Перевод "yourselves" на русский
Произношение yourselves (йосэлвз) :
jɔːsˈɛlvz
йосэлвз транскрипция – 30 результатов перевода
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't spread.
But you should fortify yourselves against it in any case.
Now,these are plasters to heal ulcers.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Вот припарки от язв,
Скопировать
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves
Just one more.
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки, засоряющие наш прекрасный город.
В последний раз.
Скопировать
Yep.
Guys, read amongst yourselves, okay?
Can I talk to you for a sec?
В смысле, все остальные по сценарию занимаются сексом с несколькими партнерами
Народ, читаем пока свои роли, хорошо?
Отойдём, на минутку.
Скопировать
What?
It disturbs them that there are creatures such as yourselves.
They think we shouldn't be trying to teach you the Gospel of 3D.
Что?
Им мешает то, что есть такие существа, вроде тебя.
Они думают, что учить Проповеди о 3D нельзя.
Скопировать
All right.
Now, you kids behave yourselves while we're away.
Yeah, be good till we get back, and, Brian, stay out of the cat box.
- Хорошо! Молодец!
Я её повешу вот сюда! Прямо на холодильник!
- Так мы будем её видеть каждый день.
Скопировать
What is it with you Winchesters, huh?
You, your dad, you're both just itching to throw yourselves down the pit.
That's my point.
Да что с вами, Винчестерами, а?
Ты, твой отец... Вам обоим просто не терпится броситься в преисподнюю.
В том-то и дело.
Скопировать
It scares me.
You people need to educate yourselves.
Meth: three americans every year die from rabies.
Лично меня оно пугает.
Народ, вы должны держаться в курсе дел.
Статистика: трое американцев ежегодно умирают от бешенства.
Скопировать
And pay attention, because I don't wanna be saying that in 2 weeks:
You're bot humans... give yourselves a break, ok?
Fair enough.
И слушайте внимательно, я не хочу потом повторять это еще две недели:
Вы, оба... Ну успокойтесь же и возьмите себя в руки.
Все, хватит.
Скопировать
Now get moving!
Arm yourselves, come on!
I can't feel my fingers! HE GRUNTS WITH EXERTI0N DRILLING
А теперь идите!
Вооружайтесь!
Я не чувствую пальцы! Нам нельзя здесь задерживаться.
Скопировать
They just broke a hundred thousand points on Guitar Hero.
Please enjoy yourselves, there's lots more coke and sex in the house.
Dude! Dude, that's Jay Cutler over there!
Они только что набрали сто тысяч очков в Гитарном Герое.
Пожалуйста, наслаждайтесь, здесь много кокаина и секс в доме.
Чувак, это Джей Катлер вон там!
Скопировать
Okay.
Why don't you fucking drive yourselves home?
God.
Ладно.
Почему бы вам, блядь, самим не добраться до дома?
Боже.
Скопировать
You'll find food and booze in the main salon.
Knock yourselves out.
I gave you a guest list two pages long.
В главном зале есть закуски и выпивка.
Напейтесь как следует.
Я прислала список гостей на 2-х страницах.
Скопировать
Yes!
Help yourselves, everyone.
A gift from the lord of the fief.
Да!
Угощайтесь!
Подарок от господина из замка.
Скопировать
Maybe a picture of a triangle kids!
Work out these decorating issues amongst yourselves, but i'm dead serious about this kissing rule, okay
It's non-negotiable.
А может, картинки с треугольниками? Ребята, это - искусство.
Решайте вопрос о декорациях между собой Но я серьезно про эти поцелуйчики, окей?
Это не обсуждается.
Скопировать
But we can discuss that another time.
Talk amongst yourselves.
- Detective Watts.
Но мы можем обсудить это в другой раз.
Побеседуйте тут пока.
— Детектив Уоттс.
Скопировать
We will now take a 10-minute break in lieu of the actual event.
Please make yourselves comfortable.
HEY! HOLD IT!
Сейчас будет 10-минутный перерыв перед первой половиной игры.
как вам удобно.
ПОДОЖДИТЕ!
Скопировать
Consider all the possibilities and use what you've got up here.
Stop fighting amongst yourselves.
Have you forgotten?
Обдумайте все возможности и используйте все имеющиеся.
Отставить грызню!
Вы забыли?
Скопировать
- All right.
Fight it out amongst yourselves.
I was thinking Pammy, but boys' night out is also good.
- Хорошо.
Разберитесь сами.
Я рассчитываю на Пэмми, но мальчишник на выезде тоже неплохо.
Скопировать
As for my client being above the law, well... the law in this country has always been subject... to evolving community standards of humanity.
So the 12 of you get to go back there as a community and ask yourselves... was this a good thing or not
He's happy.
Что до того, что мой клиент превыше закона, закон в этой стране всегда был предметом для повышения общественных стандартов человечности.
Итак, вы, 12 человек, выйдите как сообщество и спросите себя, хорошо это было или нет?
Он счастлив.
Скопировать
Man, they're are the first ones out there raising their hands, trying to get a little credit...!
It's a nice state of mind if you can talk yourselves into believing it...!
But these are the kind of things I think about when I'm sitting home alone, during an electrical storm, waiting for the parole officer to give me a call and these ideas come floating into my head!
Ѕлин они первые кто т€нут руки, пыта€сь получить немного уважени€..
Ёто отличное душевное состо€ние, если вы можете уговорить себ€ поверить в это.
Ќо это те вещи, о которых € думаю сид€ дома в одиночестве, во врем€ магнитной бури, ожида€ звонка офицера-надзирател€.. ...и эти мысли крут€тс€ в моей голове.. ѕросто крут€тс€, незваные..
Скопировать
Heavy...
Some of you already find yourselves under my power.
Mrs. Íris! Come here!
Тяжелеем.
Некоторые из вас должны сделать то, что я скажу.
Дона Ирис, идите сюда.
Скопировать
- Thank you.
...the best version of yourselves.
Lan.
Спасибо.
... улучшеная версия вас.
Иан.
Скопировать
Show some sympathy!
You cross yourselves too.
Giovanni, stop.
Где же милосердие?
Перекреститесь
Джованни, останови
Скопировать
You eat, you drink, and you want money on top!
Sew yourselves new boots and uniforms!
- Buy tuxedos and sneakers!
Объели! Обпили! Так нате вам и деньги!
Шейте себе новые сапоги и мундиры!
- Покупайте фраки и кроссовки!
Скопировать
Have some more.
Make yourselves at home.
What do you say?
Берите еще. Чувствуйте себя, как дома.
Угощайтесь.
Что ты сказал?
Скопировать
We'll see in a moment.
Ready yourselves.
Nimble picks the lock while the rest of you prepare for battle.
Скоро узнаем.
Вы готовы?
пока остальные готовятся к битве.
Скопировать
But please believe me. You can change your life...
And give yourselves a chance.
Give us a chance. And give yourselves a chance.
... но прошу, поверьте мне, вы можете изменить свою жизнь.
Дайте нам шанс, и дайте шанс себе.
Дайте нам шанс, и дайте шанс себе.
Скопировать
I'll just go put this in the kitchen. Ha, ha.
Why don't you ladies make yourselves comfortable?
- Would anyone care for some wine?
Отнесу на кухню.
А вы пока располагайтесь поудобнее.
- Немного вина?
Скопировать
Do you guys really think if I had that crazy working for me, I wouldn't have gone to the police?
Here, look for yourselves.
That bastard never worked here.
- Вы что, правда считаете, что если бы я знал, что этот псих работал на меня, ... я бы скрыл это от полиции?
Вот, смотрите сами!
Этот ублюдок никогда здесь не работал.
Скопировать
- We've checked the purchases.
But it occurred to me that you yourselves probably have more of these knives in stock.
Yes.
- Мы проверили проданные.
Но мне пришло в голову, что у вас, наверное, есть эти ножи в магазине.
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов yourselves (йосэлвз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yourselves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йосэлвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение