Перевод "преемник" на английский
преемник
→
successor
Произношение преемник
преемник – 30 результатов перевода
Вы не женаты, и у вас нет детей.
Новичок будет вашим преемником?
А моего сына вы считаете неподходящим?
You haven't married, so you have no son
A novice will succeed you.
Do you consider my son ineligible?
Скопировать
Остались только старики и совсем юные.
В настоящее время я даже не могу назначить преемника.
Если я не найду преемника среди послушников, то верну этот храм Совету.
Only the old and very young remain
I don't even consider a successor now
If I find no suitable successor from among my novices... I shall return this temple to the headquarters
Скопировать
В настоящее время я даже не могу назначить преемника.
Если я не найду преемника среди послушников, то верну этот храм Совету.
Подношение? Отдай его Тэндзе.
I don't even consider a successor now
If I find no suitable successor from among my novices... I shall return this temple to the headquarters
If it's a gift, give it to Tenza
Скопировать
- Пожалуйста, приступайте.
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник.
А, Номер Шесть, мой добрый друг.
- Please go ahead.
My successor, my heir presumptive.
Ah, Number Six, my dear fellow!
Скопировать
Личности:
Номер Два и мой преемник.
Ну, я займитесь этим!
Persons:
Number Six and my successor.
Well, get on with it!
Скопировать
- Она взорвется, ее начинили взрывчаткой.
До того, как я передам ее преемнику?
ОНА БУДЕТ ВЗОРВАНА ПО РАДИО!
- It's packed with explosives.
Before I hand it to my successor?
IT WILL BE DETONATED BY RADIO!
Скопировать
Меня?
Завтра я передаю дела преемнику.
Я уволился.
Me?
Tomorrow I hand over to my successor.
I retire.
Скопировать
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Мы также скажем теплое приветствие его преемнику - нашему новому лидеру, нашему новому Номеру Два.
Дамы и господа, давайте поприветствуем наших лидеров
Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely.
We also extend our warm welcome to his successor - our new leader, our new Number Two.
Let us salute our leaders.
Скопировать
Будь то бейсбол, будь то выбор университета в Киото, решение бросить компанию, в которой я работал, или заняться тренерством бейсбольной команды в моей бывшей школе.
Многие уговаривали меня бросать бейсбол и помогли бы мне, если бы я решил стать преемником деда.
Дядьям приспичило поскорее меня снова женить, чтобы обзавёлся наследником.
Be it baseball, be it my choice... . . to join Kyoto University, be it to abandon the company I was working for or starting to work as a baseball coach... mat my old highschool
Lots of people continuously told me to abandon baseball wand that they would help me, if I decided to become grandfather's successor
My uncles wanted me to marry again quickly to have a descendant
Скопировать
Я тебя прикрою.
Чтобы это сделать, ты должен настроить своё сердце чтобы стать преемником Ямамори.
Сам по себе Ямамори не является проблемой.
I'll back you up.
As long as you set your mind on becoming the successor to Yamamori.
Yamamori himself is no threat.
Скопировать
- Он засыпает только под ритм тамбурина.
- Вы удостоились чести узреть Бледу, кузнеца небес, короля гуннов, избранного преемником Валентиниана
- Что вы делаете с Аттилой?
He sleeps only to the rhythm of the drum.
You've had the privilege of seeing Bleda. Blacksmith of the skies. King of the Huns.
What do you want with Attila?
Скопировать
Поэтому я хочу заключить сделку.
Если вы согласитесь, я сделаю Тоётиё, по вашему плану, преемником власти.
Женщина...
So I'll make a deal.
If you agree, I'll make Toyochiyo succeed as scheduled.
Woman.
Скопировать
Естественно, это держалось в тайне, и с тех пор мы в сущности были обществом без вождя.
К сожалению, приготовления для преемника никогда не были достаточно понятны.
Короче говоря, мы оказались в глубоком кризисе.
Naturally it was kept quiet, but since then we have virtually been a leaderless society.
Unfortunately, preparations for a successor have never been clear.
In short, we have been in the throes of a major crisis.
Скопировать
Хочет занять мое место.
радости, я всё ближе к концу а в доме столько счастья и жена... так меня обожает, что уже подумывает о преемнике
Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию?
He wants to step into my shoes.
Is it not a pleasure for me, as I am drawing near the goal to find my home such a happy one my wife so fond of me, that she is even now thinking of appointing a successor?
Isn't it a comfort to see her like a prudent housewife getting everything ready for my departure?
Скопировать
Без него - мы ничто.
Он обучает преемника, но это займет время - отсюда и строжайшие меры безопасности.
А что насчет того парнишки Робертса?
Without him there is nothing.
He's training a successor but that takes time, hence the tight security.
What about that kid Roberts?
Скопировать
Соперник понять не мог, как они умудрились проиграть.
А когда тренер Кавано собрался в отставку, мы знали, что один из нас станет его преемником.
- Привет, Рэд.
The opposition didn't even know what hit 'em.
And when Coach Cavanaugh was going to retire, me and Red, we knew that one of us was gonna be his successor.
- Hey, Red.
Скопировать
Включая меня?
Не хочу обижать того, кто принес мне вино, но интересно, почему преемник великого Курзона Дакса согласился
Никакой тайны.
Does that include me?
I do not wish to insult someone who brought me wine but one does wonder why the successor to the great Curzon Dax would consent to serve upon a ship like this.
It's no mystery.
Скопировать
Кэй, ты пугаешь своего напарника.
Я готовил преемника, а не напарника.
Подожди, Кэй.
Kay, you're frightening your partner.
I've been training a replacement, not a partner.
Wait a minute, Kay.
Скопировать
На прочих козлов, больших и малых.
- Даже капралов, их наследников и преемников.
- Стоять смирно, ребята!
Any other bugger high or low.
Even corporals, their heirs and successors. Stand steady.
Lads. Stand steady.
Скопировать
Я думаю в основном о ней.
Знаете, когда Хрущёва выпихнули он написал 2 письма и передал их преемнику.
Мол, если попадёшь в трудную ситуацию, безвыходную - ...вскрой первое и спасёшься.
I plan on focusing on this.
You know, when Khrushchev was forced out, he sat down, he wrote two letters and gave them to his successor.
He said, 'When you get yourself into a situation you can't get out of, 'open the first letter, and you'll be saved.
Скопировать
А когда снова влипнешь по крупному, тогда вскрой второе письмо.
Вскоре его преемник угодил в угол, открыл первое письмо, а там сказано: ..."Вали всё на меня".
Он обвинил старика - полный успех.
'And when you get yourself into another situation you can't get out of, open the second letter.'
Well, soon enough, this guy found himself in a tight place, so he opened the first letter, which said, ' Blame everything on me.'
So, he blamed the old man.
Скопировать
- Нет, сэр.
Мы думаем, что за последующие несколько недель Абида Кан назначит их преемников из разных регионов и
Они жаловались, что недостаточно представлены.
- No.
We believe they'll appoint successors from many groups, including the Ibo.
They've been complaining.
Скопировать
Из уважения к его памяти-- его семье
- Было бы неверно назвать преемника в день, когда он--
- Уважение сработает.
Out of respect for his memory....
- It would be wrong to name...
- Respect works.
Скопировать
Нет, я принял решение.
И я уже выбрал преемника. - О-о.
Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте Гамма.
No, my mind's made up.
I've already chosen my successor.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
Скопировать
Очень прибыльная перспектива.
Скажи, Нава когда Зек объявил, что выбрал меня преемником ты был доволен?
Э-э... нет, Нагус.
A very lucrative opportunity.
Tell me, Nava, when Zek announced I was to succeed him, were you pleased?
No, Nagus.
Скопировать
Помогите нам снять его отсюда!
- Где мой преемник?
- Сирах...
Help us get him down from here!
- Where is my successor?
- Sirah...
Скопировать
Он мертв.
Сирах оставил нас, но Пророки послали нам его преемника.
Новый Сирах, чтобы рассказать историю.
He's dead.
The Sirah has left us but the Prophets have sent us his successor.
A new Sirah to tell the story.
Скопировать
Но что мне делать?
Ты выбрал меня своим преемником.
Я уверен, ты можешь мне что-нибудь посоветовать.
What am I to do?
You picked me.
You must have some advice.
Скопировать
- А вы кто?
- Его преемник...
Так где он?
Who are you?
His replacement.
Where is he ?
Скопировать
Да ладно тебе.
А как там наши преемники?
Оказались такими крутыми, что все начинают жалеть о вас.
Yes, sure. -Really.
How are the two new guys doing?
They're so bad, people are starting to miss you two.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов преемник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преемник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
