Перевод "Guilty pleasure" на русский

English
Русский
0 / 30
Guiltyвиновный виноватый повинный
pleasureуслада сласть приятность удовольствие увеселительный
Произношение Guilty pleasure (гилти плэжо) :
ɡˈɪlti plˈɛʒə

гилти плэжо транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, yeah, especially for a true classic like "Casablanca."
It's not like we're watching a there's-nothing-else-on movie or a guilty pleasure like "Hardbodies."
Have you seen "Hardbodies"?
Да, особенно, для такой классики как "Касабланка".
Мы же смотрим фильм не только, чтобы просто просмотреть и не какое-то там "Грешное удовольствие".
Ты смотрел "Крепкие тела"?
Скопировать
Do you understand?
The game is "desert island movies," not "guilty pleasure movies. "
Desert island movies are the movies you're gonna watch for the rest of your life.
Пэм, нет. Понимаешь?
Игра называется "Фильмы для необитаемого острова", а не "фильмы для тайного просмотра".
Фильмы для необитаемого острова — это то, что вы всю жизнь смотреть будете.
Скопировать
Looks interesting.
These idiotic filler pieces were a guilty pleasure of ours.
Which Sandy do we want today?
Выглядит интересно.
Эти идиотские вставки являлись источником нашего развлечения.
Какого Сэнди мы сегодня хотим?
Скопировать
And I started to think,
"why does it have to be a guilty pleasure?"
everybody watches it.
И я начала думать,
"Почему это должно быть удовольствием с чувством вины?"
Все смотрят это.
Скопировать
It's, um... stupid horror flicks.
Guilty pleasure.
I love scary movies.
Это эм... Да так страшилка
Мое тайное увслечение.
Я тоже
Скопировать
Oh, my God!
That is one of my top ten guilty pleasure flicks of all time.
- I fucking love that shit, Stu!
О, Боже ж мой!
Это один из десятки моих самых любимых фильмов всех времен!
Я охуеваю с этого фильма, Стю! Правда?
Скопировать
I saw you hit the panic button.
What's the guilty pleasure?
Oh-ho, nice!
Я же видела, как ты нажал тревожную кнопку.
Что за грязные удовольствия?
О, это круто.
Скопировать
It forces people who like something a bit mainstream, Iike a bit of pop,
like a bit of girls aloud or Take That or a bit of Abba, you know, to have to go, (GASPS) "They're my guilty
I hate that phrase, right.
И это побуждает людей, которым нравится нечто мейнстримное или попсовое вроде GirIs AIoud или Take That или Abba, ну знаете.
Им приходится говорить "Это мое греховное удовольствие."
Ненавижу этот оборот.
Скопировать
to merit the phrase "guilty..." You had to have the man after midnight, then you can talk about guilt.
If you've got a guilty pleasure, Iet it be something you genuinely feel guilty about.
You know what my actual guilty, my genuine guilty pleasure is?
Чтобы заслужить звание "грех..." Вам надо хотя бы таки получить мужика за полночь, тогда уже можно говорить о грехе.
Греховное удовольствие, это нечто, чего ты и впрямь стыдишься.
Знаете, какое у меня настоящее греховное удовольствие?
Скопировать
If you've got a guilty pleasure, Iet it be something you genuinely feel guilty about.
You know what my actual guilty, my genuine guilty pleasure is?
I Iike to use a crowded tube train to touch women.
Греховное удовольствие, это нечто, чего ты и впрямь стыдишься.
Знаете, какое у меня настоящее греховное удовольствие?
Я люблю в переполненных поездах лапать женщин.
Скопировать
It feels wrong, but it feels right.
That's practically the definition of a guilty pleasure.
It's particularly good if you can make it seem like it's their fault.
Чувствуешь, что это плохо, и в то же время хорошо.
Вот оно, определение греховного удовольствия.
Особенно если удастся сделать вид будто они сами виноваты.
Скопировать
What's going on, kim?
Look, I admit I took guilty pleasure in wendy's meltdown, But that was when it felt like entertainment
This feels like something else.
Что происходит, Ким?
Послушай, я признаю, что мне нравилось, как "опустили" Венди, но когда это делалось ради представления.
Эти чувства немного другие.
Скопировать
Absolutely, Abed.
It's just kind of a guilty pleasure to hear it about... certain girls.
Like Meghan and her friends, because they're bitches.
Совершенно точно, Эбед.
Это вроде как запретное удовольствие когда слышишь такие вещи... про некоторых девиц.
Таких, как Меган и ее подружки, потому что они стервы.
Скопировать
Needless to say, I love your films.
A guilty pleasure.
Those early films.
Нет нужды говорить, как я люблю ваши фильмы.
Такое удовольствие.
Ваши ранние фильмы.
Скопировать
Yeah, you're not a fan.
It's a guilty pleasure.
Call security.
Да, ты точно не фан этого сериала.
Посматриваю время от времени.
Вызовите охрану.
Скопировать
The hell of a deep-fried twinkie. a deep-fried twinkie?
Yeah, the guilty pleasure that you know is bad for you, So you only do it once, maybe twice a year for
But a deep-fried twinkie every day is- castle!
- Ад имени "хорошенько прожаренного пирожного с кремом". - "Хорошенько прожаренного пирожного с кремом" ?
Ага, запретный плод, который как ты понимаешь, совсем не полезен для здоровья, так что ты вкушаешь его один, может два раза в год, просто для ощущения новизны.
- Но пробовать его каждый день, это ... - Касл !
Скопировать
I just wanna say hi to all my fans out there and remind them that next month, my new scent hits stores--
Kay Cappuccio's Guilty Pleasure.
Make sure he's guilty of wanting you.
Пользуясь случаем, хочу поприветствовать всех моих фанатов и напомнить им, что в следующем месяце мой новый парфюм появится в магазинах...
Кэй Капуччио Гилти Плеже.
Узнайте, действительно ли он хочет вас.
Скопировать
And I want to remind you guys that my new scent hits stores next month.
Kay Cappuccio's Guilty Pleasure-- make sure he's guilty of wanting you.
Guilty Pleasure or just guilty?
И я хочу напомнить вам, ребята, что мой новый аромат появится в продаже в следующем месяце.
Гилти Плеже Кей Капуччио - будь уверена, что он виновен, желая тебя.
Гилти Плеже или просто виновна?
Скопировать
Kay Cappuccio's Guilty Pleasure-- make sure he's guilty of wanting you.
Guilty Pleasure or just guilty?
What does this video have to do with anything?
Гилти Плеже Кей Капуччио - будь уверена, что он виновен, желая тебя.
Гилти Плеже или просто виновна?
И какое отношение ко всему имеет это видео?
Скопировать
Hilary.
I'm sorry guilty pleasure.
I feel bad for the husband but I'm happy to see the tables turned for once.
Хилари.
Мне жаль за тайное увлечение.
Я понимаю мужа, но я была бы рада отплатить той же монетой.
Скопировать
You tell me your guilty pleasures and I'll tell you mine.
Guilty pleasure? Mm.
I like to fart around old people and watch the look on their faces 'cause they just assume they did it.
Ты расскажешь мне о своей тайной слабости, а я тебе о своей. Поехали.
Тайная слабость?
Я люблю пукать около стариков и смотреть на выражение их лиц, потому что они думают, что это они.
Скопировать
Me, too.
Okay, guilty pleasure.
When I look at a white dog or cat, I assume that they're racist.
Я тоже.
Ладно, тайная слабость.
Когда я вижу белых кошек или собак, я думаю, что они расисты.
Скопировать
When I look at a white dog or cat, I assume that they're racist.
Lord Tubbington's guilty pleasure is Scientology.
Guilty pleasure.
Когда я вижу белых кошек или собак, я думаю, что они расисты.
Тайная слабость Лорда Таббингтона - сайентология.
Тайная слабость.
Скопировать
Lord Tubbington's guilty pleasure is Scientology.
Guilty pleasure.
Bring it on.
Тайная слабость Лорда Таббингтона - сайентология.
Тайная слабость.
Раскрывай.
Скопировать
Bring it on.
Guilty pleasure.
Bring it on again.
Раскрывай.
Тайная слабость.
Рассказывай ещё.
Скопировать
Or my very private Sweatin' to the Oldies sessions on DVD with the uncompromising Richard Simmons.
But my most secret, my most guilty pleasure of late?
My boyfriend arm.
Или нечто очень личное - "Потей со старичками" на DVD с неподражаемым Ричардом Симмонсом.
Но моя самая тайная, моя самая порочная слабость из последних?
Моя обнимальная подушка.
Скопировать
Tell me you're not planning to sing a Chris Brown song.
Looks like our guilty pleasure lesson has really been taking over the school.
Yeah, that kid's always had a really weird obsession with culottes.
Скажи мне, что ты не собираешься петь песню Криса Брауна.
Кажется, наше задание относительно тайных слабостей захватило всю школу.
Да, у этих ребят всегда была действительно странная одержимость галифе.
Скопировать
Hey... so are we okay?
You know, I have a guilty pleasure I haven't told you about.
Please don't say me 'cause that would be very cheesy.
Так значит, всё хорошо?
Знаешь, у меня есть тайная слабость, о которой я не тебе говорила.
Прошу не говори мне, наверное это что-то очень грязное.
Скопировать
Bring it on again.
Guilty pleasure.
Bring it on, all or nothing.
Рассказывай ещё.
Тайная слабость.
Расскажи - всё или ничего.
Скопировать
There's no way you could like that.
Guilty pleasure!
No, I can't say.
Ты ни в коем случае не можешь такое говорить.
Тайная слабость!
Нет. Я не могу рассказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Guilty pleasure (гилти плэжо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Guilty pleasure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гилти плэжо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение