Перевод "successor" на русский
Произношение successor (соксэсо) :
səksˈɛsə
соксэсо транскрипция – 30 результатов перевода
Winchester is the richest parish in england.
Wolsey is supposed to appoint his successor.
And he just did.
Винчестер - богатейший приход Англии.
Вулси должен назначить преемника.
И он только что сделал это.
Скопировать
Since the king commands it, you must be on your way, Dr. Knight.
But with no hope of success, or honour.
I heard you crawled here like a dog.
Поскольку таково веление короля, вы должны выполнить его, доктор Найт.
Но не надейтесь на успех и награду.
Я слышал, ты собирался приползти сюда, как собака!
Скопировать
So I have submitted your application, but to be honest,I'm not very optimistic would you tell me why?
of results but it's a lot more reassuring you Want me to believe you're not the one who chooses your successor
I hope to give my opinion and.. what will you say?
Куришь очень много! Твою кандидатуру я предложил, но буду честен, я не особо верю в результат.
А почему, можно узнать? У Финли досье получше. Возможно, не столь впечатляет в смысле результатов,
- Хочешь мне внушить, что твоего преемника будет кто-то другой выбирать. Надеюсь, моим мнением поинтересуются. И... что ты ответишь?
Скопировать
I'm sorry.
As the successor of st. Peter,
I do solemnly condemn the separation of the king of England from Katherine of Aragon, and his subsequent secret marriage, which I declare null and void.
Мне жаль.
Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской,
и его последующий тайный брак который объявляю противозанным и недействительным.
Скопировать
Sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda Because this pain will always protect you Can you hear me?
So am I 374)}"Successor of the Forbidden Jutsu
What'd you do that for?
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterun da
(Can you hear me So am I) (Ты слышишь меня? Значит я...) 400)}Хранитель запретного Джюцу
Зачем ты это сделала?
Скопировать
It cannot be long before he is summoned to God's house.
skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor
With the votes of your own cardinals and if it is pleasing to God you will be elected pope. Bishop of Rome.
Вскоре он предстанет перед ликом господа.
Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве.
Вместе с голосами ваших кардиналов, и если это будет угодно богу, вас изберут папой, епископом Рима,
Скопировать
She isn't trying to avoid me?
- Her successor, then.
Who's taken over?
Она не пытается избежать меня?
- Ее преемник, затем.
Кто взял верх?
Скопировать
Hermenthotip is gone. The time to designate a new Pharaoh is at hand.
To determine Hermenthotip's successor. That ends the funeral.
You don't have to go home, but you can't stay here.
Амимфатеп мёртв и пришло время выбирать нового фараона!
Завтра жрецы изучат стену, чтобы узнать, кто же стал преемником Амимфатепа
Теперь вы можете идти домой, но вы не можете оставаться здесь!
Скопировать
So no matter how much I want to achieve enlightenment, or whatever you call it, what happens if I look at my life and I don't honestly believe I deserve it?
The success or failure of your deeds does not add up to the sum of your life.
Your spirit cannot be weighed.
Значит, не имеет значения, насколько сильно я хочу достигнуть просветления или как вы там это называете а что произойдет, если я взгляну на свою жизнь и не сочту себя достойным для того чтобы достигнуть его?
Успех или поражение в твоих делах не составляет в сумме всю твою жизнь.
Твой дух не может быть взвешен.
Скопировать
I never saw the distinction.
Alexander the Great was dying, his generals asked who he would leave his empire to if he would appoint a successor
His answer was simple:
Никогда не видел разницы.
Когда Александр Великий умирал, его генералы спросили кому он оставляет империю если бы он назначил приемника, то его наследие бы уцелело и были бы предотвращены поколения резни.
Но его ответ был прост...
Скопировать
On the stumbling feet of your son, I suppose, exactly where you want it.
Yes, if you acknowledge him as your successor.
Tiberius is not my son, Livia.
К спотьiкающимся ногам твоего сьiна, полагаю. Куда бьi тьi и хотела.
Да, если тьi признаешь его как преемника.
Тиберий не мой сьiн, Ливия, а твой.
Скопировать
My blood flows through Julia and her boys.
He is the perfect successor.
Tiberius is loved by the army.
Моя кровь течет в Юлии и ее сьiновьях.
Он прекрасньiй преемник.
Тиберия любит армия.
Скопировать
Father, no!
If my successor is not beyond question when I die, your sons will be murdered, there is no doubt in my
You cannot ask this.
Отец, нет.
Если моим преемником после моей смерти станет не тот, о ком мьi говорим, твоих сьiновей убьют. Я в етом не сомневаюсь.
- Тьi не можешь просить меня об етом.
Скопировать
A boarding party of engineering and medical specialists are now completing their examination of the mysterious vessel.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Dr. McCoy is frankly amazed at his physical and recuperative power.
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Доктор МакКой буквально поражен его восстановительной силой.
Скопировать
...
Not one of you can possibly fathom how great a burden will be carried by the man destined to be his successor
This heir, yes, his successor, will be found and put to test here!
...
Никто из вас не может понять - какое тяжкое бремя будет нести тот, кому предназначено быть его приемником, его наследником...
Его наследника, да, его приемника мы здесь найдем и подвергнем испытанию!
Скопировать
How are you?
Here's my successor, Dr. Voque.
How are you, Mr. Guillou?
Все хорошо?
Мой преемник, доктор Вок.
Месье Гийу, как вы?
Скопировать
Jean De Haeck. He resigned last month as Director General of the Planning Department.
Who was his successor?
Bob Van Camp.
Жан де Хаак в прошлом месяце ушел в отставку с должности руководителя проектированием города.
Кто стал его преемником?
Боб Ван Камп.
Скопировать
My husband admires its energy and its its people are... very busy making their businesses successful. I won't deny it.
I'd rather be toiling here, success or failure, than leading a dull, prosperous life in the South, with
You are mistaken.
Мой муж восхищен его энергией и его жители всегда столь предприимчивы и деловиты.
Вы правы. Я ни за что не променяю Милтон на ленивое существование где-нибудь на юге. Южане могут только отдыхать.
Вы ошибаетесь.
Скопировать
Why isn't that just prudent planning?
When he is ready, he will name a successor. Who?
Toal?
Почему бы не воспринимать это как перспективное планирование?
- Придет время, и он назовет преемника.
Тоула?
Скопировать
The little whore.
Festival and when her first son is born her sweet uncle Attalus will convince Philip to name the boy his successor
And you you will be sent on some impossible mission against some monstrous Northern tribe to be mutilated in one more meaningless battle over cattle.
Маленькая шлюшка.
Он женится на ней весной, во время праздника Диониса. А когда у нее родится первенец, ее любимый дядя Аттал убедит Филиппа объявить мальчика своим наследником, а себя - его опекуном.
Тебя же отправят с каким-нибудь невыполнимым заданием драться с ужасными северными племенами. И в одной из бессмысленных битв за стадо скота тебя искалечат.
Скопировать
It's natural for a young man.
But if you go to Asia without leaving your successor, you risk all.
Hephaistion loves me, as I am not who.
Для юноши это вполне естественно.
Но отправившись в Азию и не оставив наследника, ты рискуешь лишиться всего.
Гефестион любит меня таким, какой я есть. А не из-за моего происхождения.
Скопировать
Ravaged or expanded, for better or worse no occupied territory remained the same again.
devoted to Roxane Alexander's visits to her tent diminished as a year, then two, went by without a successor
The surveyors are saying that Zeus chained Prometheus up there. In one of those caves.
Никто не знал, хорошо это или плохо, но одно было очевидно: ни один завоеванный край не остался таким, каким он был до Александра.
Александр хранил верность Роксане. Но его визиты в ее шатер становились все реже. Год, а затем и другой прошли, но наследник так и не появился на свет, что чрезвычайно уязвляло невероятную гордость Александра.
Картографы утверждают, что Зевс приковал Прометея где-то там наверху, в одной из этих пещер.
Скопировать
I'm all right.
You guys any closer to naming my successor?
You were serious about that?
Я в порядке.
Вы, ребята, уже продвинулись в поиске моего преемника?
Ты серьёзно насчет этого?
Скопировать
Why?
Others, the desire for a successor.
And yet others said Alexander truly fell in love.
Зачем?
Некоторые считают, что им двигало желание заключить союз с азиатскими племенами, другие полагают, что он очень хотел наследника.
А третьи утверждают, что Александр искренне влюбился.
Скопировать
- Father, it's best I go with you.
You want the world to see you're my successor.
Is that what she wants?
Отец, будет лучше, если я пойду с тобой.
Ты хочешь, чтобы весь мир увидел, что ты мой наследник.
Она тоже этого хочет?
Скопировать
It's obvious, then.
The successor always avenges the death of the previous leader.
There's just one problem...
Тогда все очевидно.
Преемник всегда мстит за смерть предшественника.
Только есть одна проблема...
Скопировать
Other countries won't trust a nation where a man can put himself above the law.
Everything might change with your successor.
Siam's word, her treaties with them, would be good only as long as you live.
Другие страны не станут доверять стране, в которой человек выше закона.
При вашем наследнике все может измениться.
Клятвы Сиама, его договоры будут иметь силу только пока вы живы.
Скопировать
Good luck to you at school, George.
And now we come to the real purpose of this meeting, to appoint a successor to our dear friend Peter
Mr. Chairman, I'd like to get to my real purpose.
Удачи тебе в колледже.
А теперь давайте перейдем к главному. Мы должны выбрать преемника Питера Бэйли.
Я сюда прибыл не за этим.
Скопировать
- Vidocq?
- Yes, the chief of police, my successor.
- Your successor?
- Ви... док?
- Да, шеф полиции, мой преемник!
Преемник?
Скопировать
May I?
May I introduce my successor?
My nephew Victor.
Разрешите?
Приветствую вас.
Мой преемник: мой племянник Виктор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов successor (соксэсо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы successor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соксэсо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение