Перевод "the conversations" на русский
Произношение the conversations (зе конвасэйшенз) :
ðə kɒnvəsˈeɪʃənz
зе конвасэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Works on a farm.
Well, in all the conversations you've had, you've asked for help for your mother.
Help, yes. I need help with money, so that when my mother comes... I can give her whatever I have.
Значит, она работает на ферме...
Так, во время всех твоих выступлений, ты просил помочь твоей матери.
Помощь... мне нужна помощь деньгами... чтоб, когда мама сюда придет,... я ей отдал бы все, что у меня есть...
Скопировать
I'm looking at you.
You know the conversations that we've had?
The violin and the radio show, and that incredible night on the phone...
Я смотрю на вас.
Вы знаете беседы..., которые были?
... Скрипка и радиопостановка, и эта невероятная ночь по телефону...
Скопировать
Like what?
I mean, you could hear the conversations.
Some talked about the rooms and the hotel carpeting.
Например?
Я видела разных людей, можно слушать о чем они говорят.
Кто-то говорил о своих квартирах и ковровых покрытиях.
Скопировать
If they were having an affair, that translates into a solid motive for murder.
The conversations were just the beginning.
I've also found records of gifts, of holidays spent outside the capital.
Если у них была связь, то это веский повод для убийства.
Беседы были только началом.
Еще я нашел записи о подарках, выходных, проведенных вне столицы.
Скопировать
At office parties, I rearrange the hors d'oeuvres... while people are eating them so the platters will remain full.
I never start any of the conversations because I just don't know-- I don't know where to make it end,
You've got to be a little easier on yourself, doll.
На вечеринках в офисе я только столы сервирую, пока другие веселятся.
Я боюсь начать разговор, потому что не знаю... как закончить и что сказать дальше.
Послушай. Ты слишком строго к себе относишься.
Скопировать
Starbuck, they are children.
I don't think you're getting into the spirit of the conversations.
If it's dangerous, it's military.
стаялпай, еимаи паидиа.
дем молифы оти лпаимеис сто могла тгс суфгтгсгс.
ам еимаи епийимдумои, еимаи стяатиытийг упохесг.
Скопировать
You're dismissed.
You can imagine the conversations going on.
"What's happening out there?
Вы свободны.
Вся эта ситуация постепенно доходит до Вашингтона.
Можете себе представить, о чем там говорят. "Что там происходит?
Скопировать
This may not be the most graceful exit... but I know when the bottle's empty.
About the only thing I'm really going to miss... are the conversations we had going.
At least I get the last word even if I had to mail it in.
Но в бутьiлке уже пусто.
Единственное о чем я жалею, так это о наших с тобой разговорах.
По крайней мере, я скажу, хоть что-нибудь, на прощанье. Пусть даже и в письме.
Скопировать
- Well, isn't that the point?
- Same with the conversations.
They'd be easier, more direct.
- Так в этом все дело?
- Тоже самое с разговорами.
Для них это проще и легче.
Скопировать
He had already performed the task, as I had intended to...
Of recording the conversations of the day just in case.
Through that earpiece he had a three-second lead on the world.
Он уже сделал то, что собирался сделать я:
записал разговоры всего дня, на всякий случай.
Через этот наушник он опережал мир на три секунды.
Скопировать
Including sex, coffee and conversation.
And the conversations are totally different as well...there.
You're sophisticated people.
Включая секс, кофе и разговоры.
И разговоры тоже тотально отличаются... здесь.
Вы искушенные люди.
Скопировать
And it's still the thing that troubles most people for a lot of their lives... until they work it out...and which you...
You hear the conversations in the restaurants, the lovers speaking to one another.
And it never really changes.
И она тревожит людей всю их жизнь. пока они ее не найдут... со временем вы тоже можете найти ее...
Взять разговоры влюбленных в ресторанах.
Они никогда не меняются.
Скопировать
They are different, weird.
Doing the simplest of the conversations while trying to talk, I feel I am talking to a wall.
Everyone is pervert here.
Они отличные, странные.
Во время самого простого разговора пытаясь поговорить, я чувствую, что говорю со стеной.
Каждый здесь извращён.
Скопировать
Something tells me that you are never going to understand the heart of a teenage girl, whether she's from Krypton or Kansas.
All the conversations I imagined having with you about my powers...
This was not one of them.
И еще, думаю, тебе никогда не понять сердце юной девушки. С Криптона ли она, или из Канзаса.
Я часто воображал как мы с тобой говорим о моей силе.
Но о таком я ни разу не думал.
Скопировать
The inspection room can be observed via monitors installed in both countries.
The conversations taking place inside cannot be heard outside.
However, once the inspector pushes the button attached to the table, both countries will be able to hear sounds from inside.
За контрольной комнатой можно наблюдать через мониторы, размещённые в обеих странах.
Разговоры, происходящие внутри невозможно услышать снаружи.
Но, как только инспектор нажмёт на кнопку, расположенную на столе, обе страны смогут слышать всё происходящее внутри.
Скопировать
Well, here's your chance, right?
I mean, the conversations described on these pages they never led to a sketch.
- It doesn't matter.
У вас есть шанс, не так ли?
Я к тому, что подобные разговоры не были обсуждением идей для скетча.
Это не важно.
Скопировать
It's actual members that are...?
of the Bilderberg club who, for years and years and years, have been going and participating in all the
They have always been dead on, always.
Это - действительные члены, которые ...
Они - члены клуба Билдерберг, которые в течение многих лет принимали участие во всех беседах.
Они всегда были точны, всегда.
Скопировать
- And you checked the unhappy wife's alibi.
- The luds confirm the calls And her mother veries the conversations Within the apparent time frame.
I say we never count on moms. - [chuckles]
И вы проверили алиби несчастной жены.
Судя по распечаткам телефонных звонков, это правда, и её мать подтверждает разговор в рамках указанного периода.
Говорю же, мы никогда не полагаемся на матерей.
Скопировать
So what's this about?
Well, given some of the conversations you and I have had recently, there's something you should hear
Speak to the press about what?
Так в чем же дело?
Ну, учитывая то, о чём мы Вами говорили недавно, Вы должны кое-что услышать до моего разговора с прессой.
Разговора с прессой о чем?
Скопировать
Tonight we dance.
So, uh, where were we on the conversations?
- Personal time.
Сегодня мы танцуем!
Так на чем мы остановились?
Личное время.
Скопировать
Here's another pointer.
They always record the conversations, so be careful about threatening the man you framed.
You murdered my sister.
Вот еще совет.
Они всегда записывают разговоры, так что будь осторожна с угрозами в адрес человека, которого ты засудила.
Ты убил мою сестру.
Скопировать
I call her. I call my mother. Once a week.
[sighs] I keep the conversations short.
And if I just got in my car and drove six miles to see her she'd be so... sad. And she would look at me the same way that Beth does now. Like I'm not there.
я звоню ей я звоню матери раз в неделю я не сказал, что вернулся.
она думает, я звоню из... я стараюсь говорить коротко потому что не смогу вынести, если она поймет, что сын, ушедший на войну, больше не вернется его нет и если я сяду в машину и проеду 6 миль до ее дома
она расстроится и будет смотреть на меня так же, как Бэт будто я не здесь
Скопировать
I know it's my fault I haven't read more about the political situation, being too bound up with my work.
It's conceivable the secret service are listening in and recording the conversations of those opposed
- That is possible?
Я знаю, сама виновата, что ничего не читала о политической ситуации, слишком углубившись в свою работу.
Возможно, секретная служба прослушивает и записывает переговоры тех, кто выступает против правительства.
- Это возможно?
Скопировать
Mr. White...
Blauner and some of the conversations we had.
Salesmen are a lot like fishermen, right?
Мистер Вайт...
Простите, что отвлекаю, но после разговора... с детективом Марой, я вспоминал некоторые... наши беседы с мистером Блаунером. Продавцы как рыбаки, правда?
Всегда бахвалятся большим уловом.
Скопировать
99% of controlling someone's behavior is controlling their environment.
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right
If you want to kill a streetlight without the mess and inconvenience of breaking into the pole with a cutting torch, you need to access the circuit breaker.
99% контроля чего-то поведения состоит в контроле его окружения.
Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
Если нужно вырубить уличное освещение без возьни со сварочным резаком вам потребуется доступ к щитку с выключателем.
Скопировать
Which is why the dialogue I write tends to be the way it is, 'cause people say:
"It sounds like you write down the conversations of friends.
It's natural." Not at all.
О них говорят:
"Ты будто бы записал разговоры приятелей. Очень реалистично". Вовсе нет.
Мои разговоры с друзьями не сильно отличаются от ваших.
Скопировать
It's natural." Not at all.
The conversations I have with my friends are probably similar to yours.
Like, "What did you do?"
Мои разговоры с друзьями не сильно отличаются от ваших.
Типа: "Чо вчера делал?"
"Перепихнулся". "Зашибись".
Скопировать
I am enjoying myself. I'm enjoying our table.
I'm trying to start the conversations.
I wore two colognes.
Наслаждаюсь нашим столиком.
Пытаюсь завязать беседу.
Надушился двумя одеколонами.
Скопировать
He can't turn you in.
The conversations are endless, like a police interrogation.
Don't upset him.
Нельзя, чтобы он тебя заложил.
Бесконечные разговоры, подобные полицейским допросам.
Не противоречь.
Скопировать
What happened to "you're growing up, Brick,"
"we should include you in the conversations, Brick"?
It's good for you, and it's free.
Куда делось: "Ты растешь, Брик.
Теперь ты должен участвовать в разговорах, Брик".
Это пойдет тебе на пользу, и это бесплатно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the conversations (зе конвасэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the conversations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе конвасэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
