Перевод "no more than" на русский

English
Русский
0 / 30
thanнежели
Произношение no more than (ноумо зэн) :
nˈəʊmˌɔː ðɐn

ноумо зэн транскрипция – 30 результатов перевода

First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Find anything?
- No more than you. - What makes you say that?
You'd either leave me in peace or get rid of me.
- Узнали что-то? - Не больше, чем вы.
Почему вы так говорите?
Или оставьте меня в покое, или убейте.
Скопировать
I didn't ask her here.
She's no more than a common slut.
There's no comparison with what I feel for you.
Я не звал её сюда.
Она простая, обыкновенная шлюха.
Она просто не сравнится с тобой.
Скопировать
An illusion.
And the greatest good is almost nothing, because life is no more than a dream.
Doctor! It's all right, it worked!
Что есть жизнь?
И самая большая ценность почти ничего не стоит, потому что вся жизнь — это всего лишь сон, а сны — всего лишь сны и ничего более.
Всё хорошо, она работает!
Скопировать
Planet number five there is habitable, although a bit savage, somewhat inhospitable.
But no more than Australia's Botany Bay colony was at the beginning.
Those men went on to tame a continent, Mr. Khan.
Планета номер 5 пригодна для жизни хотя и диковата, и несколько негостеприимна.
Но не более чем австралийская колония Ботани-Бэй была в начале.
Те люди укротили континент, мистер Кхан.
Скопировать
And how much!
Of those bygone days... he had no more than a dark sense of impurity.
if this were not to lead him to even deeper darkness.
И только!
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Скопировать
You think she really hates us that much? No.
No more than Susan and Janie did at her age.
- It's those new braces.
Ты думаешь, она в самом деле так нас ненавидит?
Нет. Не больше, чем Сюзан и Джени в её возрасте.
- Это из-за новых пластинок.
Скопировать
You've earned the enmity of your people.
It was no more than my Cid did for me.
- If ever you have need of me.
Ты навлекаешь на себе гнев соплеменников.
Это не превзойдет того, что сделал для меня ты.
Ты всегда можешь рассчитывать на меня.
Скопировать
I am what I am and I'm proud of it!
There's duchesses that's got no more than me.
Some I've seen had less.
Я такая, какая есть, и горжусь этим.
Есть герцогини, которые имеют не больше, чем я.
Я знал таких, кто имел меньше.
Скопировать
Only, that's what they haven't understood.
Your wife no more than your mother.
- The slut. - Of course. Poor Marcel, tossed between Rue Turenne and Quai Blériot.
Сучка.
Ну да, Марсель.
Ты разрывался между домом на улице Тюрен и домом на набережной Барильо, между двумя женщинами.
Скопировать
But nowhere was the clamor of gold heard more eagerly than in St. Louis the busiest fur trading center in the world and the noisiest, bawdiest, most uppity town west of New York.
I say there's no more than three.
Six?
в Лондоне, Париже и Берлине. Но лучше всего его восприняли жители Сент-Луиса, самого шумного,...
- Говорю, их только трое.
- Ихшестеро.
Скопировать
- Coronation?
Oh, I know that even a real throne is no more than merely a chair, but the symbolism is important, don't
Yes, I agree.
- Коронацию? - Да.
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
Да, я согласен.
Скопировать
It was Countess Carody.
Omar, is it possible that it was no more than a dream?
Don't think about it.
Это была Графиня Кэроди.
Омар, разве возможно что это был только сон?
Не думай об этом.
Скопировать
And yet, I don't consider myself a terrible man.
No more than others.
See, Tom Grunemann discovered me.
Однако, я не считаю себя ужасным человеком.
Не ужаснее других.
Понимаете, Том Грюнеман узнал про меня.
Скопировать
And to be king stands not within the prospect of belief.
No more than to be Cawdor.
The king hath happily received the news of thy success.
И сделать это так же невоз можно как трудно стать
Шотландским королем
Король был рад узнать про твой успех.
Скопировать
"In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory and so he offends more than all of them together...
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that
"Believe me there isn't a wolf, lion tiger, basilisk,.. ...that can reach man, he exceeds them all in evil."
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает чаще других.
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
Поверь, что ни у волка, ни у льва, ни у тигра... нет той жестокости, какую человек проявляет ко всем тем, кого он превосходит силой.
Скопировать
I hate lies.
No more than I do, Miss Dickinson, no more than I.
But I don't know how to get out of this one, my happiness lies in your two hands.
Если бы вы зашли туда...
Доктор, простите. Я ненавижу ложь. Я тоже, мисс Дикинсон.
Ничуть не меньше чем вы. Но я не знаю, как мне быть. Мое счастье в ваших руках.
Скопировать
We have so much to say to each other.
With that parted no more than one minute.
Then what are we talking
Нам нужно столько сказать друг другу.
При том, что разлучались не больше, чем на минуту.
Тогда о чем же нам говорить
Скопировать
Is my hair in disarray?
Well, no more than usual.
Do I look strange or bizarre?
Мои волосы в беспорядке?
Ну, не больше, чем обычно.
Я выгляжу странным или причудливым?
Скопировать
Must be half a dozen new-meat.
No more than five, for a cold drink.
All right, you men get lined up there.
Должно быть полдюжины нового мяса.
Да не больше пяти. Спорю на выпивку.
Так, построились здесь в линию.
Скопировать
What do you mean? Roman's very ill.
In fact, confidentially, he has no more than a month or two left.
I had no idea.
Что вы имеете в виду?
Роман очень болен. Собственно говоря, ему осталось не больше месяца или двух.
Я и понятия не имела.
Скопировать
Electromagnifiers, computers, memory banks... ultraviolet, supersonic microwave machines. They buy you a half-million pound lab and stick you in it... with a bunch of birds wearing skirts just long enough... to cover their parking meters... and what do you come up with?
No more than my nipper could 'ave told me the day he was... old enough to raise his... truncheon!
Give me that!
У вас есть супер-друпер-нукер-пупер-юпер спектрально-волновые машины а также лаборатория за полтора миллиона фунтов с отдельной парковкой и автоматом по продаже кофе, а вы предоставляете такую скупую информацию.
И в итоге нам все приходится делать самим, черт побери...
Дай сюда это!
Скопировать
My first impulse is to cut and run.
Thankful, happy in the thought it's no more than simple starvation, but Doctor, I, I...
Lord Fortnum, we must have a thorough look at you.
ћой первый импульс состоит в том, чтобы сократитьс€ и побежать.
Ѕлагодарный, счастливый в мысли, что это - не больше, чем простое голодание, но ƒоктор, €, €... € чувствую, что это - больше.
Ћорд 'ортнам, мы должны вас осмотреть.
Скопировать
- God, I hate to see that.
- No more than I do.
Welcome, amigos!
- Боже, не могу смотреть на это.
- Я тоже.
- Привет, амиго.
Скопировать
well, when did he leave?
No more than 10 minutes ago, with a friend of his.
Do you know who killed him, yet?
Итак... когда он ушёл?
Не более 10 минут назад... вместе со своим другом.
- Вы знаете, кто его застрелил?
Скопировать
I'II never understand it.
It's been no more than a day or two... and these horrible things happened, these killings.
Not only Myrna's dead, but Wyman, Baxter, Stout... the photographer. Even Donovan was killed.
Я никогда не пойму этого.
Прошло не более дня или двух в Лондоне, и произошли все эти ужасные вещи, эти убийства.
Почему мертва не только Мирна, но и Уайман Бакстер, Стаут фотограф?
Скопировать
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
The girl must've been no more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume,
with one of those theatrical performances to which he has always been so partial.
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала кардинала Ришелье
одним из тех театральных представлений, к которым он всегда был так неравнодушен.
Скопировать
- I bought two sacks to stock up.
Buy no more than five kilos in one store.
I'm sorry.
- Купила два мешка, чтобы было про запас
Но я же четко сказал Марысе, чтобы она покупала в одном магазине максимум 5 килограммов сахара
- Простите
Скопировать
My being in Egypt, Caesar, What was't to you?
No more than my residing here at Rome Might be to you in Egypt:
Your wife and brother Made wars upon me;
Ну а мое в Египте пребыванье касалось ли тебя?
Не больше, чем тебя мое здесь, в Риме.
Твоя жена, твой брат вели войну против меня;
Скопировать
Can't you do that?
I can, but no more than three.
Oh no, help!
Не можешь ты шагнуть ещё 3 раза?
Шагнуть смогу, но только раза 3.
Ой, нет, держи!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no more than (ноумо зэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no more than для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноумо зэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение