Перевод "воюющий" на английский
Произношение воюющий
воюющий – 30 результатов перевода
- Да, продолжай.
- Когда контакт нарушится, договор между воюющими сторонами аннулируется.
Что вы собираетесь сделать?
- Yes, go on.
- The moment contact is broken, it abrogates the agreement between the two warring parties.
What are you gonna do?
Скопировать
Весь мир объединяется, чтобы справиться с внезапным ударом третьего рейха.
В свою очередь, Ватикан обратился к воюющим сторонам, призвав их проявить гуманность в отношении гражданского
Папа просил солдат обеих сторон не забывать о вере и совести.
The entire world responds emotionally to the tragic consequences of the surprise attack by the third reich
The Vatican has launched an appeal to save citizens from the devastation caused by modern weaponry
Le Peuple has appealed to the concience of both armies
Скопировать
Я знаю про них, а они про меня.
Разве лорд Феннер все еще не министр воюющей страны, сэр?
А разве герцог Йорк не главнокомандующий, сэр?
I am well aware of Horse Guards, and they are well aware of me.
Is Lord Fenner Secretary at War, or is he not that position, sir?
Is the Duke of York Commander in Chief, or is he not, sir?
Скопировать
- Сколько? Ты, верно, видел списки.
Чем вы еще заняты кроме просмотра списков, министр воюющей страны?
Списков!
You must have seen a list.
What else do you do but see lists, Secretary at War?
Lists!
Скопировать
Он скрыл батальон как вспомогательный, сэр, торговал людьми к собственной выгоде и крал их жалованье.
Это министр воюющей страны.
Это вор.
He disguised a battalion as a holding battalion, sir, auctioned the men for his own profit, and stole their pay.
He is Secretary at War.
He is a thief.
Скопировать
Запусти по одной ракете во флагманский корабль каждой из них.
А англичане, в свою очередь, решат, что китайцы - воюющая сторона... а средства массовой информации дадут
Да наступит хаос.
Fire one missile at the flagship of each fleet.
The Chinese will think the British are rattling the saber... the British will think the Chinese are being belligerent... and the media will provide cool, objective coverage.
Let the mayhem begin.
Скопировать
"ем не менее, именно с этой исторической вехи дл€ частных центральных банков стало обычной практикой во врем€ войны поддерживать противосто€щие друг другу стороны.
"ачем центральному банку финансировать обе воюющие стороны?
ѕричина в том, что война лучший в мире генератор долгов.
Nevertheless, from about this point on, it was not unusual for privately-controlled central banks to finance both sides in a war.
Why would a central bank finance opposing sides in a war?
Because war is the biggest debt-generator of them all.
Скопировать
Из 2-го батальона в Челмсфорде?
Лорд Феннер, министр воюющей страны, подыгрывает военному министру.
Ни один, конечно, не знает, что такое война.
From 2nd Battalion, Chelmsford?
Lord Fenner, Secretary of State at War, works to the Secretary of State of War.
Neither of them know what a war is, of course.
Скопировать
Пусть все знают, что за дачу убежища врагу, можно потерять дом.
Приказом короля Георга всем рабам Американской колонии, воюющим за Корону вместе с победой будет дарована
Мы обрабатываем землю.
Let it be known if you harbor the enemy you will lose your home.
By order of King George all slaves of the American colonies who fight for the Crown will be granted their freedom with our victory.
We're not slaves.
Скопировать
- Ищет, кто будет согревать ей постель!
Но душой она с нами потому что женщины Сицилии терпя лишения и принося жертвы идут плечом к плечу с воюющими
Мучения простых людей, защищающих свою страну не напрасны.
- She'll need a warm bed now!
But she is with us in spirit, because Sicilian women... with their hardships, with their sacrifices, march shoulder to shoulder with Fighting men!
The martyrdom of our fellow citizen in defense of his country was not a useless sacrifice.
Скопировать
Мы с Франсиско жили в изгнании в Испании в течение 15 лет.
Как результат нашей работы и сотен других ... воюющих в тени, чтобы разоблачить военную диктатуру, демократия
Мы с Франсиско смогли вернуться на родину ... к нашим семьям и друзьям.
Francisco and I lived in exile in Spain for 15 years.
As a result of our work and that of hundreds of others fighting in the shadows to expose the military dictatorship, democracy was restored to Chile peacefully in 1989.
Francisco and I were then able to return to our homeland and to our families and friends.
Скопировать
Пищу готовят местные женщины.
Странно видеть в окопах женщин, воюющих вместе с мужчинами.
Но не стоит беспокоиться, Кит. Никто из них не затмит тебя".
The local women do the cooking.
It's strange to see women in the trenches fighting alongside the men.
But no need to worry, Kit, none of them could hold a candle to you.
Скопировать
Доктор Вестфален?
Он ' с обезумевшим, которые изъяты, даже воюющей стороной.
Но не иррациональна.
Dr. Westphalen?
He's distraught, withdrawn, even belligerent.
But not irrational.
Скопировать
- Нет!
Не говори, что Джеймс – банкир, ехавший через воюющую страну.
Джеймс не просто клерк.
- Don't!
Don't tell me James is a banker travelling across a country at war.
James is no clerk.
Скопировать
Японцы тоже хотят есть.
У нас есть пушки, самолеты и 500 миллионов воюющих.
- Мы здесь после каждой войны.
The Japanese get hungry too.
We have the guns, the planes, and 500 million fighting back.
- We'll be here after every war.
Скопировать
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
Развивается новое сознание, которое воспринимает Землю как единый организм и понимает, что организм, воюющий
Мы - одна планета.
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
A new consciousness is developing which sees the Earth as a single organism and recognizes that an organism at war with itself is doomed.
We are one planet.
Скопировать
Ах эта грязная политика!
А теперь мы работаем на воюющий фронт.
Подарок от Оскара.
Filthy politics!
And now we entertain the troops.
A present from Oskar.
Скопировать
Я должен привлечь ваше внимание, полковник Саито к параграфу №27 Женевской конвенции.
" Воюющие стороны могут привлекать к работе всех пленников пригодных к труду, кроме офицеров--"
Дайте сюда книгу.
I must call your attention, Colonel Saito to Article 27 of the Geneva Convention.
"Belligerents may employ prisoners of war who are fit, other than officers..."
Give me the book.
Скопировать
Ваши люди.
Избранный народ, босоногая армия, воюющая с бутылками сельтерской.
Мы...
You people...
Pipsqueak nation... Tin- can army that fights with seltzaer bottles.
"We."
Скопировать
Что бы то ни было, это нас задержит, могу вас уверить.
Мир полон миротворцев, воюющих друг с другом.
Думаю, он был другим.
Of that you can be certain.
The world's full of peacemakers fighting among themselves.
This one was different, I think.
Скопировать
Они похожи на рисунки Босха.
Все эти образы трёх воюющих женщин против различных воплощений зла.
Зло борется со злом. Вот это поворот.
They looked like something out of a Bosch painting.
All these terrifying images of three women battling different incarnations of evil.
Evil fighting evil, that's a twist.
Скопировать
Вы свободны, майор.
"Сейчас где-то далеко американский солдат, воюющий против террора, беспокоиться о свой семье, оставшейся
Сейчас где-то в одном маленьком американском городке его бабушка стоит посреди кухни...
That will be all, major.
Somewhere right now, an American soldier in the war on terror is worried about his family back home,
Somewhere right now, in some small American town, his grandmother is standing in her kitchen,
Скопировать
Мы должны принять ответные меры.
-Боевой ответ сделает нас воюющем государством.
Когда атакуют твоих людей, они делают выбор за тебя.
- We have to retaliate.
- Responding militarily makes us a combatant.
When they attack your people, they've made that choice for you.
Скопировать
Я тут, за стенкой.
Э Китай в эпоху воюющих царств.
Царство Чжоу наслало сто тысяч воинов под предводительством Сян Янь Чжунга на царство Янь.
I'll be right behind the wall
In 370BC, the Warring States China
Zhao Nation dispatched 100,000 warriors led by Xiang Yanzhong, to attack Yan Nation
Скопировать
Эй, ты один из счастливчиков, понимаешь?
И послать тебя обратно, жить в трущобы воюющей страны третьего мира
Нет-да, ты прав
"Well, hey, you were actually one of the lucky ones, you know?"
And send you back to live in some war-torn third-world slum.
No-yes, you're right.
Скопировать
Жалкое зрелище.
воюющий под действием Гиасса...
А потому!
It's heartbreaking.
Seeing soldiers controlled by Geass.
Therefore!
Скопировать
Я верю, что это будет быстрая война... с небольшими потерями.
будут потери... так давайте вспомним латинскую фразу... которая вероятно была на устах у многих римлян воюющих
"Dulce et decorum est pro patria mori."
I believe it will be a quick war... that there will be few losses.
But if losses there must be... then let us remember the Latin phrase... which must have come to the lips of many a Roman... when he stood embattled in a foreign land:
"Dulce et decorum est pro patria mori."
Скопировать
Ты здесь ради куда бОльших дел, Кларк.
Ты будешь послом, мостом между воюющими сторонами.
И что ты делал, Джон?
You are here for something far greater.
You will be the ambassador who bridges all the sides together.
What were you doing, john?
Скопировать
Но всё же сейчас...
Гляди, ребёнок превратился в воюющего студента.
Это же здорово.
However, now...
Look. From a kid into a student soldier.
That's great.
Скопировать
Это же здорово.
Теперь мы оба воюющие студенты.
Вперёд!
That's great.
We're both student soldiers.
Let's go!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воюющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воюющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
