Перевод "no matter" на русский
Произношение no matter (ноу мате) :
nˈəʊ mˈatə
ноу мате транскрипция – 30 результатов перевода
- Daddy!
- No matter, dear, you'll find another, an honest one.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague.
Папа!
- Ничего, ничего, найдешь себе другого, честного!
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
Скопировать
Although we're husband and wife I'll be leave you very soon
Promise me that no matter what happen always take care of yourself
Shen-nan, how do you feel?
Хотя мы - муж и жена ты будешь свободен уже очень скоро
Обещай мне, что независимо от того, что случится всегда помни обо мне
Шен-Нан, что с тобой?
Скопировать
You wouldn't tell Miss Wingfield that I wear rouge to bed, will you?
No matter how angry you get?
Well...
Ты же не скажешь мисс Вингфилд, что ложусь спать в макияже?
Хоть ты и злишься на меня.
Ну...
Скопировать
Our daily work.
Business as usual, no matter what happens at Hobbs End.
- Electronics?
Наша обычная работа.
Все идет своим чередом. Несмотря на события на "Хоббс Энд".
Электроника?
Скопировать
Never.
No matter what significance you hold for me, to The Village and its committee, you're merely Citizen
Public enemy Number Six?
Никогда.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер Шесть, который должен быть терпим и приведен в общепринятое состояние.
Враг Общества Номер Шесть?
Скопировать
- Without a ...?
- He just kills, no matter whom...
- Don't interefere!
- Без разбору?
- Ты действительно убиваешь без причины?
- Кончай свою антимонию.
Скопировать
Would that I could have sustained that moment.
Oh, no matter.
Do you have a last request?
Хотел бы я продлить этот момент.
Неважно.
Какова ваша последняя просьба?
Скопировать
Come and get me!
He's like a child no matter how much time passes.
Shinkichi, come on out.
Поймай меня!
Сколько времени не проходит, а он всё такой же ребёнок.
Шинкичи, выходи.
Скопировать
Why do you ask?
No matter how many times I try to wash off the blood...
It won't come off?
А что?
Сколько я не пытаюсь смыть кровь с рук...
Не отмывается?
Скопировать
I wonder where every one went?
No matter where we search...
They finally found us.
Интересно, куда все подевались?
Мы везде искали...
— Наконец-то они нас нашли!
Скопировать
It's entirely up to you.
Ayelborne, this is of no matter.
Perhaps you'd better let him have what he wants.
Все зависит от вас.
Илборн, это ничего не значит.
Может быть, проще дать ему то, что он хочет. Он...
Скопировать
You seem unwilling to wait for the Council meeting, ambassador.
No matter.
- We favour admission.
Вы, кажется, не хотите дождаться совещания, посол.
Все равно.
- Мы за принятие.
Скопировать
I want you all to check out everything in your own departments.
No matter how remote, how far-fetched the notion, I want it run down.
We'll stay in orbit until we have the answer. Thank you.
Я хочу, чтобы вы проверили все по вашим отделам.
Какой бы невероятной версия ни была, я хочу, чтобы ее проверили.
Мы останемся на орбите, пока не найдем ответов.
Скопировать
It means to adopt a philosophy, a way of life, which is logical and beneficial.
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might
Nothing is as important as your father's life.
Это означает, что надо принять философию, обычаи, которые логичны и выгодны.
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
Ничто не важно так, как жизнь твоего отца.
Скопировать
I don't know which one.
No matter, whatever you want.
Goethe:
- Знать бы, какой именно.
Без разницы, какой хочешь.
Гёте.
Скопировать
I won't swear anything.
You'll never believe me, no matter what.
I will believe you.
Не буду я клясться.
Ты никогда не поверишь мне, ни в чём.
Я поверю тебе.
Скопировать
Uh-Uh, I was just thinking to myself.
No matter where you are in the world... it is always different, but it is always the same.
In English, you would say...
Я только что подумал про себя:
Куда бы ты не отправился - везде всё по-разному и в то же время одинаково.
Как говорят англичане:
Скопировать
I can't be wasting time here.
I understand how you feel but no matter how anxious you are, you can't by yourself stop the war that's
But to think all my efforts are now going to waste...
Я не могу напрасно терять здесь время.
Я понимаю ваши чувства... но как бы вы ни были обеспокоены, вам не удастся остановить надвигающуюся войну.
Думаю, что все мои усилия теперь пропадут впустую.
Скопировать
Thank heaven for them all
No matter where No matter who
Without them What would little boys do? Thank heaven
Хвала небесам за всех девочек.
Неважно, где они, неважно, кто они.
Что бы делали маленькие мальчики без них?
Скопировать
Thank heaven for them all
No matter where No matter who
Without them What would little boys do?
Хвала небесам за всех девочек.
Неважно, где они, неважно, кто они.
Что бы делали маленькие мальчики без них?
Скопировать
No, no, no, look. Just go ahead like I said.
No matter what...
- Something wrong out there?
Делайте, как я сказал.
Ничего не случится.
– Что там?
Скопировать
I didn't realize it was November 1.
No matter.
You saw my flock.
Я забыл, что сегодня первое ноября.
Не имеет значения.
Ты видел мою паству?
Скопировать
- We? - Remember?
When you said that no jury would believe an alibi given by a loving wife, no matter how much she swore
What idea?
Леонард свободен и это сделали мы.
Мы? Помните, когда я пришла к вам, вы сказали, что никакие присяжные не поверят в алиби преданной жены, сколько бы она не клялась, что муж невиновен.
И это навело меня на мысль.
Скопировать
Faith is a heavy burden, do you know that?
It's like loving someone in the dark who never comes, no matter how you call.
But all of that seems unreal when I sit here with you and your husband.
Вера - это тяжелая ноша, ты знаешь об этом?
Будто любишь кого-то в потьмах, кто никогда не придет, и ему нет дела до твоих криков.
Но все это кажется неправдоподобно, когда сидишь здесь с тобой и с твоим мужем.
Скопировать
- What are you laughing at?
- No matter.
Save your king instead.
- Над чем ты смеешься?
- Не твоего ума дело.
Спасай лучше своего короля.
Скопировать
Everyone came to the sea by his own path
No matter what I think about, I always remember that strange story.
I have no choice but to tell it to you.
Каждый к морю пришел своей дорогой.
И о чем бы я не думал, все время вспоминаю ту странную историю.
Не могу вам её не рассказать.
Скопировать
Where will they catch us, in New York?
No matter where you go, they'll follow you.
Well, I'll get rid of the diamonds fast. I'll turn them over for cash.
Где они нас будут ловить? В Нью-Йорке?
Куда бы ты не пошёл, они отправятся за тобой.
Ну ладно, я быстро избавлюсь от бриллиантов и обращу их в деньги.
Скопировать
- I've forgotten which!
- No matter.
- Will M. Maigret see us or not?
Ничего страшного.
Господин Мегрэ примет нас?
Раз он вас пригласил, значит скоро примет.
Скопировать
In exchange for what?
No matter what.
Together they comprised.
В обмен на что?
Ни на что.
Они вместе состояли...
Скопировать
I'll get him!
No matter what it costs me!
You coming in with me on this?
Я его поймаю.
Не пожалею никаких денег.
Хотите стать моим компаньоном?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no matter (ноу мате)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no matter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу мате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
