Перевод "выплачивать" на английский
Произношение выплачивать
выплачивать – 30 результатов перевода
- Итак, мы договорились, что вы будете продавать дом еще до окончания ремонта.
Мы увеличим ваш кредит, чтобы вам не выплачивать очередные платежи.
Будем надеяться, что дом продадут быстро и мы не понесем убытки.
So we agree that you'll sell the house after you finish the renovations.
We'll increase your overdraft so you avoid the instalments on the loan.
We'll then hope the house sells quickly so the account is cleared.
Скопировать
Всё вышесказанное относится как к нажитому имуществу, так и к долгам.
Значит, даже после развода я должна буду выплачивать кредит, который он взял на приобретение машины?
- Что за чушь! Конечно, нет! - Конечно, да.
I will censor the bank bills carefully
Charge bills I will not let you break my life
That's good, I just find some day to sign
Скопировать
Она уже достаточно долго на мели я думаю, что он может даже сидит в тюрьме
Она про это не говорит, но похоже, что она выплачивает долги
Она какая-то странная, например если бы она наняла адвоката ей бы не пришлось больше ничего выплачивать
She's been bankrupt for quite some time He's even in jail, I think
She doesn't talk about it, but it appears that she's paying off the debt
She's strange like that If she hired a lawyer she wouldn't still be paying it off
Скопировать
Она про это не говорит, но похоже, что она выплачивает долги
Она какая-то странная, например если бы она наняла адвоката ей бы не пришлось больше ничего выплачивать
она говорит что платит потому что была не права
She doesn't talk about it, but it appears that she's paying off the debt
She's strange like that If she hired a lawyer she wouldn't still be paying it off
She says she pays because she was wrong about him
Скопировать
25 тысяч долларов?
Дело в том, что Ненси потеряла работу и нам надо выплачивать кредит, а со мной расторгли контракт издатели
Ты принёс деньги?
-Twenty-five thousand dollars?
The thing is, you know, with Nancy losing her job and... with the mortgage, and now with me losing my book contract... things have gotten kinda desperate... and I wouldn't even be asking if it wasn't serious.
-Did you get the money?
Скопировать
- Что это?
- Процент выплачиваемый по итогам продаж.
- Я не понимаю.
- What's that?
- It's a percentage paid on sales.
I don't understand.
Скопировать
- У нас большая задолженность.
- Мы её выплачиваем.
- Не выплачиваем.
We've got the most enormous overdraft.
We're paying it off.
No, we're not.
Скопировать
У меня ещё осталось немного долгов.
Но я стараюсь каждый месяц выплачивать.
К сожалению, всех проблем за несколько лет не решить.
I have quite a few debts on my back.
But I'm trying to make regular monthly payments.
But I can't see things sorting themselves out for a few years.
Скопировать
- А с таким как бы быть трудно.
Когда судьба всех сбережений зависит от расклада карт,.. ...выплачивать кредит за дом проблематично.
Последнее время я думаю, что выплачивать кредит за дом не так уж и плохо.
Not at all easily better than you.
But if each and every night of your achievements of life depends on a single card, sp ³ d ³ UGU acanie Mortgage ³ seemed to cause interference mundane something anyway.
Mo ¿s concern for the sp ³ ³ UGU ate d is not that the ³ a.
Скопировать
Я его одобрил.
Будете выплачивать по 1141,71 доллара в месяц.
- А это что?
I approved it.
The payments are $1141.71 per month.
- And that?
Скопировать
Ты знаешь как вести денежные расчеты?
Ты же выплачиваешь за него кредит.
Даже если он был бы твой. Надо сдать его в аренду.
Frankly speaking, do you know how to calculate?
I guess you repay the mortgage of the vehicle.
Even if it's your own vehicle.
Скопировать
Посмотри на чердаке.
Итак, если ты решил вернуться в свои пятнадцать, это означает, что мне снова пора выплачивать тебе школьные
Что-то не припоминаю, чтобы ты давала мне какие-то.
Maybe you could check the attic.
So, now that you are revisiting 1 5 does that mean I have to start paying you an allowance again?
I don't ever recall you giving me an allowance.
Скопировать
Хотя в этом что-то есть...
Я борюсь за то, чтобы люди не производили стиральные машины, чтобы выплачивать кредит.
Шла бы ты лучше к зеленым. Если по возрасту пройдешь.
Why not, though?
We shouldn't force people to produce washing machines just to pay for their own washing machines!
You should join the Greens or the League, if you're not too old.
Скопировать
Это ручная сборка.
- Давай я буду выплачивать по месяцам?
- Последний раз я не получил деньги вовремя, а потом я получил от шефа.
This is a custom hand job.
Let me pay you monthly.
The last time I didn't get the money up front, I got the big stiffie.
Скопировать
Я слышал об одном еврее, владельце дома в Тредегаре... который поднял шахтерам квартплату на шиллинг как только закончилась забастовка.
Он что, не знает, что семьи должны выплачивать долги?
И я не думаю, что цены упадут, сейчас, когда нас уволили.
I heard about someJew landlord in Tredegar... put the colliers' rents up by a shilling the minute the strike was over.
Doesn't he know the families have debts to pay?
And I don't see it coming down again now we're laid off.
Скопировать
В конце года, у нас был наш первый ребенок. At the end of a year, we had our first child.
Стоимость родов была 100$, и мы выплачивали по 10$ в месяц.
Это были одни из самых счастливых дней в нашей жизни. Those were some of the happiest days of our lives.
At the end of a year, we had our first child.
The delivery costs were $100, and we paid that $10 a month.
Those were some of the happiest days of our lives.
Скопировать
Когда судьба всех сбережений зависит от расклада карт,.. ...выплачивать кредит за дом проблематично.
Последнее время я думаю, что выплачивать кредит за дом не так уж и плохо.
Есть одна проблема.
But if each and every night of your achievements of life depends on a single card, sp ³ d ³ UGU acanie Mortgage ³ seemed to cause interference mundane something anyway.
Mo ¿s concern for the sp ³ ³ UGU ate d is not that the ³ a.
³ y one has a problem.
Скопировать
Тумбс, а я бы взял деньги.
Гильдия выплачивает нам похоронные за каждого узника раз в год.
Мы платим наемникам 20 процентов, исходя из расчетной продолжительности жизни.
I'd take the money, Toombs.
The guild pays us a caretaker's fee for each prisoner each year.
We pay mercs 20% of that total fee based on a certain life expectancy.
Скопировать
Годовое увеличение стандартных отчислений.
Что совершенно не спасёт нижний слой наёмных рабочих, составляющих 40% не выплачивающих налог с прибыли
Мы должны остановиться на этом, иначе я начну стрелять в людей, начиная с себя.
A one-year increase in the standard deduction.
Which helps not at all the bottom 40 percent of wage-earners who don't pay income tax.
Stop or I'm gonna start shooting people. Starting with myself.
Скопировать
Ребенок проводит с отцом первую половину всех школьных каникул в нечетные годы и вторую половину каникул в четные годы.
Помимо этого, месье Феррон обязуется выплачивать 300 евро в месяц на содержание и обучение сына.
Что касается выплаты алиментов одной из сторон, то супруги утверждают, что их доходы приблизительно равны, так что в алиментах нет необходимости.
First half of school holidays on odd years, second half on even years.
Mr Ferront will pay monthly maintenance of 300 Euros for the child.
As for spouse maintenance, it is not needed.
Скопировать
Они готовы на всё ради процентов.
А я разгребаю дутые иски,.. ...чтобы они не выплачивали больше денег, чем получают.
— Ладно, смени пластинку.
The way they'll write anything just to get it down on the sales sheet.
And I'm the guy that has to sit here up to my neck in phony claims... so they won't throw more money out the window than they take in at the door.
Okay, turn the record over, let's hear the other side.
Скопировать
Ты мог бы получить их... - ...со своих пациентов! - Они не в состоянии платить!
Но они выплачивают свои ипотечные кредиты?
И в бакалейной лавке они расплачиваются наличными.
You have that much owing you from those chiselling patients of yours!
They pay their mortgages, don't they?
They pay the grocer cash.
Скопировать
Почему?
Она не хочет выплачивать ему содержание?
- Очень забавно!
- Sara Farley.
- Why? Won't she give him his allowance?
- Oh, vey funny.
Скопировать
Все подумают, что я плохой муж и отец.
На протяжении вашей жизни, вам будет выплачиваться 50 тысяч долларов ежегодно.
- Надеюсь, все это к лучшему.
You'd think I hadn't been a good husband or father...
The sum of $50,000 a year is to be paid to you and Mr. Kane as long as you both live and thereafter to the survivor.
- Let's hope it's all for the best.
Скопировать
Всегда были старым.
За это "Тэтчер и компания" согласны выплачивать Ч.Ф. Кейну пожизненно сумму...
Моя стипендия.
You were always too old.
"In consideration thereof, Thatcher Company agrees to pay to Charles Foster Kane, as long as he lives... "
My allowance.
Скопировать
Тогда всего хорошего.
Приятно встретить страхового агента, готового выплачивать такие суммы.
- Неофициально, для вас есть шанс.
I'll see you later.
It's a pleasure to meet an insurance agent who enjoys paying off claims.
- Unofficially, there's hope for you.
Скопировать
Когда у фермеров истекает срок аренды... Ты его не продлеваешь.
Я выплачиваю им компенсацию.
Проблема решена.
When your farmers' leases expire, ...you just don't renew them.
I pay them compensation.
The problem is solved.
Скопировать
Я не могу сказать, откуда возьму деньги.
Но депо верное, и я начну выплачивать, как денежный автомат.
- Две недели, говоришь?
You mean "Where is the dough comin' from?" I can't tell you.
But it's a plenty sweet deal and I'll be able to pay out like a slot machine.
- Two weeks, you said. No longer?
Скопировать
- Итак.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю... ..выплачивали в пенсионный фонд всё
- (мужчины) Я! - Я!
- All right.
The motion on the floor is that every girl contributes one day's earnings a week toward our pension fund. All those in favour? - Aye!
- Aye!
Скопировать
Ребенок появился слишком рано.
И потом еще приходится выплачивать за мебель!
Но это ничего - на жизнь остается оклад Фредди... Ну, посчитай сам.
- The baby was premature.
The hospital cost a fortune... and the furniture payments are pretty steep, too.
So there's hardly anything left out of Freddi's salary for us to live on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выплачивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выплачивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение