – 30 результатов перевода

"Пор-Рояль никогда не подпишет," - твердят они, -
"а Королевские лучники приведут их к порядку."
Бог противоречит человеку, пока человек не поймет, что сам человек - непостижимый изверг.
"Port Royal will never sign," they say
"and the King's archers will bring them to order."
God contradicts man until man understands that man is an incomprehensible monster.
Скопировать
- Не которые люди никогда этого не поймут, Дрю.
Я знал профессиональных лучников, чертовски хороших стрелков.
Ни разу не промахивались мимо мишени.
Some people never can, Drew.
I've known tournament archers, damn good shots.
Never out of the five ring.
Скопировать
И, милостью Аббата Радульфуса, гость вашего дома
Послушай, брат, мой лучник и сокольничий сейчас во дворе
Они устали и истощены после их путешествия.
And, by Abbot Radulfus' good leave, guest of your house.
Now, Brother, my bowman and falconer are in the courtyard.
They are tired and weary from their journey.
Скопировать
-Хм.
Спортсмены-лучники из колледжа Нью-Палц подожгут ее огненными стрелами
Когда загорится, будет прямо как похоронный ритуал викингов, только без мрачного подтекста.
- Mm-hmm.
Archers from the State College of New Paltz will shoot flaming arrows at it.
When it catches fire, it will give us the effect of a Viking funeral, but with none of the morbidity.
Скопировать
Кто знает?
Вы убедились, надеюсь, что Фолер, мой лучник, не был его соучастником?
Он носа не высунул за пределы Аббатства с тех пор, как с ним произошло то первое печальное злоключение
Who knows?
You are satisfied, I hope, that Fowler, my bowman, had no part with him?
He has not set foot outside the Abbey since his first sorry misadventure.
Скопировать
Латники, вперед!
Вы, лучники, без промаха стреляйте!
Вы, всадники, в коней вонзите шпоры,
Fight, bold yoemen!
Draw, archers draw your arrows to the head!
Spur your proud horses hard, and ride in blood.
Скопировать
Пехоте выдвинуться для атаки.
- Лучникам готовиться! - Лучники!
- Натянуть луки!
Infantry form up for advance
Archers ready Archers!
Nock!
Скопировать
Катапульта готова!
Лучники, поджигай!
- Поджигай!
Catapults ready, sir!
Archers, ignite!
Ignite!
Скопировать
- Поджигай!
Лучники, тяни!
Пускай!
Ignite!
Archers, draw!
Loose!
Скопировать
Вон.
Капрал, лучников на башню, живо!
Держитесь, отец!
There.
Corporal. Some archers on the tower. Now!
Hold still, Father.
Скопировать
Натянуть!
-Лучники заняли позицию, сэр.
- Их левый фланг отступает.
Loose!
- Hold position.
- Second battalion to the left!
Скопировать
И пусть англичане это заметят. Они подумают, что мы бежим?
Затем уничтожьте их лучников. Встретимся посередине.
Хорошо.
They'll think we run away?
Take out their archers and meet in the middle.
Right.
Скопировать
Я хочу голову этого Уоллеса на блюде.
Лучники.
Ублюдки!
I want this Wallace's heart on a plate!
Archers.
You bastards.
Скопировать
Правда?
У эльских лучников не заметит. Они обойдут его с флангов.
Основная сила наших армий из Франции высадится здесь, к северу от Эдинбурга.
Did he?
The Welsh bowmen will not be detected arriving so far around his flank.
The main force of our armies from France land here to the north of Edinburgh.
Скопировать
Новобранцы из Ирландии подойдут с юго-запада вот сюда.
У эльские лучники, французские войска, ирландские новобранцы.
Даже если отправить их сегодня потребуется неделя собрать их.
Conscripts from Ireland will approach from the southwest... to here.
Welsh bowmen, troops from France, Irish conscripts.
But they'd take weeks to assemble.
Скопировать
Согласен?
- Лучники готовы, сир.
- Не лучники.
Wouldn't you agree?
- The archers are ready, sire.
- Not the archers.
Скопировать
- Лучники готовы, сир.
- Не лучники.
Мои разведчики сообщают, что их лучники за много миль отсюда и не представляют угрозы.
- The archers are ready, sire.
- Not the archers.
My scouts say their archers are miles away and no threat. Arrows cost money.
Скопировать
- Не лучники.
Мои разведчики сообщают, что их лучники за много миль отсюда и не представляют угрозы.
Стрелы стоят денег.
- Not the archers.
My scouts say their archers are miles away and no threat. Arrows cost money.
Use up the Irish.
Скопировать
Лохлен предал за меньшую цену.
Лучники.
Прошу прощения, сир.
Lochlan turned... for much less.
Archers.
I beg your pardon, sire?
Скопировать
Атакуем.
Лучники.
Посылайте подкрепление.
Attack.
Archers.
Send in our reinforcements.
Скопировать
Вот, парень.
Повелитель, это не справедливый бой, выставлять рыцаря против лучника.
На этом близком расстоянии, его стрелы проникнут в слабые места брони.
Here, fellow.
Master, this is not fair combat to pitch knight against bowman.
At this close range, his arrows'll pierce the armour's weak points.
Скопировать
Дальше я пойду один...
Со стрелами и луком, Через горы и долы, марширует лучник в утренних лучах.
[Поцелуй.]
I proceed alone...
With arrow, with bow, through mountain and valley, comes marching the archer, early in the morning rays.
[Kiss.]
Скопировать
Пока Грендель думает, что мы еще во дворце, мы сможем его удивить.
Вы должны собрать под покровом тьмы отряд лучников и поместить их на левом фланге здесь.
- Доктор!
While Grendel thinks we're still in the palace, we may be able to surprise him.
You must bring up a troop of bowmen under cover of darkness and position them on the left flank here.
-Doctor!
Скопировать
Мы не причиним вам вреда!
Прикажите лучникам немедленно стрелять, как только они увидят цель.
Я хочу, чтобы его убили.
We won't harm you!
Tell the bowmen to fire immediately they see the target.
I want him destroyed.
Скопировать
Повстанцы идут!
Следите за лучниками!
Стой!
The rebels are coming!
Watch out for the archers!
Halt!
Скопировать
- Подготовить жаровни!
- Лучники на палубу!
- Лучники на палубу!
- Prepare the braziers!
- Archers on the deck!
Archers on the deck!
Скопировать
- Лучники на палубу!
- Лучники на палубу!
- Всё готово к бою!
- Archers on the deck!
Archers on the deck!
Everybody ready for combat!
Скопировать
Где вы нашли... как вы получили записку?
Нам передали ее во дворе, который наполнен лучниками.
Ее взяли в заложницы.
Where did you see...receive this?
Well, it was given to us in the courtyard, where all the arches are.
She is being held prisoner.
Скопировать
Убейте его!
Позовите лучников!
Смотри, Антарес!
Have him killed!
Call the archers!
Look, Antares!
Скопировать
Но что?
Он лучший лучник в Англии, и мой храбрый шериф графства его боится!
Я хочу, чтобы его поймали и повесили, немедленно!
But what?
Well, he's the deadliest archer in England, and... . And my brave High Sheriff of Nottingham is afraid of him.
I want him taken and hanged. At once, do you hear?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лучник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лучник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение