Перевод "steep" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение steep (стип) :
stˈiːp

стип транскрипция – 30 результатов перевода

I want 30 in advance.
That's a steep price.
I'd refuse if I were you.
Давай аванс – 30 рю.
Многовато просит.
Я бы отказался.
Скопировать
A paste-like lava is thrown up and solidifies on ejection.
The mountain forms a steep-sided dome with scarcely any ash.
The Puy-de-Dôme is a typical example.
Выбросы похожи на тесто, которое тут же застывает.
Гора образует массивный купол с крутыми склонами, почти без центра.
Пюи-де-Дом - это типичный пример.
Скопировать
Right.
It's pretty steep, Charlie, uh, 95,000.
That is steep.
Точно! Бетти говорит, что у вас есть дом на продажу, который мог бы нас заинтересовать
Но это круто, Чарли... 95 тысяч.
Это круто...
Скопировать
It's pretty steep, Charlie, uh, 95,000.
That is steep.
Maybe they'd come down a little.
Но это круто, Чарли... 95 тысяч.
Это круто...
Может они немного снизят?
Скопировать
It's fabulous!
At the top, it's ever so steep.
Two years ago I was scared to death.
Но эта просто потрясающая.
А ближе к вершине уклон такой крутой!
Два года назад я напугалась до смерти.
Скопировать
You ski faster when you wedel.
It's not easy, but it's better on a steep run.
You ski over the bumps better.
Нужно быть очень быстрым.
И это очень трудно.
Прямой спуск намного проще.
Скопировать
They'll go by the route unfinished by you.
The steep walls. Keep your wits about you !
Don't put your trust in the luck here.
Пройдут тобой не пройденный маршрут.
Отвесные стены а ну, не зевай !
Ты здесь на везение не уповай.
Скопировать
According to me, there's nothing else to do.
Okay, but a bounty killer's bills will be steep, or what do you think?
We'll pay what we have to.
По мне, ничего иного и не остаётся.
Хорошо, но сумма вознаграждения наёмного убийцы будет крутой, или что вы думаете?
Мы заплатим то, что причитается.
Скопировать
Couldn't we have found a harder place to get in?
- This is steep here, now.
- All right.
- А не могли мы найти место, куда еще труднее добраться?
- Здесь крутой уклон.
- Ясно.
Скопировать
That's when things are slow. 50 cents, take what you can find.
- It's kind of steep.
- No laughing, no talking no singing, no drinking and no snoring and no spitting.
Это, когда у нас тут болото, а так 50!
Поищите подешевле.
- Не очень уж любезно. - Не смеяться, не разговаривать, не пить, не храпеть и не плевать на пол.
Скопировать
Coppi, "The National Fausto"
There was no ascent that could tire him, nor steep descent that could unnerve him, and he never came
Fatally?
оппи, "национальный 'ауст".
Ќе было подъема, который утомил бы его, и не было такого крутого спуска, который напугал бы его. ќн никогда не приходил вторым.
ќкончательно?
Скопировать
- It is as the oracle said.
- There's a steep climb ahead.
What is it, Master?
Как и сказал Оракул.
Значит, и наш путь - в гору.
Господин, что им нужно?
Скопировать
What should I do?
You've already taken the first steep.
You know the cause of your illness and how it's progressing.
Что мне делать?
Ты уже сделал первый шаг.
Ты знаешь причину своей болезни и как она протекает.
Скопировать
If you want a counter and bar, that's another grand.
- That's pretty steep, Benny.
- Gondorff's still a hot item. - Where would I be if he gets hit?
Если вам нужен бухгалтер и бар, то это еще штука.
- Это уж слишком, Бенни.
- Гондорф тоже не простак.
Скопировать
Siliceous lava forced up from deep down below.
Soda trachytes extruded in a highly viscous state, building the steep-sided mametons we see in Hanging
And quite young, geologically speaking.
Кремневая лава, вырвавшаяся из самых земных глубин.
Жидкие щелочные трахиты, застывая, образовали крутые склоны Висячей Скалы.
С геологической точки зрения, это совсем молодая гора.
Скопировать
At least, he hadn't drowned.
But there was no indication that he hadn't fallen down the steep trails we'd walked along.
I know we'll find him. If he didn't fall off the cliff.
По крайней мере, он не утонул.
Но не было и никакой уверенности, что он не сорвался в пропасть с крутых тропинок, по которым мы шли.
Я знаю, что мы его найдем, если он только не сорвался в пропасть.
Скопировать
Hey, Hey!
to be much more comfortable we can also at go to bed inside the thus small sex maniac also wants to steep
I want to bump this boy to open
Эй!
Эй, дамочки, у вас есть хоть немного мозгов в ваших прелестных головках? Держитесь, девочки.
Сейчас я слегка поиграю с этим хвастунишкой.
Скопировать
But it's the end of the week, so I added up your tab.
I know, pretty steep.
Well, I don't have this kind of cash.
Но уже конец недели, и я подбил итоги.
Знаю, нехилый счётик.
У меня нет столько денег.
Скопировать
You've destroyed our whole venture.
This ramp is steep.
All my work, my planning, my genius, all for naught.
Ты разрушил всё наше предприятие.
Подъём становится круче.
Вся моя работа, мои планы, мой гений - всё на ветер.
Скопировать
And three times a week, I shall require a cannoli.
A bit steep, don't you think?
You know, I hear that Mr. Steinbrenner can be a bit erratic.
И трижды в неделю мне будут нужны канноли.
Ну ты и попал, да?
Знаешь, говорят, что мистер Штейнбреннер может быть очень непредсказуемым.
Скопировать
- Oh.
- It's a bit steep, but if it's for charity...
- Thanks, Frasier.
- Ох.
- С ценой перебор, но это на благотворительность...
- Спасибо, Фрейзер.
Скопировать
Why are you here?
To ask them to make the ramp out front less steep so I don't keep rolling into traffic.
How about you?
А вы с чем пришли?
Хочу попросить их сделать пандус для инвалидных колясок менее крутым чтобы я не выкатывалась на проезжую часть.
А вы?
Скопировать
Get up and go to work!
Leave me alone, I want to steep!
He wants to go to sleep, he, who doesn't make a penny...
Встали и пошли работать!
я хочу спать!
он не получит ни гроша
Скопировать
The first thing I learned was the self-arrest.
It's the only way to stop yourself if you fall... and begin sliding down a steep, icy slope.
My father was a hero.
Первая вещь, которой я научился - самозадержание.
Это единственный способ остановиться, если ты упал.. и начал скользить вниз по крутому ледяному склону.
Мой отец был героем.
Скопировать
The first is the Khumbu Icefall, where huge ice towers tumble without warning.
Above that is the steep and icy Lhotse face, which rises nonstop for 4,000 feet.
The third danger zone is the southeast ridge, near the summit.
Первая - ледопад Кхумбу, где огромные ледяные башни рушатся без предупреждения.
Выше - крутая и обледенелая стена Лхотзе, Которая тянется без перерыва 1200 метров.
Третья опасная зона - юговосточный предвершинный гребень.
Скопировать
The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever.
Heading up the steep, icy Lhotse face that day, we watched a column of over 50 climbers, including my
They faced a three-day climb to reach the summit.
Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда.
Направляясь к крутой, обледенелой стене Лхотзе в тот день, мы наблюдали колонну из более чем 50-ти восходителей, включая моего друга Роба Холла.
Им предстоял трехдневный подъем до вершины.
Скопировать
But first we had to ascend the Lhotse face, which would be an exhausting two-day climb.
[Jamling] The Lhotse face is a steep wall of ice, 4,000 feet high.
We used fixed ropes, but people die here all the same.
Но сначала нам нужны было подняться по стене Лхотзе, что предполагало утомительное двухдневное восхождение.
Крутая ледовая Стена Лхотзе, высотой 1200 метров.
Мы использовали перила, но люди гибнут здесь всегда одинаково.
Скопировать
We were riding the crest of a high and beautiful wave.
So now, less than five years later... you can go up a steep hill in Las Vegas and look west... and with
- Room service ! - ~ Some sugar in your tea ~
Мы мчались на гребне величественной и прекрасной волны.
А теперь, менее чем пять лет спустя... можно подняться на крутой холм в Лас-Вегасе и посмотреть на запад... и если у тебя тот самый взгляд... ты почти сможешь увидеть до куда дошла вода... ту точку, где волна в конце-концов разбилась... и отступила.
Обслуживание номеров!
Скопировать
We've lost all communication with Trans Con 47.
The plane took a steep dive, but has since leveled off and seems steady.
- It's off the airway...
Мы полностью потеряли связь с Транс Кон 47.
Самолет круто пикировал, но потом выровнялся и кажется устойчивым.
- Он отклонился от воздушной трассы...
Скопировать
It's very small.
Don't you think 10,000 is a bit steep?
It's daylight robbery.
! Но она же очень маленькая!
Вам не кажется, что десять - несколько дороговато?
Грабёж среди бела дня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов steep (стип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы steep для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение