Перевод "viaduct" на русский
viaduct
→
виадук
Произношение viaduct (вайодакт) :
vˈaɪədˌʌkt
вайодакт транскрипция – 30 результатов перевода
You're a peach, boy.
Now, here is a little peninsula, and here is a viaduct leading over to the mainland.
Why a duck?
Ты лопух, парень.
А вот маленький полуостров, и от него - мост, по которому гуськом ходят на материк.
- Гусь?
Скопировать
All I know is that it's a viaduct.
You try to cross over there a chicken, and you'll find out viaduct. I no go someplace...
It's deep water, that's why a duck.
Но я точно знаю, что это - мостик и ходят по нему гуськом.
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом.
- Я даже пытаться не стану... - Мост узкий, а там глубоко потому там гуськом и ходят.
Скопировать
I'm not playing Ask Me Another.
I say that's a viaduct.
All right.
Я не играю с тобой в каламбуры.
Я говорю, что это - мост, и ходят по нему гуськом.
Все понятно.
Скопировать
Well, I'm sorry the matter ever came up.
All I know is that it's a viaduct. Look.
All right.
Жаль, но наглядный пример не помог.
- Все что я знаю, по мосту ходят гуськом.
- Ладно, допустим!
Скопировать
I'm a stranger here myself.
All I know is that it's a viaduct.
You try to cross over there a chicken, and you'll find out viaduct. I no go someplace...
Я вообще странно себя чувствую.
Но я точно знаю, что это - мостик и ходят по нему гуськом.
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом.
Скопировать
How are you?
I say here is a little peninsula, and here's a viaduct leading over to the mainland.
All right. Why a duck?
А у тебя?
Итак, вот - полуостров, а вот и мост, по которому гуськом ходят на материк.
Все понятно.
Скопировать
It is the First Elder, he says we have misjudged the human beings from Earth.
He's saying that the one called the Doctor has gone down into the viaduct, that the young man and girl
He is asking why I don't reply.
Это 1й старейшина. Он говорит, что мы неверно рассудили земных существ.
Он говорит, что тот, кого зовут Доктор, спустился в виадук, а юноша и девушка Сьюзан отправились его спасать.
Спрашивает, почему я не отвечаю.
Скопировать
What is it? Is it a mine?
It's a bomb by a viaduct.
- Does he have to go? - Beg pardon?
- Что вы нашли?
Мину? - Бомбу. У виадука.
- Ему обязательно ехать?
Скопировать
- Whereabouts?
- Over by the viaduct.
They all go there, near where the train passes.
К каким баракам?
Там, где виадук.
Они всегда туда ходят, где ограда железной дороги, у моста Гизольфе.
Скопировать
What was the first one you mentioned?
Lexington and the Harlem River viaduct.
When did it close?
Что было Первое, что вы упомянули?
Lexington и Гарлем виадук.
Когда это близко?
Скопировать
About a 25-minute delay if you're approaching near Deer Route 3.
The queue beginning just before the Bergen Viaduct.
You had orders.
Задержит вас минут на 25, если подЪезжать по третьему шоссе.
Пробка начинается как раз от Бергенского Веадука.
Я вчера ясно сказал, что надо сделать. Почему..
Скопировать
We got three defunct stockyard sites.
One on Lexington and the Harlem River viaduct.
Solomon, put the box down turn the viewer on and mark it down as she calls them off.
Мы получили три исчезнувшие сайты Складское.
Один на Лексингтон и Гарлем виадука.
Соломон, поставил коробку Превратить зрителя, и отметьте его вниз, как она называет их.
Скопировать
Visual location of an ambulance headed north on Route 13 toward Barkley Dam.
We'll pass through a viaduct.
Get on the horn.
Вижу скорую, следует на север к дамбе Баркли.
Мы пролетим через виадук.
Дай гудок.
Скопировать
Get on the horn.
Bring Biggs and Newman in from the south side of the viaduct.
He's hauling ass.
Дай гудок.
Пусть Биггз и Ньюмен подъедут к южной части виадука.
Он жмет на газ.
Скопировать
# Go across the tracks #
# Where the viaduct looms #
# Like a bird of doom #
Уверен, что можешь! Хорошо.
Но нам нужно все передумать.
Продумать, Гарри.
Скопировать
I remember comir out of the pictures once with a fellow.
And we walked the whole way... to Holborn Viaduct.
He didn't say a word.
Однажды я вышел после киносеанса с одним приятелем,
И мы прошли аж до Холборнского виадука.
Он не сказал ни слова.
Скопировать
Although I suspect... ..if you check... you'll find a carriage with a shattered window.
The proximity to the viaduct hadn't escaped me.
Stripped?
Правда я подозреваю... если вы проверите... то найдёте вагон с разбитым окном.
Близость к виадуку от меня не ускользнула.
Раздетый?
Скопировать
Red Right Hand ♪ Take a little walk to the edge of town
♪ Where the viaduct looms ♪ Like a bird of doom
Good morning, Melbourne.
ДЖЕК АЙРИШ Мёртвый мыс
В главной роли Гай Пирс
Доброе утро, Мельбурн.
Скопировать
♪ Take a little walk to the edge of town and go across the tracks
♪ Where the viaduct looms, like a bird of doom
♪ As it shifts and cracks
Прогуляйся неспеша до городских окраин Пересеки дорогу
Где вдали маячит мост, Как птица смерти
Он качается и скрипит..
Скопировать
You married me, now you're stuck with me.
♪ Where the viaduct looms
♪ Like a bird of doom
Ты женился на мне, теперь ты никуда от меня не денешься.
Где вдали маячит мост,
Как птица смерти,
Скопировать
♪ And go across the tracks
♪ Where the viaduct looms
♪ Like a bird of doom
"Ступай через тропинки"
"Где виднеется виадукт"
"Словно вестник рока "
Скопировать
Inferno is the story of a man, Marcel Prieur, and his wife Odette.
Just married, they take over a small hotel in the Cantal department, by the Garabit Viaduct.
The script starts here.
Инферно – история о человеке, по имени Марсель Приер и его жене Одетте.
Поженившись, они становятся владельцами небольшого отеля в округе Канталь, рядом с виадуком Гарабит.
Сценарий начинается здесь.
Скопировать
Shooting begins at Garabit in the Cantal.
An ideal location: a remote hotel, a lake, a viaduct, and, of course, trains.
Within a few days, the tourist hotel had a new face, and the ambiance was less homey.
Начались съемки в Канталь.
Идеальное расположение: удаленный отель, озеро, виадук и, конечно, поезда.
В течение нескольких дней, туристическая гостиница приобрела новое лицо, и атмосфера стала меннее домашней.
Скопировать
in the time of humans, its iron superstructure was painted once every seven years to protect it from corrosion.
both age and structure, the eiffel tower has a lot in common with the 300-foot high kinzua railroad viaduct
wasa bridge that was wrought iron originally.
Во времена людей её железные конструкции красили каждые семь лет, чтобы защитить от коррозии. По возрасту и структуре
Эйфелева Башня имеет много общего с 90 метровым, железнодорожным виадуком Кинзуа в Пенсильвании.
Первоначально, это был мост из кованого железа.
Скопировать
they are not allowed to move.
and here are some pieces from that viaduct.
you can see that there's corrosion all over the place.
и становятся неподвижными.
Вот несколько деталей этого виадука.
Можно видеть, что тут повсюду ржавчина.
Скопировать
What's happening?
Don Brennan's died driving Alma Sedgewick's MG Midget through a viaduct.
- That's what it looks like.
Что происходит?
Дон Бренан умер, пока вел тачку Альмы Сэдвик под путепроводом.
- Так это выглядит.
Скопировать
I'm guessing there's more to it than that.
Fae elder, was poisoned, and last night my bodyguard Petros was found at the bottom of the Westgate Viaduct
He fell twenty stories.
Я полагаю, тут что-то большее.
Сибил, старейшина Фейри, был отравлен а вчера ночью, мой охранник Петрос был найден под мостом Вестгейт
Он упал с двадцатого этажа
Скопировать
It doesn't lead anywhere.
He's on the viaduct.
Make sure you cut him off at the other end.
Дальше нет дороги.
Он на виадуке.
Заблокируйте ему проезд с другой стороны.
Скопировать
Much better.
Walked across the viaduct.
Sizing up the parachute jump.
Гораздо лучше.
Обошёл весь мост.
Осмотрел места для прыжка с парашютом.
Скопировать
I, um... I thought of something.
Um, Martha used to take long walks, um, by the viaduct when her mother was sick.
She was scared she'd have to go home and take care of her.
Я о кое-чём подумал.
Марта раньше долго прогуливалась, по мосту, когда её мама болела.
Она боялась, что ей нужно идти к ней и ухаживать за ней.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов viaduct (вайодакт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы viaduct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайодакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение