Перевод "steep" на русский
Произношение steep (стип) :
stˈiːp
стип транскрипция – 30 результатов перевода
Come on.
It's getting a little steep.
A little high for me, kid.
Пойдёмте.
Становиться крутовато.
Немного высоковато для меня.
Скопировать
Oh, damn it!
That's a very steep penalty.
So, basically, you're telling me I'm stuck here for two more years.
Ох, чёрт!
Это очень суровое наказание.
По сути вы говорите, что я тут застрял ещё на 2 года?
Скопировать
You brave dark forests, cross vast plains.
you climb steep cliffs and wind through mountain trails.
Uh, the five of us.
и пересекаете широкие равнины.
Вы взбирались на скалистые уступы и скитались по горным тропам... вы четверо шли на юг.
Эм... нас пятеро...
Скопировать
I decided to try and climb my way out.
The steep sea cliffs were impossible to scale.
So I began to move parallel down the coastline in hopes of finding an easier way to the top.
Я решил попробовать вскарабкаться на них.
Но на крутых морских скалах не за что было уцепиться.
Поэтому я начал двигаться параллельно берегу, в надежде отыскать более легкий путь наверх.
Скопировать
We do not know Mr. Seymour's gardener.
The angle between the branches... and the main trunk is too steep. But the original work is good.
And what of the pears themselves... in season.
Мы... мы не знакомы с садовником мистера Сеймура...
Деревья плохо сформированы - угол между ветвями и стволом слишком острый... но сами по себе они хороши.
А как груши, мадам?
Скопировать
Signora, between Austria and Italy, there is a section of the Alps called the Semmering.
It is an impossibly steep, very high part of the mountains.
They built a train track over these Alps to connect Vienna and Venice.
Между Австрией и Италии есть участок Альп, который называется Семеринг.
Это очень крутой высокогорный район.
Через него проложили железную дорогу, соединяющую Вену и Венецию.
Скопировать
AND LET HIM GO.
Man 1: THAT'S A BIT STEEP.
Man 2: COME ON. IT'S ONLY 100 BUCKS.
И отпустить его.
Это дороговато.
Да ладно, всего сотня баксов.
Скопировать
- All I'm waiting for now is a miracle. - Oh, Charlie.
Those back stairs are steep.
What's the matter, Charlie?
- Мне осталось ждать только чуда.
- Чарли! Эта лестница такая крутая!
Что случилось, Чарли?
Скопировать
Ah, Pinkie.
Your stairs are steep to climb.
Oh dear, you have been in the wars.
Привет, Пинки.
У вас крутая лестница.
Боже мой, вы были на войне.
Скопировать
Behold- the Dolomites- a region named for the famous french geologist Dolomieu because it was he who made them known to the world.
I wish he'd made them less steep.
How much farther is it to Orzano?
Вот это Доломиты регион назвали в честь известного французского геолога Доломью потому что именно он сделал их известными всему миру.
Я хочу, чтобы он сделал их менее крутыми.
Насколько далеко мы от Орзано?
Скопировать
They tell me you have to be in San Francisco.
You know, on account of the steep hills.
- There a phone in here?
Мне говорили, что ты должен быть в Сан-Франциско.
Знаешь, из-за крутых холмов.
- Здесь есть телефон?
Скопировать
I worry myself sick every time one of you comes down these stairs.
They're too steep and rickety. They ought to be fixed.
Are you sure you're all right?
Я волнуюсь каждый раз, как кто-нибудь из вас здесь спускается.
Лестница слишком крутая и расшатанная.
Ее нужно укрепить. Ты уверена, что все в порядке?
Скопировать
Nothing but the hill.
And a steep cliff behind it.
I'll go find my friend. We'll be on our way.
Ничего. Это просто холм.
А за ним крутой склон.
Пойду за своим товарищем, и мы продолжим поиски.
Скопировать
Can you afford it?
It's a pretty steep buy-in.
That's your problem, isn't it?
Мы можете себе это позволить?
Это очень крутая игра.
Но это ваши проблемы, правда?
Скопировать
If I cheated at the game It was for you
I go down the steep hill
My hand forces me To strive desperately for you
Если меня обманули в игре Это было ради вас
Я иду вниз под уклон
Моя руки стремились отчаянно к тебе
Скопировать
"O hear!" "Where a quiet stream is flowing
Stands a mountain high and steep In it lies a cavern deep;
In this cave in shadows dismal Sways a coffin, made of crystal.
Постой, Там за речкой тихоструйной
Есть высокая гора, В ней глубокая нора;
В той норе, во тьме печальной, Гроб качается хрустальный
Скопировать
Uh huh. 50?
That's not too steep, for you?
Make it a hundred.
50? - Идёт.
- Это не слишком круто для тебя?
- Давай на сотню.
Скопировать
Pascoli.
"All alone and famished, wandering on a steep hill, thorns tearing at my flesh..."
"Crying, yes, perhaps... but softly."
Пасколи?
"В лугах я один, голодный и босой бродил под палящим солнцем..." "...до крови раздирая ноги о сорняки".
"Я плачу? Да, возможно..." "...но совсем тихо".
Скопировать
Blow me about in winds! Roast me in sulfur!
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!
O, Desdemon dead!
Крутите в знойных вихрях, жгите в сере,
Омойте в безднах жидкого огня!
О Дездемона!
Скопировать
They'll go by the route unfinished by you.
The steep walls. Keep your wits about you !
Don't put your trust in the luck here.
Пройдут тобой не пройденный маршрут.
Отвесные стены а ну, не зевай !
Ты здесь на везение не уповай.
Скопировать
Its milk is reserved for the gravely ill, who mop it up with bread brought from afar by the beggars, and given only to the sick.
This happens from time to time on the steep slopes.
The main industry in Las Hurdes is apiculture.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Козье мясо едят только когда коза погибает, что случается время от времени на крутых склонах.
Главная индустрия в Лас Хурдес - пчеловодство.
Скопировать
3 kilometers away, from a hill top we look down on the 52 villages of Las Hurdes. They have a total population of ten thousand.
Down steep slopes to the valley of the Batuecas inhabited by a solitary monk and his maid.
For centuries this has been home to monks of the Carmelite order. They preached Christianity in the villages of Las Hurdes.
В 3х километрах, с вершины одной из гор, окружающих город, мы обнаруживаем 52 деревеньки, которые и составляют Лас Хурдес, с общим населением в 10,000 чел.
по крутому склону мы пересекли прекрасную долину Батуекас, населенную старыми монахинями и их прислугой.
Здесь на протяжении 400 лет живут монахини ордена Кармелиток, проповедующие христианство в наиболее важных поселках Лас Хурдес.
Скопировать
- The baby was premature.
The hospital cost a fortune... and the furniture payments are pretty steep, too.
So there's hardly anything left out of Freddi's salary for us to live on.
Ребенок появился слишком рано.
А содержать новорожденных - дорогое удовольствие. И потом еще приходится выплачивать за мебель!
Но это ничего - на жизнь остается оклад Фредди... Ну, посчитай сам.
Скопировать
I want 30 in advance.
That's a steep price.
I'd refuse if I were you.
Давай аванс – 30 рю.
Многовато просит.
Я бы отказался.
Скопировать
You've grown lighter, mother.
Narayama is steep.
It will tax all your strength to carry me up.
Вы стали легче, матушка.
Склон Нараямы крут.
Тяжело тебе будет нести меня.
Скопировать
Mr Crusher, will you describe a Yeager Loop?
The ships begin in a diamond-slot formation, and climb and loop backwards at a steep angle, and at the
Mr Crusher, did your team remain in formation throughout the loop?
Мистер Крашер, опишите Петлю Ягера.
Корабли начинают ее выполнение в закрытом ромбовидном строю, затем начинают набор высоты и выполнение петли с заходом на обратный курс, сохраняя высокий угол восхождения. И в высшей точке петли корабли разворачиваются и набирают ускорение по новому курсу.
Мистер Крашер, ваша группа сохраняла строй во время выполнения всей петли?
Скопировать
Will they take us on the flanks?
No, they won't, the slopes are too steep The bike won't go.
will they through stones in us?
А с флангов они не нападут?
Нет. Слишком крутые склоны. Мотоцикл не проедет.
А если они станут кидать в нас камни?
Скопировать
I'm gonna follow her.
It's very steep.
Be careful.
- Я за ней прослежу.
Осторожнее, ступенька.
Тут очень круто.
Скопировать
I've taken an engagement at a resort for the summer just to get away from them!
- This is a bit steep, Jeeves.
- Approaching the perpendicular.
Я заключила контракт на курорте на все лето,.. только для того, чтобы избавиться от них.
Это уже слишком круто, Дживс.
Почти перпендикулярно, сэр.
Скопировать
Guys, it was a joke about the match, we just wanted to please you!
¶ On the river, on the river, On a steep river bank
Hello, Earthman!
Про спички мы пошутили, мы радость хотели доставить вам.
На речке, на речке, на том берегу...
Землянин, здравствуй!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов steep (стип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы steep для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение