Перевод "drift" на русский
Произношение drift (дрифт) :
dɹˈɪft
дрифт транскрипция – 30 результатов перевода
Using him to find you?
Drift again?
Leave it to me.
Ему приказано тебя найти?
— Значит, опять скитаться?
— Предоставь его мне.
Скопировать
I don't want to bother you.
I'll drift
No, I couldn't face Boss then
Не хочу вас беспокоить.
Я уйду.
Нет, я тогда не смогу смотреть боссу в глаза.
Скопировать
You speculate.
We're starting to drift, sir.
Shall I hold her on course?
Теперь ты додумывай.
Мы начинаем дрейфовать.
Держать корабль по курсу?
Скопировать
Alpine-type glacier.
Drift minimum.
We'll never get out of here alive.
Ледник альпийского типа.
Практически неподвижен...
Нам никогда не выбраться отсюда... живыми.
Скопировать
If anyone is interested, I might explain.
It is the influence of the west wind drift... playing against the east Australian current... that might
Yes, yes, yes.
Если это кому-нибудь интересно, я могу объяснить.
Под влиянием Течения Западных ветров, взаимодействующего с Восточно-Австралийским течением, нас отнесет к берегу.
Да, да-да.
Скопировать
At least 400 miles differential.
Say 500, with drift and tide.
Yes, on a north-easterly course in an equable climate,
По меньшей мере, 400 миль разницы.
Скажем 500, с дрейфом и приливами.
Да, на северно-восточном курсе, с ровным климатом,
Скопировать
Just you wait.
One of these days Max Reinhardt is gonna drift into the club.
Well, you never know.
Вот увидишь.
Однажды в клуб забредет Макс Рейнгардт.
Ведь кто его знает...
Скопировать
Three days, maybe.
We'll get the news and drift to the border.
Maybe a payroll, maybe a bank.
Где-то три дня пути.
Узнаем новости и поскачем к границе.
Может платежный состав, может банк.
Скопировать
However, the Great Spirit was with me, and I survived.
Only thing was, just as I was about to drift off real peaceful...
No, you stay.
И все же, Великий Дух был со мной, и я выжил.
Но как только я собрался забыться мирным сном...
Нет, останься.
Скопировать
- Why?
It's very comfortable just to drift here.
Have you thought about Graduate school?
-Зачем?
Плавать на матрасе очень удобно.
- Ты думал об аспирантуре? - Нет.
Скопировать
Me too.
It won't drift away?
There's plenty of ballast.
Я тоже.
Не перевернётся?
Там много балласта.
Скопировать
Inspector: Grab the anchor!
I didn't join the force just to drift aimlessly into the void !
Right, sir!
"Ќ—ѕ≈ "ќ–: 'ватайтесь за €корь!
я не хотел дрейфовать бесцельно в пустоту!
'орошо, сэр!
Скопировать
What are your plans?
Drift around down here.
Try to stay out of jail.
- Что планируешь делать?
- Буду путешествовать по окрестностям.
Попытаюсь не угодить в тюрьму.
Скопировать
Sheriff, that ain't what he said this morning.
You tell me how a canoe can drift upriver.
Now what about this?
Шериф, утром он говорил другое.
Скажите мне, как каноэ может плыть против течения?
- Ну так что?
Скопировать
Height one mile.
Drift rate: Three knots.
Contact lost, contact lost.
Высота - одна миля.
Скорость смещения - три узла.
Связь утеряна...связь утеряна.
Скопировать
Capsule drifting sou-sou-west two degrees.
Rate of drift: Three knots.
Ground level preparations completed?
Капсула сместилась на два градуса к северо-северо-западу.
Скорость смещения - три узла.
Основные пункты приготовлений завершены?
Скопировать
Where on a sudden one hath wounded me.
Be plain, good son, and homely in thy drift.
Riddling confession finds but riddling shrift.
И невзначай смертельно ранен им.
Ясней, мой сын, Играть не надо в прятки,
Чтобы в ответ не получить загадки.
Скопировать
and then awake as from a pleasant sleep.
In the meantime, against thou shalt awake, shall Romeo by my letters know our drift, and hither shall
Give me, give me! Tell me not of fear.
Чтобы потом проснуться, как от сна.
Тем временем, пока ты будешь в коме Я обо всем дам знать письмом Ромео, Он явится, - с ним вместе ждать мы будем, Пока проснешься ты, и в ту же ночь Ромео в Мантую с тобой уедет.
О, дай мне, дай, я на все готова!
Скопировать
Whatever destroyed the ship, the crew was able to get off safely.
Navigator, compute the present drift of the wreckage.
Computed and on the board, sir.
Что бы ни разрушило корабль, экипаж сумел спастись.
Навигатор, вычислите курс обломков.
Вычислен и выведен на экран.
Скопировать
Kirk out.
And so we drift in space, with only hatred and bloodshed aboard.
Now do you believe?
Конец связи.
Мы будем дрейфовать в космосе с ненавистью и кровопролитием на борту.
Теперь вы верите?
Скопировать
From what I've heard, Doolittle, they glow... glow with all the colors of the rainbow.
They just glow as they drift around the universe.
The Phoenix Asteroid.
Я слышал, что они сияют всеми цветами радуги.
Никто не знает почему, но они сияют, пролетая по вселенной.
Астероиды Феникс...
Скопировать
It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship you feel, to the love which you seek, to the desire which torments you.
You drift around the streets, you enter a cinema;
you drift around the streets, you enter a cafe;
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению, к любви, которой ты ищешь, к желанию, которое мучает тебя.
Ты бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр;
бродишь по улицам, заходишь в кафе;
Скопировать
you drift around the streets, you look at the trains;
you drift around the streets, you enter a cinema where you see a film which resembles the one you've
you drift around the over-lit streets.
бродишь по улицам, смотришь на поезда;
бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр и смотришь фильм, похожий на тот, который ты только что смотрел, выходишь;
бредёшь по слишком ярко освещённым улицам.
Скопировать
you drift around the streets, you enter a cinema where you see a film which resembles the one you've just seen, you walk out;
you drift around the over-lit streets.
You go back to your room, you undress, you slip between the sheets, you turn out the light, you close your eyes.
бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр и смотришь фильм, похожий на тот, который ты только что смотрел, выходишь;
бредёшь по слишком ярко освещённым улицам.
Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
Скопировать
The mainland's only 24 miles.
You just drift with the current.
- Only two days.
До материка всего 24 мили.
Тебя просто тащит течением.
- Всего два дня.
Скопировать
Banamali, let's stop here
Let the boat drift with the wind
Why don't you rest over there, Mian?
Банамали, давай остановимся здесь
Пусть лодка сама плывёт по ветру
Миан, что ты там отдыхаешь?
Скопировать
Let me leave for the new river, let my mind wander
I drift along without a care
After the heat and the monsoon, after autumn puja festival... I'll be back
Я буду жить возле другой реки Мои мысли просто разбегаются
Теперь у меня не будет забот
После жары и муссонов, когда пройдёт осень После праздника... мы вернёмся
Скопировать
He has panache.
He's going to drift...
It's taking him a bit long.
Он рисуется.
Поплывет по течению...
Что-то его долго нет.
Скопировать
AND SHE MAYBE FELT A LITTLE FREER TO CONFIDE?
I DON'T GET THE DRIFT OF THIS CONVERSATION.
WELL, I'LL GIVE IT TO YOU.
А у Сибил вы никогда не спрашивали?
Когда вы были с ней наедине и, может быть, она чувствовала себя свободнее для признания?
- Нет?
Скопировать
She's over on your side, cuddling.
Now, you wait for her to drift off and then you hug her and roll her over to her side of the bed.
And then you roll away.
Она на твоей стороне, обнимает.
Ждёшь, пока она засопит тогда прижимаешь её и откатываешь её на её сторону кровати.
И тогда ты откатываешься сам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов drift (дрифт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drift для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрифт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
