Перевод "WARS" на русский
Произношение WARS (yоз) :
wˈɔːz
yоз транскрипция – 30 результатов перевода
The world has been headed downhill for a long time.
Wars, larger bombs, but now it will be over.
All our dreams for perfection will now be realized.
Длительное время мир скатывался в пропасть.
Войны, большое количество сброшенных бомб, но теперь со всем будет покончено.
Все наши мечты о совершенстве теперь будут воплощены.
Скопировать
Plagues have brought about wondrous cures.
Wars have brought about fast planes, atomic power, radiological medicine...
Our own discoveries.
Нет, Кейт.
Ты говоришь об изменениях, которые были вызваны самим человеком.
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Скопировать
But Zontar isn't human, so your argument just doesn't hold water.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
Что скажешь о темных веках? Нет, нет, Ты не очень убедителен.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
Скопировать
What a fine gang we are!
A white sniper and gang wars.
- Life is hard for the cops.
Теперь мы банда!
Сумасшедший снайпер и война между бандами:
- полиции туго приходится.
Скопировать
The mid 1990s was the era of your last so-called "World War."
The Eugenics Wars.
Of course.
Середина 1990-х была эрой вашей последней Мировой войны.
Войны евгеники.
Конечно.
Скопировать
- And as little freedom.
- No wars until he was attacked.
Gentlemen.
И немножко свободы.
Никаких войн, пока на него не напали.
Господа.
Скопировать
You brought more than food.
I hope that I may survive these wars to return and thank you properly.
- It would be an honor.
Вы принесли больше, чем пищу.
Надеюсь, что переживу эту войну, вернусь и отблагодарю вас должным образом.
- Это было бы честью!
Скопировать
My faith in God's love.
Is it your god's great love that drives Christians to fight wars?
To kill?
Моя вера в любовь Бога!
Так это великая любовь вашего бога заставляет христиан воевать?
Убивать?
Скопировать
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
Скопировать
Old men's work.
Young men make wars, and the virtues of war are the virtues of young men.
Courage and hope for the future.
Это удел стариков.
Война – дело молодых, и достоинства войны – их достоинства.
Отвага и вера в будущее.
Скопировать
Since the A-bomb was dropped in Hiroshima, there has been an increase in the number of flying saucers.
It seems that while man destroys, slaughtering his fellow man in senseless wars, space creatures plan
What's she saying?
После того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму..., ...наблюдается увеличение появлений летающих тарелок.
Такое ощущение, будто в то время, когда человечество пытается уничтожить, в бесконечных бессмысленных войнах себе подобных, неизвестные нам космические пришельцы планируют осуществить вторжение на Землю.
Что она говорит?
Скопировать
Of all the crazy things.
Remember what I was telling you a little while ago about the early wars and the funny air vehicles they
That's one of them.
С ума сойти можно.
Помнишь, я как-то рассказывал тебе о ранних войнах и забавных летательных аппаратах, которые они использовали?
Это один из них.
Скопировать
at a top secret enclave near Phno... Phnom Penh."
Whatever happened to the good old days when they had wars in England?
Mr. Grant asked me to remind you... it's Richard Milhouse Nixon, not "Milhorse".
Когда я наехала на Армонда, я и не мечтала что найду новую подругу Нэнси.
Извините.
Говард? Я просто должен был запечатлеть это на пленке после всех этих лет.
Скопировать
I'm surprised at how quiet Thomas is.
I heard he fought in both wars and married three times.
I fought in one war and spent half of it in the stockade.
Томас на удивление тих.
Я слышал, он прошёл обе войны и был трижды женат.
А я участвовал только в одной, и пол войны просидел в тюрьме.
Скопировать
Add yours to all these unnecessary things.
They've been collected by many generations, through fires, famines, invasions and wars.
All these objects, books and paintings - they are you.
Добавлять твое ко всем этим ненужным вещам.
Они накапливались многими поколениями, несмотря на пожары, голод, вторжения и войны.
Все эти предметы, книги и картины - это ты.
Скопировать
Now, why in hell did we give up on the Germans?
Since the damn politicians in Washington chalked them up on our side... the wars ever since have been
Hell, look at history.
Так какого черта мы сдались Германии?
Потому что хреновы политики из Вашингтона привлекли их на нашу сторону... и с тех пор война - это национальный позор.
Взгляни на историю.
Скопировать
Hell, look at history.
Why, the two best wars this country ever fought were against the Jerries.
I say get the Krauts on the other side of the fence where they belong.
Взгляни на историю.
Эти величайшие войны, в которых наша страна принимала участие, были против немцев.
А я думаю, что всех этих фрицев нужно держать за высоким забором.
Скопировать
Mardian, go tell him I have slain myself; Say, that the last I spoke was 'Antony,'".
O this false soul of Egypt this grave charm Whose eye beck'd forth my wars, and call'd them home
Whose bosom was my crownet, my chief end, Like a right gipsy,at fast and loose, beguiled me to the very heart of loss
Мардиан, ступай скажи ему, что я убила сама себя и что последним словом моим перед смертью было "Марк Антоний".
О, лживая египетская тварь! Зловредная волшебница, что взглядом мои войска могла послать в поход иль отозвать обратно;
ты, чья грудь была моим венцом и главной целью, как истая цыганка обманула и провела меня до самой бездны погибели.
Скопировать
Yet cannot hold this visible shape,
I made these wars for Egypt: and the queen,-- Whose heart I thought I had, for she had mine
O! thy vile lady!
- Антоний, но не могу свой образ сохранить.
Я вел войну за Египет, царица же, которой сердцем я владел, как мне казалось, потому что она моим владела.
Какая подлая твоя царица!
Скопировать
Or bombs.
Wars can break out suddenly, you know.
Maybe in the past.
Или бомбы.
Война может начаться внезапно, вы же знаете.
Всё прошло.
Скопировать
Oh, send a good, mighty storm our way, please
Wars, wars, wars...
Civil, foreign, otherwise
Ниспошли нам ярую бурю.
Войны, войны, войны...
Междоусобные или за земли...
Скопировать
Both were the parishioners of his church.
his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Оба они были прихожанами его кирхи.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Скопировать
This creature walks upon the Earth.
Mankind will be engulfed in great disasters: Wars, killing.
On a far greater scale than ever before.
Это существо и сейчас бродит по Земле.
Человечество ждут глобальные катастрофы: войны, убийства.
И это будет происходить в масштабах намного страшных, чем было прежде.
Скопировать
Towards the Orient, Vietnam, Bolivia...
Wherever there are wars, and injured people.
Blood is worth a lot.
На восток, во Вьетнам, Боливию...
Повсюду, где есть войны и раненные.
Кровь стоит много.
Скопировать
Except that their society is more highly evolved.
They don't have no wars.
They got no monetary system.
Они отличаются от нас только тем, что их общество более высоко развито.
У них нет войн.
У них нет денег.
Скопировать
(Be merry, your world won't be intolerant forever.)
(A time will come when there will be no slaves nor masters... (... no wars, no injustices.)
(From up here I can see afar and I say that soon you'll be like us.)
(Странники, возрадуйтесь! Мир не всегда будет нетерпимым.)
(Отсюда вижу далеко и говорю вам: Настанет день, когда не будет ни рабов, ни хозяйвов...) (...ни войн, ни несправедливости, ни болезней...) (...но повсюду будут мир и труд, и все будут свободны и равны.)
(Я тоже отсюда вижу далеко и скажу вам, что скоро вы станете такими же как мы.)
Скопировать
Remember the colonel and his mill?
Brotherhood... at war"s end while he grinds, fries pancakes... and runs to the latrine.
Now he"s important! Colonel, colonel, aims for power, colonel, mills his flour.
А чистые боксы, чистые матрацы, набитые тюфяки?
Выжили бы они в комендатуре? Помнишь полковника и мельницу?
Дружба народов, конец войны, а он мелет, лепешки печет и в сортир летает.
Скопировать
Oh, man!
This is brought to you through Radio Tokyo by courtesy of the Veterans of Foreign Wars, Post Number 63
A federal court rules that El Du Pont de Nemours and Company,
Парень.
Радио Токио передает это сообщение с разрешения Объеденения Ветеранов... войны, пост номер шестьдесят три в Седелии, Миссури.
Федеральный суд постановил, что компании Эль Дюпонт де Немур,
Скопировать
- Into the 21 st century.
- This is how wars are gonna be fought.
- It's quite modern then?
- В 21 столетие.
- Вот так надо воевать.
- Значит, это вполне современно?
Скопировать
Is there nothing you can do?
Unfortunately, the data covering this type of fever was lost long ago, in the primal wars of the 10th
(WEAKLY) Mellium.
Нет ничего, что ты можешь сделать?
К сожалению, данные про этот тип лихорадки были давно потеряны. В примитивной войне, в десятом сегменте.
Меллиум...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов WARS (yоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы WARS для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
