Перевод "взбалмошный" на английский

Русский
English
0 / 30
взбалмошныйcrotchety whimsical extravagant unbalanced
Произношение взбалмошный

взбалмошный – 30 результатов перевода

Я обожаю твой энтузиазм и твой... рост.
Но ты немного взбалмошная.
Что?
I love your enthusiasm and your... height.
But you're a bit of a mess.
What?
Скопировать
Непостоянство им имя.
Взбалмошные, непредсказуемые.
Легко поддающиеся внезапным порывам.
Oh, you look gorgeous. Oh, well, it's official, I love her.
[Both laughing] So good news for you, Kee. Mayor's office called.
He won't be joining us. Mm. Major disappointment.
Скопировать
Мы не можем делать то, что хочется, только следить, иначе возникают проблемы.
Мне не нужен на работе взбалмошный, сентиментальный человек... как ты.
Я хочу уйти, раз работа сделана.
The moment we do what we want to do instead of following, we're in trouble.
Such a non-thinking, single-minded emotional person like you, I don't need.
I want to go and take care of things.
Скопировать
Мистер Уэстон, я знаю, Клеманс.
Она взбалмошна.
Когда мужчины увлекаются, ей нравится дразнить и играть.
Mr Weston, I know Clemence.
She is flighty.
Where men are concerned, she likes to tease and play.
Скопировать
Вы ведь слышали, какими бывают актрисы.
Все из себя жеманные и взбалмошные.
- Лекси нормальная.
You hear what these actresses can be like.
All air kissing and diva strops.
Lexi's all right.
Скопировать
Да, очень.
Она была немного взбалмошной... но...
Я занялась этим, чтобы помочь ей.
YEAH.
SHE WAS KIND OF OUT OF CONTROL. BUT...
I JUST GOT INTO THIS TO HELP HER OUT.
Скопировать
А персонажи!
Работает на почте в Коннектикуте, но женат на взбалмошной бразильянке, у которой от нервов то и дело
Да, правда ведь смешно?
And the characters.
Like Martin Neems, the colorless postal worker in 1950s Connecticut and he's married to this insane Brazilian woman, who keeps breaking out in rashes.
It is, right? Really, really?
Скопировать
Пациент ждет.
Да, она немного взбалмошная, но это все.
Она бы никогда...
My patient's in the bay.
Yeah, she's flighty, but that's all.
There is no way that she would...
Скопировать
В службе шуток не понимают?
Стратегическая служба - это клуб взбалмошных школьников.
Я на службе у скромного хозяина.
OSS can't take a joke?
Strategic Services is a clubhouse for overbred schoolboys.
I serve at the pleasure of a humbler master.
Скопировать
Шарлотта Дэлримпл эксцентрична
и взбалмошна, а порой физически агрессивна.
Она - самая раздражительная из всех женщин, которьıх я знаю.
Charlotte Dalrymple is... erratic,
and volatile, and at times physically aggressive.
She is also the most vexing woman I've ever met.
Скопировать
Мисс Дэлримпл также самая великодyшная, сострадательная, бескорьıстная и милосердная женщина, которyю я знаю.
Доктор, вьı только что поклялись, что она эксцентрична, взбалмошна и даже физически агрессивна.
Разве вьı не считаете это истерией?
Miss Dalrymple is also the most generous, compassionate, selfless and truly Christian woman that I have ever met.
Doctor, you just sworn that she is erratic, volatile, and even physically aggressive.
Would you not characterize that as hysterical?
Скопировать
как же так, мисс Дэлримпл, что вьı такая, прямо, идеальная,
а ваша сестра такая взбалмошная?
Вряд ли я идеальная, доктор.
How is it, Miss Dalrymple that... you are so much the ideal one.
And your sister is so... so volatile?
well, I'm hardly ideal, Doctor.
Скопировать
Или лежит ночью без сна, распевая псалмы и гимны, или просто расхаживает посреди ночи, не в силах уснуть.
Но я по-прежнему тогда думала, что его поведение эксцентричное, чудаковатое, или взбалмошное...
До какого момента, миссис Хэдфилд?
Or lie awake at night singing psalms and hymns, or simply walk about in the middle of the night unable to sleep.
I had still only then thought his behaviour odd, or queer, or flighty...
Until such time as when, Mrs Hadfield?
Скопировать
- Первобытный хам...
И взбалмошная истеричка.
Вряд ли браки заключаются на небесах.
- A prehistoric boor...
- ... and an unhinged hysteric.
Hardly a marriage made in heaven.
Скопировать
- Вы - первобытный хам.
А Вы, моя дорогая, взбалмошная истеричка.
Ну всё, с меня достаточно.
- You are a prehistoric boor.
You, my dear, are an unhinged hysteric.
{\Right, that is it.} I've had enough.
Скопировать
Теперь ты вызовешь полицию?
Послушай, у тебя в голове полно взбалмошных идей...
Да забудь, я сама вызову.
What? Now will you call the police?
Look, you've done some pretty wacky things in your...
Oh, never mind, I'll do it myself.
Скопировать
Ясно?
Париж - город взбалмошный и тщеславный.
Живите лучше всего в окрестностях.
Capito?
Paris is a city of whim and vanity. Live elsewhere.
All who matter will come to you.
Скопировать
Эй!
Если б ты был не таким взбалмошным, тебя б никогда не уволили из оркестра!
Так что теперь сам о себе заботься!
Bye!
If you'd been less foolish you wouldn't have been fired from the orchestra.
So now take care of yourself!
Скопировать
Час последний, он настает.
Жизни взбалмошной река
Превращается в ручеек.
My last hour is getting nearer/
The sea of a tumultuous life
Turning to a little river/
Скопировать
Сначала мы простаивали у вашего дома, а потом нас повезли неизвестно куда.
Поверьте капитану Коклесу, даже турки не такие взбалмошные, как ваш месье Бертуччо.
Господи.
First we wait at your house, then we come here...
The Turks are less twisted than your Bertuccio.
Oh, my God.
Скопировать
Я не в праве вмешиваться, мадам, но Вы жена, Вы можете.
Она взбалмошная и экспансивная женщина. Для нее это... Только прихоть.
Господин Штраус не создан для подобной женщины.
Madam, for your sake, I'd not presume for the sake of mine
But for his sake, you should stop this at once
I've no right in this matter, Madam
Скопировать
Хорошенькое дельце.
До чего взбалмошная девчонка.
А ведь уже взрослая.
Fine doings indeed.
That girl is so foolish.
She's a woman already.
Скопировать
- Можешь одолжить $40? - Думаю, да.
- Что с этой взбалмошной Филлис?
- Ничего.
Yeah, tell me all of it.
Uh-oh. Bad news.
Hello, Miss No-Name.
Скопировать
Ладно.
Я эгоистка, взбалмошная... и что-то третье...
У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой.
I have to know.
Okay. I'm self-centered, inconsiderate and what was the third adjective?
Oh, yes.
Скопировать
Что случилось?
Этот сумасшедший, взбалмошный сукин...
Это была хорошая идея.
What happened?
That crazy, stubborn son of a-
Well, this was a real good idea.
Скопировать
Час последний, он настает.
Жизни взбалмошной река
Превращается в ручеек.
Your last hour is getting nearer/
The sea of a tumultuous life
Turning to a little river/
Скопировать
Увы, я тоже потерял свою.
Вот взбалмошная!
Недотрога! Дура!
alas, I too have lost my mother.
Peevish! Coy!
foolish!
Скопировать
Маррон.
Это она в тебя такая взбалмошная.
- Как ты узнала меня после разлуки?
Murron.
It's you she takes after.
- How did you know me after so long?
Скопировать
Или три.
Или один взбалмошный.
Смешное слово.
Or triple.
Or whimsical.
That's a nice word.
Скопировать
Но на этот раз они подружились.
№18 выделялась из общей массы своей взбалмошностью и скандальной натурой.
А ну исчезли, твари!
But this time, she did.
N°18 distinguished herself from the others by an exclusive mood and a hot temper.
Get lost !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взбалмошный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взбалмошный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение