Перевод "whimsical" на русский

English
Русский
0 / 30
whimsicalвзбалмошный причудливый прихотливый
Произношение whimsical (yимзикол) :
wˈɪmzɪkəl

yимзикол транскрипция – 30 результатов перевода

Bloody public!
Whimsical. Wipe 'em all out.
Bravo!
Чертова публика!
Капризная какая, к черту их всех
Браво!
Скопировать
We've been looking for you for four hours.
You must excuse my whimsical way of fetching you here, but when I saw you passing by, I simply could
I'm Captain James Kirk of the United Starship Enterprise.
Мы искали вас в течение четырех часов.
Простите, что я доставил вас сюда таким причудливым способом, но я видел, как вы пролетали мимо, и просто не смог устоять.
Я Джеймс Кирк, капитан звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
L won't judge her. Neither would I belittle her.
It's not because she's whimsical from time to time...
Where's the virtuous girl of more value than a ruby?
Просто иногда она позволяет себе некоторые недопустимые вещи.
Вы говорите, что верная жена - явление теперь редкое.
Такая женщина должна думать только о возвышенном, сохранять достоинство.
Скопировать
It gets born... and it has its own character.
Sometimes whimsical, sometimes balanced...
Defiant or obedient.
Оно рождается... у него есть свой характер.
Иногда капризно, Иногда спокойно...
Дерзкое или послушное.
Скопировать
Not exactly a name that I might have chosen.
I might have gone with something a bit more, I don't know, whimsical, like-- Oh, "Puck."
You know, the frolicsome sprite from Shakespeare's Midsummer Night's Dream.
Я бы назвал его не так.
Я бы выбрал что-нибудь более ну не знаю, причудливое, например...
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Скопировать
It was a day-care centre.
You artists with your whimsical decorating touches.
That's a mousetrap, isn't it?
Тут был детский сад.
Ох уж эта богемная склонность к причудливым штрихам в интерьере.
Неужели это мышеловка?
Скопировать
I think it was somethin' personal.
Death is whimsical today.
Blood, doyou hear me?
Я думаю это что-то личное.
Смерть сегодня капризна.
Блуд, ты меня слышишь?
Скопировать
Sober, but far from common. Its charm resides in its solemnity.
This one is more whimsical. More titillating. But don't brush against it.
It's made to be caressed only by the eyes.
Неброское, но очень необычное, очаровательное в своей строгости.
А вот это кольцо более яркое, смелое но будьте осторожны, вы можете пораниться.
Оно не для рук, только для глаз.
Скопировать
Or triple.
Or whimsical.
That's a nice word.
Или три.
Или один взбалмошный.
Смешное слово.
Скопировать
Oh, Jeez!
- (laughing maniacally) - (whimsical music playing)
Tomorrow on "A Current Affair,"
Это значит, что я твой... А мы почти...
Ллойд? Ты в порядке?
Все это большое недоразумение! Мне нужно бежать!
Скопировать
But it's something to do with the night.
It's only a whimsical notion, to fly down to Rio tonight.
And I probably won't fly down to Rio.
But it's something to do with the night.
It's only a whimsical notion, to fly down to Rio tonight.
And I probably won't fly down to Rio.
Скопировать
-Pure Homer!
The most whimsical jape of the season.
I like to think that there's no line you could cross that could make me not love you.
- Чисто в духе Гомера!
Самый эксцентричный шутник сезона.
Мне хотелось бы думать, что нет такой черты, которую ты бы переступил и это заставило бы меня тебя разлюбить.
Скопировать
All day this symphony. Up, down.
And, you know, the dying are whimsical.
I take the discomfort. I die, I die.
Каждый Божий день одно и то же!
Известное дело, умирающие капризны.
Да, но вы не беспокойтесь, я вас не обременю.
Скопировать
In the moonlight, we will make love while the birds sing.
Bird of Paradise, whimsical gazelle, my dragonfly.
The entire zoo.
А женщина трепетна, как виолончель. - Эй-эй-эй...
- А-а, этот ягуар - виолончелист? Как его зовут? - Его имя?
- Он бразилец. Бразилец? Я хочу выйти замуж...
Скопировать
Oh, thanks.
Ain't we whimsical today?
You like working for the city? Shut up.
О... спасибо.
Надо же, какой ты остряк.
Тебе нравится работать в городе?
Скопировать
What an advertisement for a renowned psychoanalyst... married unaware to a kleptomaniac.
And you are willing to pay me to keep this whimsical fact out of the newspapers?
- Yes.
Какая реклама для известного психоаналитика, ... который не знает, что женат на клептоманке.
Вы хотите заплатить мне, чтобы эта история не попала в газеты?
- Да.
Скопировать
OH, IT ADDS A REAL...
UH, WHIMSICAL TOUCH.
I'M STILL NOT SURE WHERE TO PUT MY TOY ROBOTS.
Ну, это придаёт некоторый оттенок фантастичности.
Гм, забавный штрих.
До сих пор не знаю, куда поставить моих игрушечных роботов.
Скопировать
B-4?
Soong's penchant for whimsical names seems to have no end.
Can you tell us how you came to be on the planet where we found you?
- Б-4?
Склонность доктора Сунга к причудливым именам кажется безгранична.
- Можете ли вы рассказать нам, как вы оказались на планете, где мы нашли вас?
Скопировать
Wow. They look very nice, Kirk.
And whimsical.
They say to the world, "I'll take my mail with a smile."
Вау, они смотрятся очень прикольно, Кирк.
И причудливо.
Они говорят миру, "я возьму свою почту с улыбкой."
Скопировать
But I feared you'd stop writing... This musical splendor...
Of my whimsical gender...
He gave me mechanical ears...
Но, испугавшись вдруг, что бросишь ты своё творенье.
К проклятью пола своего, притворству, я прибегла.
Он дал мне механические уши.
Скопировать
- You're absolutely right.
The gas mask is a whimsical concept.
How the hell does it eat when it gets to the Nibbles Ready-to-Eat?
- Вы абсолютно правы.
Противогаз - зто такая причудливая задуМка.
А как он будет есть, когда добежит до корМа?
Скопировать
Now, in order to make up for our last high school dance experience in which I did actually buy you a corsage but let it wilt to a lovely shade of brown. I brought you options.
In box A we have the corsage for the fun loving and whimsical Joey a carved radish on a bed of baby carrots
And then, option B for the classic and sophisticated Joey, roses on a bed of baby's breath which has a creepy name, but is a classic flower.
Ладно, чтобы загладить свою вину за наш последний школьный бал для которого я купил тебе цветок, но дал ему завять, я решил предложить тебе выбрать.
В коробке "A" скрывается цветок для любящей пошутить привереды Джоуи – вырезанная редька в компании миниатюрных морковок.
И в коробе "B", для классической и утонченной Джоуи – розы, окруженные зеленными веточками а-ля "дыхание младенца", да название жутковатое, но цветок красивый.
Скопировать
Someone certainly has a lot of time on their hands.
I have never seen such a whimsical device.
Hello, Starfire!
Здесь ушла куча времени на ручную выделку.
Никогда не видела столь причудливой штуковины.
Привет, Старфайер.
Скопировать
Charlie, I made you a pancake smiley face with sausage arms and a little scrambled egg cardigan.
Where's my whimsical breakfast?
Oh, well, since you decided to go teach in Africa without consulting me, all you get is a plain pancake breakfast with nothing smiling at you.
Чарли, я сделала тебе блин-смайлик с колбасой- оружием и яичницей-кардиганом.
Где мой причудливый завтрак?
Ну, так как ты решил уехать преподавать в Африке не посоветовавшись со мной, все, что ты получешь это простой завтрак с блинами без всяких улыбок.
Скопировать
Why are you with him?
I find him whimsical.
So do I.
Почему ты с ним?
Я нашла в нем его причудливость.
И я
Скопировать
Okay.
You know I'm digging the new whimsical Eric, but don't you think you could find a prank that isn't highly
Donna, you're asking me to play tennis without a racket here.
Ладно.
Я знаю что открываю нового причудливого Эрика, но может лучше найти розыгрыш, который не будет оскорбительным для женщин?
Донна, ты просишь меня играть в теннис без ракетки.
Скопировать
Isn't that nice?
They find me whimsical.
Who's got a bad muffler?
Разве это не мило?
Они считают меня эксцентричным
У кого плохой глушитель?
Скопировать
I want to thank her for being patient with me, but I just don't manage.
Say what a wise, funny, whimsical, fantastic person she was.
They're all sitting out there.
Хочу поблагодарить её за всё её терпение, на которое
Хочу рассказать, какой умной, смешной, милой, ласковой она была.
Здесь собрались все.
Скопировать
Now, this sedimentary dolomite rock happens to be known as big singer.
Next to this rock and sing whimsical folk songs...
- She'll be comin'around the mountain...
Эта осадочная горная порода известна как великая певица.
Не потому что она на самом деле поет, а потому что ранее, когда здесь были угодья сахарной свеклы, сборщики обычно завтракали... возле этого камня и пели причудливые народные песни... о том, как им нравится работать вместе.
-Она придет к горе...
Скопировать
It is the premium society for consultant radiologists, of which I happen to be an esteemed member.
Anyway, they have a website, a rather whimsical, light-hearted affair, called 'Consult That.'
- That's really... - Well, you may think so, Mr Boyce, but 103 other consultant radiologists beg to differ.
Это особое сообщество консультантов рентгенологов, почетным членом которого, мне случилось быть.
Как бы то ни было, у сообщества есть сайт, достаточно причудливо, но незатейливо названный "Консультируй это".
- Очень... очень тупо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов whimsical (yимзикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whimsical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yимзикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение