Перевод "наследник" на английский

Русский
English
0 / 30
наследникsuccessor legatee heir
Произношение наследник

наследник – 30 результатов перевода

Король!
Вы хотите нашего Наследника вероломно лишить головы!
В ответ и в наказание мы сровняем ваше королевство с землёй!
King!
You want to cut the head of our successor!
For punishment and retaliation we will level your kingdom!
Скопировать
С утра всё не ладится.
В 10:00 - приезд Королевской Милости и Наследника трона.
Уже скоро двенадцать, а Индржих с сыном неизвестно где.
From morning nothing works.
At 10:00 am arrival of his royal highness and heir to the throne.
It's almost twelve and Henry and Prince nowhere.
Скопировать
-А Джурака получит Колахору. -Нет, я старший!
Я наследник!
Королевство делить нельзя!
- And to our sister Urraca the walled city of Calahorra.
This my birthright.
The kingdom will not be divided!
Скопировать
Слава Аллаху, наше время пришло.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
На то была воля Аллаха.
Allah be praised. Our moment has come.
King Ferdinand has died and the two young kings have quarreled.
Allah, in his wisdom, has willed it so.
Скопировать
Простите, но это другое.
Хозяйка так счастлива, что подарила вам наследника. Алло, алло... — Вы у телефона? — Я слушаю.
Она попросила позвонить.
I'm sorry, but this is different.
Mistress is happy to give you an heir.
She said to call
Скопировать
И что ж это за выводы?
Ну, два трупа означают, что два наследника не потребуют свою долю.
Что ты хочешь сказать?
What's the result of your deduction?
I've concluded: 2 deaths means minus 2 heirs
Meaning?
Скопировать
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Поклянемся возвести на престол законного наследника династии Валуа герцога д'Ангулема.
Я клянусь Клянусь
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
Let's swear we'll set as King of France the only true inheritor of the Valois House, duke Carol de Angouleme, so he shall be our king.
I gladly see that we're all in agreement.
Скопировать
В ванную комнату.
В отсутствие Его Светлости господин Старейшина доложил о вашей просьбе наследнику Бенносуке.
Он очень тронут вашим решением и желает встретиться с вами.
I am to show you to the bath.
Since Lord lyi is at present away in his domain, Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke.
He finds your resolve most admirable and wishes you to be brought forward for an immediate audience.
Скопировать
– Но это гнусно! – Ты вообще молчи!
Если не можешь – даже не мечтай стать наследником.
Игрокам честь неведома.
- That's going too far!
- Quiet! If you can't even do that, forget about being the heir.
Honor means nothing to gamblers.
Скопировать
- Пожалуйста, приступайте.
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник.
А, Номер Шесть, мой добрый друг.
- Please go ahead.
My successor, my heir presumptive.
Ah, Number Six, my dear fellow!
Скопировать
Не совсем.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый
О заговоре с целью его убийства.
Not so.
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim Number Two who's served during my leave has been cautioned by you.
About a conspiracy to murder him.
Скопировать
Как насчет коронного принца?
Это сделает вас нашим прямым наследником.
Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
How about crown prince?
That would make you our heir apparent.
Heir apparent, I believe, is the proper role for you.
Скопировать
Это сделает вас нашим прямым наследником.
Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь.
That would make you our heir apparent.
Heir apparent, I believe, is the proper role for you.
Besides, we have other candidates for our human sacrifice.
Скопировать
И мы назначаем нашу возлюбленную Марту нашим консортом.
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
And we designate our beloved Marta to be our consort.
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
Let us now remove our heir apparent so that we may conclude this ceremony.
Скопировать
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Послушайте.
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
Let us now remove our heir apparent so that we may conclude this ceremony.
Listen to me.
Скопировать
А потом, когда они состарятся и умрут, состояние перейдет к Эдгару.
Кошки - прямые наследники?
А я - после кошек.
Then, at the end of their lifespan, my entire estate will revert to Edgar.
Cats inherit first?
And I come after the cats.
Скопировать
Многие уговаривали меня бросать бейсбол и помогли бы мне, если бы я решил стать преемником деда.
Дядьям приспичило поскорее меня снова женить, чтобы обзавёлся наследником.
В конечном счёте всё это насточертело.
Lots of people continuously told me to abandon baseball wand that they would help me, if I decided to become grandfather's successor
My uncles wanted me to marry again quickly to have a descendant
In the end, I was really fed up with all of that
Скопировать
Он ведь так благороден, так отзывчив, так добр.
Он наследник, бедняжка.
Ты просто ждешь.
He's so noble, so sensitive, so good.
He's after the inheritance, the poor bugger.
You just wait.
Скопировать
Чем воспользовался младший брат Боэмунда, Турон,мечтающий захватить королевство.
Вот почему он дал много денег германцу чтобы тот убил его племянника Хлодерика законного наследника престола
Он сказал все это? Почти.
. Taking advantage of this, his younger brother Turone is trying to seize the kingdom.
And that's why he paid so much the Alemannic to kill his nephew Kilderico, heir to the throne.
- He said all of this?
Скопировать
-Добрый!
Самый маленький из них- наследник норманского короля Сицилии Боэмунда.
Кому мы и везем его в Святую Землю.
- Good Sheperd.
Good Sheperd, the child is the heir of king Boemondo Normanno of Sicily.
We are bringing him back to his father in the Holy Land.
Скопировать
Завещание?
Ну, и кто же наследники?
Ну, как ты знаешь, всех моих родных уже нет в живых.
Will, will...
Now, then, who are the beneficiaries?
Well, as you know, I have no living relatives.
Скопировать
Уверен, что вы ее украли!
Наследник заводов Робер подарил мне ее за то, что я трахалась с ним.
Вы же, импотенты, не можете трахаться!
Stolen, I bet!
The heir to the Robert factories gave it to me because I screwed with him
You impotent lot are incapable of screwing!
Скопировать
О, смотрите, Дедал там ваш друг!
— Ваш сын и наследник.
И этот прохвост Маллиган тоже с ним?
So look through your friend, Dedalus! - Who?
- Your son and heir.
That Mulligan boor was with him?
Скопировать
Хотя есть одна вещь.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют
станция ещё не будет построена.
One thing, though.
In very small print, there is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if, by the time the railroad reaches this point,
the station ain't built yet.
Скопировать
Да, Жорж.
Я хочу, чтобы моими прямыми наследниками стали кошки.
А потом, когда они состарятся и умрут, состояние перейдет к Эдгару.
- Yes, Georges.
I simply wish to have the cats inherit first.
Then, at the end of their lifespan, my entire estate will revert to Edgar.
Скопировать
ТОКУГАВА ИЭХАРУ, 10-й СЁГУН.
Ваше высочество... касательно вашего наследника...
Пожалуйста, примите решение как можно скорее.
TENTH SHOGUN, TOKUGAWA IEHARU
Your Highness, regarding the successor of the Shogunate...
Please make your decision as soon as possible.
Скопировать
Франциска была первой похороненной здесь? А теперь покойная Феликса, ваша невестка, так?
Сколько наследников было у Франциски?
Сколько детей?
Franciszka was the first to be buried there, and now the deceased, Feliksa, your daughter-in-law.
How many heirs did Franciszka have?
How many children?
Скопировать
Да.
Анней Мела не оставил наследников.
И раз он его племянник, то теперь всё это его.
It's his stuff now?
- Yes, Annaeus Mela has no heirs.
And he's his nephew. So he owns all this now.
Скопировать
Потешу и я тебя странною байкой.
Наш султан, не оставив наследника трона, перед смертью назначил меня визирем.
Две половинки одной страшной тайны.
I have an equally strange tale to tell.
When our Sultan died without a son, he made me, his grand vizier, heir to two things.
The two being part of one great, mighty secret.
Скопировать
Корона несметных сокровищ!
Визирь, не ты ли - законный наследник престола Марабии?
И не сам ли Аллах, передал. Мне в руки это чудо, из вод Фонтана Судьбы. Чтоб водрузить на голову султана?
A crown of untold riches.
Your Majesty. Are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia?
And has not Allah delivered this into my hands from the wondrous waters of the Fountain of Destiny to rest upon your head?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наследник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наследник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение