Перевод "drift" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drift (дрифт) :
dɹˈɪft

дрифт транскрипция – 30 результатов перевода

Probably wearing the same clothes that I'm wearing right now.
If you catch my drift.
We get it.
Вероятно, на мне будет та же одежда, что надета сейчас.
Если улавливаете намек.
Мы поняли.
Скопировать
Each minute felt like an eternity.
Time continued to drift slowly forwards around me.
I clenched my teeth tightly together... And could do nothing but endure the pain and hold back my tears.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Время словно возненавидело меня и текло где-то в вышине с бесконечной медлительностью.
Стиснув зубы, я изо всех сил боролся с подступавшими к горлу слезами.
Скопировать
Yeah.
He didn't mention your pronator drift?
- What's that mean?
Да.
Он не упомянул о смещении вашего пронатора.
Что это значит?
Скопировать
Ah, the pity.
Fated to drift forever through the void as gravity's plaything.
Oh, cruel fate, to be thusly boned. Ask not for whom the bone bones. It bones for thee.
Какое горе!
Я навсегда обречён путешествовать по вселенной один!
Как это ужасно быть запущенным в качестве бомбы, особенно если ты не бомба!
Скопировать
Mock me if you like.
father had been a doctor and now received a modest pension, so it was no great disaster for Tom to drift
Tom was a writer.
Если хочешь, можешь и дальше надо мной издеваться.
Отец Тома был врачом, а теперь получал скромную пенсию. Поэтому Том не считал великой катастрофой то, что он слоняется, не утруждая себя сколько-нибудь серьёзной работой.
Том был писателем.
Скопировать
"See, it's always the way in the freight industry."
"Once you deliver a load you ain't got much to bargain with, if you catch my drift."
Of course.
В индустрии грузоперевозок так принято.
Доставив груз, ты лишаешься всяких рычагов. Надеюсь, ты меня понимаешь.
Конечно.
Скопировать
I know you love Marquette, and I made my peace with that.
So if that means we're gonna go to separate schools and drift apart... and make out with guys named Ted
That's just the way it's gonna be, because you're gonna get menopause... and I'm gonna die, and we can't control anything that happens to us!
Я знаю, тебе нравится Маркетт, и, знаешь, я с этим смирился.
И если это значит, что мы пойдем в разные колледжи и разбежимся... и зажигать со всякими Тедами, то...
Иначе и быть не может, потому что у тебя будет менопауза... а я умру, и ничего, что с нами происходит нельзя удержать под контролем!
Скопировать
I don't know how to say this...
But Bender is doomed to drift through space.
He always wanted to drift forever... But through the American Southwest.
Я отказываюсь верить в это!
Мне самой не хочется верить в это, Фрай, но Бендер потерялся в космосе навсегда...
Но я буду очень скучать по нему, и всегда буду помнить его, как настоящий американец!
Скопировать
I love you, Oliver.
I know, but people can love... and people can still drift apart.
And that's what I feel is happening to us.
Я люблю тебя, Оливер.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними.
Мне кажется, так происходит с нами.
Скопировать
- They know we're stuck.
They must have seen the boat drift out.
Just in case you'd like a bit of help, Mr Trehearne, your old friend Thomas is coming down to offer his arm.
– Что же нам делать?
Им ясно, что мы в западне.
Видно, засекли лодку. На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
Скопировать
Aye, sir.
Rossi, check the wind and estimate the drift.
Pass the word along to the bos'n.
- Да, сэр.
Мистер Росси проверить ветер и оценить дрейф.
Сообщите боцману.
Скопировать
Follow me-- at a distance.
I'll drift along in your wake.
What's he doing with that hat?
Следуйте за мной - но поодаль.
Хорошо, буду маячить вблизи.
Что он сделал со шляпой?
Скопировать
I see that other is probably an other!
I tell you, once you drift rudderless you will soon be stranded.
And no emergency tug will get you back on course.
Ах, вот в чем дело - другая!
Послушай, корабль без штурмана обязательно сядет на мель.
И тогда уже никто не вытащит его оттуда.
Скопировать
Heck, I'd wear it if you just wanted to fool around a little.
Get my drift, Big "D"? (Clicks Tongue, Groans)
All I know is, you guys better watch what you say around here.
Блин, я б его носил, если ты хотела меня просто поматросить и бросить.
Уловила мою мысль, Большая Ди?
А я вот скажу, что вам лучше держать рот на замке, ребята.
Скопировать
But Bender is doomed to drift through space.
He always wanted to drift forever... But through the American Southwest.
I'm going too fast.
Мне самой не хочется верить в это, Фрай, но Бендер потерялся в космосе навсегда...
Но я буду очень скучать по нему, и всегда буду помнить его, как настоящий американец!
Я лечу слишком быстро!
Скопировать
- The snowcat?
- It's stuck in a drift.
It's minus 30. He won't last long.
- √де ваш снегоход?
- ќн сломалс€ по-дороге.
"ам минус 30. ќн долго не прот€нет.
Скопировать
So when we're close to shore, I'll lower you overboard then you can swim to land.
The current will help you drift to the coast.
You all set?
ј когд€ мьы подойдЄм к беоегу, € спущу теб€ з€ боот, и тебе поидЄтс€ пльыть до беоег€ с€мому.
Ќе бойс€, здесь сильное течение, оно отнесЄт теб€ к беоегу.
"ьы готов?
Скопировать
I didn't know where I was.
the glacier, or I'd think I was in a public car park, and had been beaten up again, and then I'd just drift
I remember smelling something.
Было темно, хоть глаз выколи, и шел снег.
Мне казалось, что я снова на леднике, или может быть на платной автопарковке, я пробивался наверх снова, и потом уплывал обратно в небытие.
Я помню, что почувствовал запах.
Скопировать
It was not my shirt.
Can you not see... the drift of this domestic inquisition?
You are answering me as I could answer you.
Это не моя сорочка.
Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование?
Вы отвечаете мне так, как я могла бы ответить вам.
Скопировать
You'll notice there are letters on the screen - tall, thick, black letters.
But they're out of focus, so you drift closer to them in your chair, trying to read them.
You're very comfortable now.
Ты замечаешь на экране какие-то буквы.
Толстые черные буквы, но они расплываются. Ты пытаешся различить их.
Тебе очень удобно.
Скопировать
It's very dark... ..and in the whole pitch-black theatre, the only thing you can see is the white screen.
As you focus on the screen, you begin to drift closer to it in your chair.
You'll notice that there are letters on the screen - tall, thick, black letters.
Там очень темно. И в этом большом черном зале лишь одно светлое пятно - белый экран.
Как только ты сосредоточишься на экране, начнешь придвигаться к нему в кресле.
Ты заметишь, на экране большие толстые черные буквы.
Скопировать
You'll notice that there are letters on the screen - tall, thick, black letters.
But they're out of focus, so you begin to drift closer to them.
- Someone's here.
Ты заметишь, на экране большие толстые черные буквы.
Но их видно нечетко, и ты двигаешься ближе...
- Там кто-то есть!
Скопировать
GOOD, OLD JACKS.
I CAN KINDA DRIFT HERE WHEN I DO THIS.
NICE WORK, EVERYBODY AT HOME.
Старые добрые Джеки.
Я могу даже двигаться по площадке во время выполнения упражнения.
Ребята дома, отличная работа.
Скопировать
We're in Asia to punish them for their crimes. We've achieved that.
Seven years from home, now we drift from one far region to another chasing nomads and bandits when Macedonia
To build roads in Asia?
Мы пришли в Азию, чтобы наказать варваров за все их преступления.
И мы своего добились! Семь лет мы находимся вдали от дома, носимся из одного отдаленного края в другой, преследуя кочевников и бандитов в то время, как в Македонии не хватает людей!
Ради чего? Чтобы прокладывать в Азии дороги?
Скопировать
To give these people cities?
To found cities and expand our reach is not to drift.
- What benefit to Macedon?
Чтобы строить для ее жителей поселения?
Мы не носимся, Парменион, а основываем города, покоряя новые земли!
А какой от этого прок Македонии?
Скопировать
And now you're breathing in time. With the sound of those waves gently lapping on the shore.
And you're allowing yourself to drift away... into a deep sleep.
In which you'll forget all your troubles and your worries.
Теперь ты дышишь синхронно со звуком волн, накатывающихся на берег.
И ты постепенно погружаешься в глубокий сон.
Все забыто. Все твои проблемы и беспокойства.
Скопировать
But sometimes, talking can bring on the tears.
Tears say what you can't say, if you get my drift?
Otherwise, you can just keep that sour-face!
Только бывает - стоит заговорить, сразу начинаешь плакать.
Лучше поплачь, станет легче. Понимаешь, о чём я?
А не хочешь, так и сиди себе, как истукан.
Скопировать
I'm thinking about buying a boat.
back and uh, if my boyfriend's listening you're late and I'm a little worried you're trapped in a snow drift
So honey if you're cold, I'm with ya baby.
Я подумываю о покупке лодки.
Итак, мы вернулись и... Если мой парень слушает, то ты опоздал, и я слегка беспокоюсь, не попал ли ты в снежный занос или типа того.
Так что милый, если тебе холодно, то я с тобой, детка.
Скопировать
I was an expert behind that fountain.
I used to toss a scoop of ice cream in the air adjust for wind drift, velocity, altitude, and, wham,
I figure that's where I really learned to drop bombs.
Я был экспертом в этом.
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. ..делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
Наверно, это то место, где я в действительности научился сбрасывать бомбы.
Скопировать
We'll have a wonderful time, darling.
We'll build a raft and drift across the Pacific like Kon-Tiki.
Or climb the highest mountain, like Annapurna, just the two of us.
Мы будем прекрасно проводить время, милая.
Мы построим плот и будем дрейфовать в Тихом океане, как на "Кон-Тики", или заберёмся на самую высокую гору - на Аннапурну.
Только ты и я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drift (дрифт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drift для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрифт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение