Перевод "DIFFERENCES" на русский
Произношение DIFFERENCES (дифронсиз) :
dˈɪfɹənsɪz
дифронсиз транскрипция – 30 результатов перевода
I don'T.
I see the differences between you.
When I looked at you, I saw a light around your head.
Но не я.
Между вами есть разница.
Когда я смотрю на вас, я вижу свет вокруг вашей головы.
Скопировать
Did the king of france refuse to make peace?
On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences
- In other words, we were deliberately sidelined.
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
Другими словами, нас умышленно пустили по боку.
Скопировать
For some reason, life just seems to make a lot more sense when you're looking at a baby.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no
Previously on "gr's anatomy"... can I have the key back?
Почему-то, когда смотришь на ребенка, тебе кажется, что твоя жизнь полна смысла.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина чтобы продолжать верить.
В предыдущих сериях... Могу я получить ключ назад?
Скопировать
I got a little side job for you.
Lou was taking care of it, but he had differences with our business associate.
Prick thinks he's my boss.
У меня есть для тебя небольшая левая работенка.
Лу позаботился об этом, но у него были расхождения с нашим деловым партнером.
Хер думает, что он мой босс.
Скопировать
I'm just curious.
Well, let's just say that I had some artistic differences with the new management.
Fine.
Мне просто любопытно.
Ну, скажем так, у меня были небольшие... артистические разногласия с новым руководством.
Прекрасно.
Скопировать
CRAGEN: What if he's disguised?
Well, we've lowered the recognition threshold to allow for differences between his mug shot and his current
Technology's answer to racial profiling.
- Что если он изменит внешность?
- Мы понизили критерий распознавания, ... что бы учесть различия между снимком при аресте и тем, как он выглядит сейчас. Включая стрижку, очки, потерю или прибавку в весе.
- Технологический ответ на расовое профилирование.
Скопировать
That's because you come to them as a representative of only one nation.
What the people on our planet need to do is to get over their differences and unite.
Do you really believe that?
И это только потому, что вы пришли к ним, как представитель только одной нации.
Что нужно людям нашей планеты, так это отбросить различия и объединиться.
Ты действительно веришь в это?
Скопировать
She was so full of life.
I mean... for all our differences, that old lady really had a lot of... -spunk.
-A lot of it.
Её просто переполняла жизнь.
При всех наших трениях, эта старушка восхищала завидной стойкостью.
Очень завидной.
Скопировать
You know, some days I am so tired, I can hardly turn over the pages of a book.
We've had our differences.
Profound differences.
Иногда я так устаю, что мне не хватает сил перелистывать страницы книги.
Хотя наши взгляды расходятся...
Резко расходятся,..
Скопировать
We've had our differences.
Profound differences.
But I've always admired your great political skills.
Хотя наши взгляды расходятся...
Резко расходятся,..
...я всегда восхищался вашими способностями политика.
Скопировать
Gav, you're quick. Maybe your next news flash will involve that newfangled invention called fire.
Despite our differences, when a coworker pats you on the back--
I check for the knife.
Может быть, твои следующие свежие новости будут включать .это новомодное изобретение, называемое... огнем.
Знаешь, несмотря на наши различия, когда коллега хлопает тебя по спине...
Я проверяю, нет ли там ножа.
Скопировать
Low blow.
I have no desire to get into another tiff about our ever-widening ideological differences.
-l'll be ready in a second.
Низкий удар.
У меня нет никакого желания начинать ещё одну размолвку о наших постоянно увеличивающихся идеологических различиях.
-Через секунду я буду готова.
Скопировать
Agreed.
I guess we'll never really see eye to eye, but I am resolved to put aside our differences for the sake
For the sake of our parents.
Согласен.
Наверное, мы никогда полностью не сойдёмся во взглядах но я твёрдо решил отбросить все наши противоречия ради блага наших родителей.
Ради блага наших родителей.
Скопировать
WE'RE NOT SPEAKING.
CREATIVE DIFFERENCES.
ACTUALLY, WE'RE IN TOTAL AGREEMENT.
Творческие разногласия?
На самом деле, у нас полное согласие.
Он считает, что я засранец, а я считаю, что он.
Скопировать
Think about it.
knew that this was just one in thousands of inhabited planets, they'd focus on similarities instead of differences
That's a noble sentiment, Jonas.
Подумайте об этом.
Если бы каждый знал, что наш мир был только одной из тысяч населенных планет, не думаете ли, что они бы сосредоточились на подобиях вместо поиска различий.
Это благородное чувство, Джонас.
Скопировать
Thursby was Miss O'Shaughnessy's ally.
him as we did would cause Miss O'Shaughnessy to stop and think that it would be best to patch up her differences
You didn't try to make a deal before giving him the works?
Ферсби был союзником мисс О'Шонесси.
И мы предполагали, что если уберем его таким образом, то заставим мисс О'Шонесси остановиться и подумать, что будет лучше поделиться с нами всем, что она знает относительно сокола.
Вы даже не пытались договориться с ним, прежде, чем его застрелили?
Скопировать
Catch on.
The difference between you and me, Skipper, one of the differences is, you remember the grief.
I remember the fun.
Поймет.
Разница между Вами и мной, шкипер, в одном, Вы смотрите на все мрачно.
А я смотрю на все с юмором.
Скопировать
- K'tano.
Colonel O'Neill, it is my hope that we can learn from our differences, that they bond us together, make
Your words are wise, Master Bra'tac.
- КТано.
Полковник О'Нилл, я надеюсь, что мы сможем почерпнуть из наших различий ... то, что свяжет нас вместе и сделает нас сильнее.
Ваши слова мудры, Мастер Братак.
Скопировать
As Bra'tac said, we are stronger together.
Can we put aside our petty differences?
I'm holding you personally responsible for whatever happens to Teal'c.
Как сказал Братак, мы будем сильны вместе.
Мы можем оставить в стороне наши разногласия?
если что-то случится с Тилком, Я считаю тебя лично ответственным за это.
Скопировать
That's true.
Despite my personal differences with Stefan I would not kill dozens of innocent people to see him dead
As I've told you before, Meredith is a very persuasive woman.
Это правда.
Несмотря на мои личные разногласия со Стефаном я бы не стал убивать вместе с ним дюжины невинных людей.
Как я вам уже сказал, Мередит умеет убеждать.
Скопировать
And I treat mine like an amusement park.
It's the differences that make this country great.
Need them cleaned by the morning, boys.
А я отношусь к своему, как к парку развлечений.
Различия и делают эту страну великой.
Почистите их к утру, ребята.
Скопировать
And a tide of anger and retribution will spill out into the night.
Differences will be set aside.
Allegiances will be made.
И волна ярости и возмездия захлестнет ночные улицы города.
Все различия будут отброшены прочь.
Каждый принесет клятву верности.
Скопировать
My grief was wicked.
Caesar and I had our differences, it's true, but surely you know I did not murder him.
How could I think such a thing?
Мое горе вновь дало о себе знать.
У нас с Цезарем бьiли разногласия, ето правда, но тьi, конечно, знаешь, я не убивал его.
Как я могтак подумать, Цицерон?
Скопировать
- No, he really said it.
"And while there are certainly vast differences between these Mesozoic fossils and the example of Homo
Erectus?
- Нет, он реально так сказал.
Не смотря на то, что ископаемые Мезозойской Эры разительно отличаются от образцов Гомо Эректус...
- Эректус?
Скопировать
-Yeah.
And I know that we've had our differences.
But you should know that, now I'm 1 00 percent committed to this job and everything that it has to offer.
-Да.
Это большая честь, что ты доверяешь мне, я знаю, что в прошлом у нас были трения.
Но ты должен знать, что теперь я на сто процентов предан работе и всему, что она предполагает.
Скопировать
"Look, it's a word in Scrabble that's 480 points."
We do have slight differences in that arena.
But in Europe, we have 200 languages. 200 languages.
"Гляди, это слово в Скрэббле набирает 480 очков."
В этой области у нас небольшие различия.
Но в Европе существует 200 языков. 200 языков!
Скопировать
They're humanoid.
There are certain internal differences.
I don't have the equipment to handle an emergency.
У нас есть внутренние различия.
У меня нет оборудования для неотложной помощи.
- Если думаете, что не справитесь...
Скопировать
Won't you have a drink, captain?
And then we can discuss our differences.
I'm not interested in discussing our differences.
Не хотите выпить, капитан?
И мы обсудим наши разногласия.
Я не собираюсь обсуждать наши разногласия.
Скопировать
What gave you that idea?
Mom, Dad, look, I know we've had our differences over where Rory should go to school, but that's behind
She's going to Yale, and that's good.
Почему ты так решила?
Мама, папа, послушайте, я знаю, у нас были разногласия по поводу куда Рори идти учиться, но теперь все позади.
Она идет в Ель, и это хорошо.
Скопировать
Hey, stop it.
Would you please put aside your differences and go camping with me?
We only have a few hours left together.
Эй, хорош.
Не могли бы вы убрать в сторону свои разногласия и пойти в поход со мной.
Нам осталось всего пару часов провести вместе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов DIFFERENCES (дифронсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы DIFFERENCES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дифронсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение