Перевод "yourselves" на русский
Произношение yourselves (йосэлвз) :
jɔːsˈɛlvz
йосэлвз транскрипция – 30 результатов перевода
We'll take refuge in the cloister, under the protection of our holy mother - the church.
How dare you show yourselves in knickers in my presence?
We gave our clothes to your granddaughters, as you ordered us... but, what should we do?
Мы найдем убежище в монастыре под защитой нашей святой матери церкви.
Как смеете вы показываться в дамских панталонах в моем присутствии?
Мы отдали свою одежду вашим внучкам, как вы приказали..., но что нам делать?
Скопировать
Run close to our flag.
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
He who leaves his wife for the king doesn't sin.
Вставайте под наш флаг.
Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
Тот, кто покидает свою жену ради короля, не совершает грех.
Скопировать
What better occasion!
Enlist yourselves.
You're wasting your breath, captain.
Какой удачный момент!
Идите в солдаты.
Не дерите глотку напрасно, капитан.
Скопировать
Beam it up to Mr. Spock when you're ready.
Start enjoying yourselves.
Thank you, sir. And, sir,
Отправьте все мистеру Споку, когда закончите.
А теперь отдыхайте.
Спасибо, сэр.
Скопировать
It was fun.
Please see yourselves out, every one.
Who the hell are you?
Было очень приятно.
Просим всех к выходу.
Ты кто такой, чёрт побери?
Скопировать
He must be quite something if Cordy can spend a month in New York and still want to marry him.
If you ladies will make yourselves comfortable,
I'll fetch some nice refreshments.
Он должен быть кем-то особенным, раз Корди выдержала месяц в Нью-Йорке и до сих пор хочет его в мужья.
Если вы, леди устроились удобно,
Я налью вам чего-нибудь освежающего.
Скопировать
And what participation can we expect from your group?
Then think of something by yourselves!
Do you know how to yodel?
А кто вообще выступит от вашей группы?
Тогда выступайте сами!
Сможете спеть йодль?
Скопировать
Congratulations on yet another day!
Today will be dry, some cloud perhaps, but enjoy yourselves.
- Marmalade?
Поздравляю с очередным днем!
Сегодня будет ясно и сухо. Возможно немного облачно, но сухо. Приятного дня!
-Мармеладу ?
Скопировать
- I would like to ask as well.
- This idiotic placidity of yours, your refusal to do anything to protect yourselves.
We have already answered that question.
- задать пару вопросов.
- Это ваше идиотское спокойствие, отказ принять меры, чтобы себя защитить.
Мы уже ответили на данный вопрос.
Скопировать
We'll try not to interfere with your work.
Make yourselves at home, gentlemen.
What exactly are we looking for anyway, sir?
Постараемся не помешать вашей работе.
Чувствуйте себя как дома, господа.
Что именно мы ищем, сэр?
Скопировать
- Do you think there'll be a scandal?
- Explain yourselves!
- Simon, it's suicide!
- Как Вы думаете, будет скандал?
- Объяснитесь!
- Симон, это самоубийство!
Скопировать
Me be careful! ?
You two watch out for yourselves!
I'll be OK!
Мне быть осторожной!
? Вы двое лучше за собой приглядывайте!
Я буду в порядке!
Скопировать
(Beeping)
You can enjoy yourselves, and you will.
You can partake of the most hazardous sports.
(Звуковой сигнал)
Это те, кто появляются здесь и отрицают тот факт, что мы можем обеспечить любые возможные прелести цивилизации внутри наших границ.
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете. Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
Скопировать
Italian!
Please, weigh yourselves
- 100 kg
Итальянец, прошу, взвешивать!
Прошу, взвешивать!
- 100 килограммов.
Скопировать
- Very well. - It will be hard.
- Prepare yourselves.
- No results, commander?
- Будет трудно.
- Приготовьтесь.
- Есть успехи, военачальник? - Ничего.
Скопировать
Extreme heat. Not only the weapons, but the bodies as well.
We are terribly sorry to be forced to interfere, gentlemen but we cannot permit you to harm yourselves
What are you talking about?
Раскалилось не только оружие, но и тела.
Простите, что помешали, господа, но мы не можем позволить вам навредить себе.
О чем это вы?
Скопировать
Yes, please leave us.
The mere presence of beings like yourselves is intensely painful to us.
What do you mean, "beings like yourselves"?
Да, пожалуйста, оставьте нас.
Простое присутствие подобных вам созданий доставляет нам огромную боль.
Что значит "подобных нам созданий"?
Скопировать
The mere presence of beings like yourselves is intensely painful to us.
What do you mean, "beings like yourselves"?
Millions of years ago, captain we were humanoid, like yourselves.
Простое присутствие подобных вам созданий доставляет нам огромную боль.
Что значит "подобных нам созданий"?
Миллионы лет назад, капитан, мы тоже были гуманоидами, как вы.
Скопировать
What do you mean, "beings like yourselves"?
Millions of years ago, captain we were humanoid, like yourselves.
But we have developed beyond the need of physical bodies.
Что значит "подобных нам созданий"?
Миллионы лет назад, капитан, мы тоже были гуманоидами, как вы.
Но мы эволюционировали из своих физических оболочек.
Скопировать
- What do you think, Spock?
- I think you're both gonna be insufferably pleased with yourselves for at least a month, sir.
Take us out of orbit, Mr. Sulu.
- Что вы думаете, Спок?
- Думаю, вы оба будете страшно довольны собой по крайней мере месяц.
Выходим с орбиты, м-р Сулу.
Скопировать
What are you telling?
Merely that you might as well start enjoying yourselves.
It's really a very, very nice place.
Слушаю.
И тебе есть, что сказать?
Только то, что вам следует получать удовольствие.
Скопировать
You use unknown words to me.
Little ones, like yourselves.
They grow.
Я не знаю такого слова.
Малыши, похожие на вас.
Они растут.
Скопировать
I think you two folks have this whole problem licked.
None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine... when you could be devoting yourselves
Now... Now, what'll we start with?
Я думаю, что эти ваши большие проблемы можно легко решить.
Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка.
Итак, с чего мы начнём?
Скопировать
He will bring you death and destruction!
People of Valencia... rid yourselves of your leaders!
We bring you peace!
Он несет вам смерть и разрушения.
Жители Валенсии! Оставьте ваших вождей и присоединяйтесь к нам.
Мы дадим вам мир!
Скопировать
You can't afford to keep them.
You can scarcely afford to feed yourselves.
I'm sure we'll get along.
Тебе не по средствам их содержать.
Вы сами едва концы с концами сводите.
Я уверена, что мы как-нибудь выкрутимся.
Скопировать
Master has gone to visit a temple.
Please make yourselves at home while you wait.
The cargo from the European ships was unloaded, wasn't it?
Хозяин ушёл посетить храм.
Пожалуйста, ожидая его, чувствуйте себя как дома.
Груз с европейских кораблей разгружен, не так ли?
Скопировать
The mistake was the one, you made in the inn.
I only left you for a few moments, and you got yourselves in such a mess that I had to pay for it.
You'll see, everything will be fine.
- Ошибка была только одна, то, что вы сделали в гостинице.
- Я только оставил вас на несколько мгновений, и вы устроили такой дебош такой, что я должен был заплатить за него.
- Вы увидите, что все будет хорошо.
Скопировать
What is it?
Please do not trouble yourselves over such things.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
В чем дело?
Не нужно столь почетных приготовлений.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
Скопировать
I won't allow anymore that the powerful oppress the weak. The rich take advantage of the poor.
I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves.
My father protected the unfortunate and the humble people and his wish will live beyond his death.
- Я не позволю больше, чтобы сильные угнетали слабых, богатые использовались преимуществами перед бедными.
- Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине.
- Мой отец всегда защищал несчастных и бедных людей и это будет жить даже после его смерти.
Скопировать
Even normal parents have a hard time... raising normal children.
Don't make life even more difficult for yourselves.
Do you understand?
Даже нормальным родителям приходится нелегко ... вырастить нормальных детей.
Не делай жизнь еще более трудной для себя.
Ты понимаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов yourselves (йосэлвз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yourselves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йосэлвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
