Перевод "whimsical" на русский

English
Русский
0 / 30
whimsicalвзбалмошный причудливый прихотливый
Произношение whimsical (yимзикол) :
wˈɪmzɪkəl

yимзикол транскрипция – 30 результатов перевода

I want to thank her for being patient with me, but I just don't manage.
Say what a wise, funny, whimsical, fantastic person she was.
They're all sitting out there.
Хочу поблагодарить её за всё её терпение, на которое
Хочу рассказать, какой умной, смешной, милой, ласковой она была.
Здесь собрались все.
Скопировать
- How's the girl?
- Still a little whimsical in the brainpan.
Seems calm enough though.
- Как девочка?
- Все еще немного странная
Кажется, еще не успокоилась полностью
Скопировать
Studies show that the movement and colors help their cerebral development.
The whimsical characters are just for us.
I want to be Mr. Wigglemunch.
Исследования показывают, что движения и цвета помогают развитию мозга.
А причудливые персонажи просто для нас.
Я хочу быть мистером Качалкин-Жевалкин.
Скопировать
Now, in order to make up for our last high school dance experience in which I did actually buy you a corsage but let it wilt to a lovely shade of brown. I brought you options.
In box A we have the corsage for the fun loving and whimsical Joey a carved radish on a bed of baby carrots
And then, option B for the classic and sophisticated Joey, roses on a bed of baby's breath which has a creepy name, but is a classic flower.
Ладно, чтобы загладить свою вину за наш последний школьный бал для которого я купил тебе цветок, но дал ему завять, я решил предложить тебе выбрать.
В коробке "A" скрывается цветок для любящей пошутить привереды Джоуи – вырезанная редька в компании миниатюрных морковок.
И в коробе "B", для классической и утонченной Джоуи – розы, окруженные зеленными веточками а-ля "дыхание младенца", да название жутковатое, но цветок красивый.
Скопировать
Someone certainly has a lot of time on their hands.
I have never seen such a whimsical device.
Hello, Starfire!
Здесь ушла куча времени на ручную выделку.
Никогда не видела столь причудливой штуковины.
Привет, Старфайер.
Скопировать
What an advertisement for a renowned psychoanalyst... married unaware to a kleptomaniac.
And you are willing to pay me to keep this whimsical fact out of the newspapers?
- Yes.
Какая реклама для известного психоаналитика, ... который не знает, что женат на клептоманке.
Вы хотите заплатить мне, чтобы эта история не попала в газеты?
- Да.
Скопировать
Oh, thanks.
Ain't we whimsical today?
You like working for the city? Shut up.
О... спасибо.
Надо же, какой ты остряк.
Тебе нравится работать в городе?
Скопировать
Bloody public!
Whimsical. Wipe 'em all out.
Bravo!
Чертова публика!
Капризная какая, к черту их всех
Браво!
Скопировать
Oh, Jeez!
- (laughing maniacally) - (whimsical music playing)
Tomorrow on "A Current Affair,"
Это значит, что я твой... А мы почти...
Ллойд? Ты в порядке?
Все это большое недоразумение! Мне нужно бежать!
Скопировать
L won't judge her. Neither would I belittle her.
It's not because she's whimsical from time to time...
Where's the virtuous girl of more value than a ruby?
Просто иногда она позволяет себе некоторые недопустимые вещи.
Вы говорите, что верная жена - явление теперь редкое.
Такая женщина должна думать только о возвышенном, сохранять достоинство.
Скопировать
All day this symphony. Up, down.
And, you know, the dying are whimsical.
I take the discomfort. I die, I die.
Каждый Божий день одно и то же!
Известное дело, умирающие капризны.
Да, но вы не беспокойтесь, я вас не обременю.
Скопировать
It was a day-care centre.
You artists with your whimsical decorating touches.
That's a mousetrap, isn't it?
Тут был детский сад.
Ох уж эта богемная склонность к причудливым штрихам в интерьере.
Неужели это мышеловка?
Скопировать
Sober, but far from common. Its charm resides in its solemnity.
This one is more whimsical. More titillating. But don't brush against it.
It's made to be caressed only by the eyes.
Неброское, но очень необычное, очаровательное в своей строгости.
А вот это кольцо более яркое, смелое но будьте осторожны, вы можете пораниться.
Оно не для рук, только для глаз.
Скопировать
Not exactly a name that I might have chosen.
I might have gone with something a bit more, I don't know, whimsical, like-- Oh, "Puck."
You know, the frolicsome sprite from Shakespeare's Midsummer Night's Dream.
Я бы назвал его не так.
Я бы выбрал что-нибудь более ну не знаю, причудливое, например...
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Скопировать
Or triple.
Or whimsical.
That's a nice word.
Или три.
Или один взбалмошный.
Смешное слово.
Скопировать
-Pure Homer!
The most whimsical jape of the season.
I like to think that there's no line you could cross that could make me not love you.
- Чисто в духе Гомера!
Самый эксцентричный шутник сезона.
Мне хотелось бы думать, что нет такой черты, которую ты бы переступил и это заставило бы меня тебя разлюбить.
Скопировать
But it's something to do with the night.
It's only a whimsical notion, to fly down to Rio tonight.
And I probably won't fly down to Rio.
But it's something to do with the night.
It's only a whimsical notion, to fly down to Rio tonight.
And I probably won't fly down to Rio.
Скопировать
- How's the girl?
- Still a little whimsical in the brainpan.
- Seems calm enough though. - [ Instruments Clattering ]
- Как девочка?
- Все еще немного странная
Кажется, еще не успокоилась полностью
Скопировать
OH, IT ADDS A REAL...
UH, WHIMSICAL TOUCH.
I'M STILL NOT SURE WHERE TO PUT MY TOY ROBOTS.
Ну, это придаёт некоторый оттенок фантастичности.
Гм, забавный штрих.
До сих пор не знаю, куда поставить моих игрушечных роботов.
Скопировать
B-4?
Soong's penchant for whimsical names seems to have no end.
Can you tell us how you came to be on the planet where we found you?
- Б-4?
Склонность доктора Сунга к причудливым именам кажется безгранична.
- Можете ли вы рассказать нам, как вы оказались на планете, где мы нашли вас?
Скопировать
Thanks.
Grace was such a kind and whimsical soul.
The different animals she put antlers on for Christmas cards-- inspired.
Спасибо.
У Грэйс была такая добрая и причудливая душа.
Все эти животные в оленьих рогах на ее рождественских открытках... вдохновляли.
Скопировать
In the moonlight, we will make love while the birds sing.
Bird of Paradise, whimsical gazelle, my dragonfly.
The entire zoo.
А женщина трепетна, как виолончель. - Эй-эй-эй...
- А-а, этот ягуар - виолончелист? Как его зовут? - Его имя?
- Он бразилец. Бразилец? Я хочу выйти замуж...
Скопировать
And having met them, what were you rebelling against?
Was it generosity, whimsical game nights, or delicious lobster bacon mashed potatoes?
You ate the potatoes?
Избегая их, против чего ты протестуешь?
Может против щедрости, веселых семейных вечеров, или же изумительного пюре с лобстером и беконом?
Ты это ел?
Скопировать
Yeah, but we keep getting confronted By the futures we create.
We can't be whimsical or impulsive.
There's too much at stake.
Да, но мы можем бороться с будущим, что создаём.
Нельзя быть импульсивными или привередливыми.
Слишком многое на кону.
Скопировать
You can be whoever you want.
[whimsical music]
♪ ♪ [chuckles]
Вы можете быть кем хотите.
[причудливая музыка]
♪ ♪ [хихикает]
Скопировать
It gets born... and it has its own character.
Sometimes whimsical, sometimes balanced...
Defiant or obedient.
Оно рождается... у него есть свой характер.
Иногда капризно, Иногда спокойно...
Дерзкое или послушное.
Скопировать
We've been looking for you for four hours.
You must excuse my whimsical way of fetching you here, but when I saw you passing by, I simply could
I'm Captain James Kirk of the United Starship Enterprise.
Мы искали вас в течение четырех часов.
Простите, что я доставил вас сюда таким причудливым способом, но я видел, как вы пролетали мимо, и просто не смог устоять.
Я Джеймс Кирк, капитан звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
♪ I guess I've learned my lesson ♪
♪ Life's not some whimsical souffle ♪
♪ I guess I really fell
Я наконец-то осознал...
Жизнь не из розовых соплей!
Я рухнул с высоты!
Скопировать
It's fun, Lois!
It's whimsical!
It's ridiculous!
Это весело, Лоис!
Это причудливо!
Это нелепо!
Скопировать
We gotta distract her.
Something whimsical.
Let's get into a leaf fight!
Надо ее отвлечь.
Как-нибудь замысловато.
Отвлекаем листьями!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов whimsical (yимзикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whimsical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yимзикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение