Перевод "себя" на английский
Произношение себя
себя – 30 результатов перевода
Что может сделать этот итальянец?
Я видел его, он может перенести огромные камни на себе
Любой человек может это сделать.
What makes the Italian?
Yes, I have seen, he carries a large load of stones himself.
That makes anyone.
Скопировать
Это обман, так не честно!
Так почему же вы пропустили всех вперед себя?
Младший брат всегда должен приходить последним.
This is cheating, not fair!
Say, why did you let all us pass you by?
A minor brother should always be the last.
Скопировать
Это не причина.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
That's not a reason.
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
I never saw a man so foolish as you.
Скопировать
Лейтенант, Эти новостные выпуски должны быть полностью отключены Пока я не отдам другой приказ,
И я хочу видеть Дубровского у себя в каюте, Он сейчас находится в дальних отсеках
Когда он вернется
Lieutenant' those newscasts will stay blocked out totally until I give new orders' and I want to see Dubrovsky in my quarters.
He's on peripheral tour.
When he gets in.
Скопировать
Вы, идиоты,
Посмотрите на себя, Мир разваливается на части А вы двое...
Коммандера Джексона вызывают Срочный звонок из ОД
You idiots.
Just look at you' the world's coming apart and you two...
Commander Jackson to telecom, urgent UD call.
Скопировать
Коммандер, дефлектор работает, Мы скоро должны стабилизироваться
Эта штука явно собирается пробить себе путь через вселенную
Мы этого не допустим
Commander, the deflector's in operation, we should have a stabilization reading soon.
This thing is obviously determined to crash its way through the universe.
We won't let it.
Скопировать
Хорошо
Но там каждый будет за себя
Я хочу, чтобы вы знали, что участвуете в том, что скорей всего будет поездкой в один конец
All right.
But it's every man for himself.
I want you to know you volunteered for an almost sure one way ticket.
Скопировать
Коммандер запрашивает особое разрешение на использование анти-материи
Он может взорвать себя вместе со всем этим,
Я думаю, он знает об этом, сэр
Commander requests specific use of anti-matter.
He could blow himself up with that stuff.
I guess he knows that sir.
Скопировать
Джексон и его команда приближаются к астероиду Он понимает, что его присутствие Противоречит всем научным фактам
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
As Jackson moves with his team towards the asteroid, he realizes that its presence defies all scientific fact.
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Скопировать
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный
- Это его дело! - Нет, наше!
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Скопировать
Позор!
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке.
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Dad, why don't you go back to the marketplace with your wisdom!
I sell strawberries grown with my own two hands!
- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
Скопировать
Он взял отпуск за свой счет.
Максим был вне себя.
Воспоминания жгли его сердце.
He took an unpaid vacation.
Maxim was beside himself.
Memories burned in his heart.
Скопировать
Вы что, переводили деньги в детские дома?
- Ну, а сколько вы оставляли себе?
- Ничего не оставлял.
What? You gave the money away to orphanages?
- How much did you keep?
- I kept nothing.
Скопировать
Только на проезд и командировочные.
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Only for travel and expenses.
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
Скопировать
Папаша!
Ну возьми его себе!
Я тебе его дарю!
Boss!
So take it!
I'm giving it to you!
Скопировать
Кто тебя заставлял?
Ты посмотри на себя.
Ведь ты же... идиот.
Who made you do it?
Look at yourself!
I mean... you're an idiot.
Скопировать
Ты обо мне подумал? Нет? Нет.
Ты ведь всегда только думал о себе.
Тебя посадят, Юра.
Did you think about me?
You've only ever thought of yourself!
They'll put you in jail, Yura,
Скопировать
Папа!
- Ничего, ничего, найдешь себе другого, честного!
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
- Daddy!
- No matter, dear, you'll find another, an honest one.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague.
Скопировать
Ну, вот, например, эта нога.
Картина проявляет себя сама.
Это как найти ключ к детективной истории.
Quite like that leg.
Then it sorts itself out and adds up.
It's like finding a clue in a detective story.
Скопировать
Отдайте пленку.
Что вы себе позволяете.
Что, нельзя?
Give me those pictures.
You can't photograph people like that.
Who says I can't?
Скопировать
Билл Карсон.
Вот как он себя сейчас зовет.
Это целая куча денег...
Bill Carson.
That's what he calls himself now.
That's a lot of money.
Скопировать
Освободи!
Ты все еще можешь себя спасти.
Отпусти меня, и я тебя прощу.
Cut me loose!
You can still save yourself.
Let me go, and I'll pardon you.
Скопировать
Даже у такого грязного попрошайки, есть ангел-хранитель.
...и представлении себя в качестве Мексиканского военачальника.
Золотоволосый ангел следит за ним.
Even a filthy beggar like that has got a protecting angel.
"...as a Mexican general."
A golden-haired angel watches over him.
Скопировать
Ты останешься связанным.
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
Ах ты грязная, подлая скотина!
You remain tied.
I'll keep the money, and you can have the rope.
You filthy, double-crossing bastard!
Скопировать
Мы избавимся от этих сволочей, и начнем делать деньги на этих Янки.
У них при себе золото, а не бумажные доллары. И они победят Юг.
Смотри, видишь того, с белой бородой, в фургоне?
We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees.
They carry gold, not paper dollars and they're going to beat the South.
Look. See that one with the white beard sitting in the wagon?
Скопировать
Ох, холодно и мокро.
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Нет, что это тебе напоминает?
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Ай! Колючки!
Oh, it's cold and damp.
No, where does it remind you of?
Ouch!
Скопировать
Что?
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Где еще это может быть? Мы дома, Герцогиня!
Prickles!
What?
Where else could it be?
Скопировать
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Где еще это может быть? Мы дома, Герцогиня!
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
What?
Where else could it be?
We're home, Duchess!
Скопировать
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Где еще это может быть? Мы дома, Герцогиня!
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
О, ты никогда не оставляешь надежду, не так ли?
Where else could it be?
We're home, Duchess!
Oh, you never give up hope, do you?
Скопировать
Но он отказал мне.
Он сказал, что каждый должен быть сам за себя.".
"Джерри,
"but he turned me down.
"He says every man must look out for himself."
"Oh, Jerry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов себя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
