Перевод "взбалмошный" на английский

Русский
English
0 / 30
взбалмошныйcrotchety whimsical extravagant unbalanced
Произношение взбалмошный

взбалмошный – 30 результатов перевода

Я не в праве вмешиваться, мадам, но Вы жена, Вы можете.
Она взбалмошная и экспансивная женщина. Для нее это... Только прихоть.
Господин Штраус не создан для подобной женщины.
Madam, for your sake, I'd not presume for the sake of mine
But for his sake, you should stop this at once
I've no right in this matter, Madam
Скопировать
- Так, она кто?
- Она взбалмошная гувернантка.
Вот мы и здесь.
-Who is she, anyway?
-She's this pain-in-the-ass au pair.
Well, here we are.
Скопировать
Но на этот раз они подружились.
№18 выделялась из общей массы своей взбалмошностью и скандальной натурой.
А ну исчезли, твари!
But this time, she did.
N°18 distinguished herself from the others by an exclusive mood and a hot temper.
Get lost !
Скопировать
Ясно?
Париж - город взбалмошный и тщеславный.
Живите лучше всего в окрестностях.
Capito?
Paris is a city of whim and vanity. Live elsewhere.
All who matter will come to you.
Скопировать
Маррон.
Это она в тебя такая взбалмошная.
- Как ты узнала меня после разлуки?
Murron.
It's you she takes after.
- How did you know me after so long?
Скопировать
- Можешь одолжить $40? - Думаю, да.
- Что с этой взбалмошной Филлис?
- Ничего.
Yeah, tell me all of it.
Uh-oh. Bad news.
Hello, Miss No-Name.
Скопировать
Ладно.
Я эгоистка, взбалмошная... и что-то третье...
У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой.
I have to know.
Okay. I'm self-centered, inconsiderate and what was the third adjective?
Oh, yes.
Скопировать
Теперь ты вызовешь полицию?
Послушай, у тебя в голове полно взбалмошных идей...
Да забудь, я сама вызову.
What? Now will you call the police?
Look, you've done some pretty wacky things in your...
Oh, never mind, I'll do it myself.
Скопировать
Эй!
Если б ты был не таким взбалмошным, тебя б никогда не уволили из оркестра!
Так что теперь сам о себе заботься!
Bye!
If you'd been less foolish you wouldn't have been fired from the orchestra.
So now take care of yourself!
Скопировать
Что случилось?
Этот сумасшедший, взбалмошный сукин...
Это была хорошая идея.
What happened?
That crazy, stubborn son of a-
Well, this was a real good idea.
Скопировать
Сначала мы простаивали у вашего дома, а потом нас повезли неизвестно куда.
Поверьте капитану Коклесу, даже турки не такие взбалмошные, как ваш месье Бертуччо.
Господи.
First we wait at your house, then we come here...
The Turks are less twisted than your Bertuccio.
Oh, my God.
Скопировать
Час последний, он настает.
Жизни взбалмошной река
Превращается в ручеек.
Your last hour is getting nearer/
The sea of a tumultuous life
Turning to a little river/
Скопировать
Или три.
Или один взбалмошный.
Смешное слово.
Or triple.
Or whimsical.
That's a nice word.
Скопировать
Час последний, он настает.
Жизни взбалмошной река
Превращается в ручеек.
My last hour is getting nearer/
The sea of a tumultuous life
Turning to a little river/
Скопировать
Увы, я тоже потерял свою.
Вот взбалмошная!
Недотрога! Дура!
alas, I too have lost my mother.
Peevish! Coy!
foolish!
Скопировать
Хорошенькое дельце.
До чего взбалмошная девчонка.
А ведь уже взрослая.
Fine doings indeed.
That girl is so foolish.
She's a woman already.
Скопировать
Пациент ждет.
Да, она немного взбалмошная, но это все.
Она бы никогда...
My patient's in the bay.
Yeah, she's flighty, but that's all.
There is no way that she would...
Скопировать
В службе шуток не понимают?
Стратегическая служба - это клуб взбалмошных школьников.
Я на службе у скромного хозяина.
OSS can't take a joke?
Strategic Services is a clubhouse for overbred schoolboys.
I serve at the pleasure of a humbler master.
Скопировать
О чем вы говорите, Смиттерс?
Я даже не могу доверить вам присмотреть за взбалмошной взрослой, которая делает то, что хочет.
Сделка отменяется.
What are you talking about, Smithers?
I can't even trust you to watch an impetuous adult who does what she wants.
The deal is off.
Скопировать
Мы только что стали свидетелями двух форм бунта.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
Второй, успешный, уважаемый член истеблишмента, поворачивающийся и кусающий руку, которая его кормит.
We have Just witnessed two forms of revolt.
The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define.
The second, a successful, secure member of the establishment turning upon and biting the hand that feeds him.
Скопировать
Мы не можем делать то, что хочется, только следить, иначе возникают проблемы.
Мне не нужен на работе взбалмошный, сентиментальный человек... как ты.
Я хочу уйти, раз работа сделана.
The moment we do what we want to do instead of following, we're in trouble.
Such a non-thinking, single-minded emotional person like you, I don't need.
I want to go and take care of things.
Скопировать
Мистер Уэстон, я знаю, Клеманс.
Она взбалмошна.
Когда мужчины увлекаются, ей нравится дразнить и играть.
Mr Weston, I know Clemence.
She is flighty.
Where men are concerned, she likes to tease and play.
Скопировать
Мы оба были почти детьми, когда познакомились.
Взбалмошными балбесами в Формуле 3.
Наши родные от нас отреклись, мы шли в никуда.
We were both a pair of kids when we met.
Hot-headed jerks in Formula 3.
Disowned by our families. Headed nowhere.
Скопировать
Непостоянство им имя.
Взбалмошные, непредсказуемые.
Легко поддающиеся внезапным порывам.
Oh, you look gorgeous. Oh, well, it's official, I love her.
[Both laughing] So good news for you, Kee. Mayor's office called.
He won't be joining us. Mm. Major disappointment.
Скопировать
Вы ведь слышали, какими бывают актрисы.
Все из себя жеманные и взбалмошные.
- Лекси нормальная.
You hear what these actresses can be like.
All air kissing and diva strops.
Lexi's all right.
Скопировать
Ну я просто... ну в смысле, почему ты просто не попросил ее прекратить критиковать моего отца
просто выражала свое мнение точно так же, как это делал твой отец. когда он по сути назвал мою мать взбалмошной
Мой отец никогда не говорил этого, Касл
I just--I meant that I wished that you would've asked her to stop criticizing my dad.
She was just expressing an opinion in much the same way your father was when he basically called my mom flighty and stupid.
My dad never said that, Castle.
Скопировать
Много времени.
. - Из всех на свете взбалмошных подростков
Зак единственный, которого я не потерплю рядом.
A lot of time.
- Out of all the mixed-up teenagers in the world,
Zach is just the one kid that I can't be around.
Скопировать
Эта Трэйси Тернблэд всегда оказывала на тебя плохое влияние.
Ты больше никогда не будешь дружить с этой взбалмошной девицей.
Хорошо, мам. Прости.
That Tracy Turnblad always was a bad influence.
Well, you are never, ever gonna see that beehived harlot again.
OK, Mother.
Скопировать
Александер Фрэнклин Джеймс был в Балтиморе когда прочёл об убийстве Джесси Джеймса.
Он всегда презирал младшего брата за его странности и взбалмошный характер.
Но осознав, что больше никогда не увидит Джесси Фрэнк ощутил гнев, растерянность и тоску.
Alexander Franklin James would be in Baltimore when he would read of the assassination of Jesse James.
He had spurned his younger brother for being peculiar and temperamental.
But once he perceived that he would never see Jesse again Frank would be wrought-up, perplexed, despondent.
Скопировать
Я не могла рассказать Ранта, что вынашиваю дитя Майкла. - Конечно, нет.
- Он и без того бывает взбалмошным. И...
После, он хотел, чтобы я помогла спрятать тело Майкла. Но я не смогла.
I couldn't tell Ranta I was carryingOf course not.
He was crazy enough as it was.
Afterwards, he tried to make me help him hide Michael's body, but I couldn't.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взбалмошный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взбалмошный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение