Перевод "DIFFERENCES" на русский
Произношение DIFFERENCES (дифронсиз) :
dˈɪfɹənsɪz
дифронсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, come now.
You can't have bad temper and differences of opinion in this happy type colony.
Say you're sorry, Pilot.
О, да ладно вам.
У вас не может быть плохого настроения и расхождений во мнениях в этой счастливой колонии.
Скажите, что вы сожалеете, Ола.
Скопировать
They're humanoid.
There are certain internal differences.
I don't have the equipment to handle an emergency.
У нас есть внутренние различия.
У меня нет оборудования для неотложной помощи.
- Если думаете, что не справитесь...
Скопировать
Come now, captain.
I'm not referring to minor ideological differences.
I mean that we are similar as a species.
Да ладно, капитан.
Я не говорю о минимальных идеологических расхождениях.
Я о том, что мы похожи, как особи.
Скопировать
What?
- They are having are any differences.
- Why?
И что?
- У них возникли какие-то разногласия.
- Почему?
Скопировать
And even the intelligence of Cro-Magnon man were definitely human.
The only differences to the problem were his needs to survive
What does survive mean? It means to stay alive.
И даже ум кроманьонца на самом деле принадлежал человеческому существу.
Единственная разница в том,.. ...как он решал проблему питания.
- Что значит "проблема питания"?
Скопировать
Some even have lost some petals.
All kinds of observable differences.
You see, Harold...
Некоторые даже потеряли лепестки.
Абсолютно всевозможные различия.
Знаешь что, Гарольд...
Скопировать
We want to put an end to the class system... and to the privileges of the few.
Which does not mean putting an end... to cultural differences.
We believe that the union of different cultures... can be like a bouquet of flowers.
Мы хотим положить конец классовой системе и привилегиям для немногих.
Это не означает положить конец культурным различиям.
Мы верим, что союз различных культур может быть подобен букету цветов.
Скопировать
Comrades, this prison is yours as much as it is theirs!
Comrades and friends... this call to resistance mustn't make us forget... class differences.
Conclusions come at the end of an investigation, not at the start.
Товарищи, эта тюрьма намного более ваша, чем их!
Товарищи и друзья... этот призыв к сопротивлению не должен заставить нас забыть классовые различия.
Умозаключения подошли к концу.
Скопировать
- On what?
- On differences of opinion!
Joe, the candles!
- На чём?
- На разнице во взглядах.
Джо, свечи!
Скопировать
I think Mr Mellish is a traitor to this country because his views are different from the views of the president and others of his kind.
Differences of opinion should be tolerated, but not when they're too different.
Call Fielding Mellish.
Я думаю, что мистер Мелиш предал свою страну потому, что его взгляды отличаются от мнения президента и других руководителей.
Разница во мнениях терпима, если только она не слишком разниться. В этом случае, он станет опасной сволочью.
Вызывается Филдинг Мелиш.
Скопировать
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа ...и с помощью Господа, не будет парламента.
Скопировать
This is fascinating.
So many similarities, yet so many differences.
Enough!
Это очаровательно.
Так много сходств и так много различий.
Довольно!
Скопировать
It didn't look good for me now.
Even if Rocky and I were twins, a 4 year old picture would show differences.
But you were a lot more interested in Billie than the old file.
Это не было хорошо для меня.
Даже если Рокки и я были близнецами, на фото 4-х летней давности различия были бы видны.
Но ты был гораздо больше заинтересован Билли, чем старым делом.
Скопировать
But if you really love him, you must remain clear headed.
With clear consciousness of your similarities and of your differences.
But beware, this affection could turn possessive or embittered.
И если ты действительно любишь его, то должен мыслить трезво,
И со всей ясностью осознать Ваше с ним сходство и различия.
Но берегись, чтобы эти нежные чувства не превратились в одержимость или ожесточенность.
Скопировать
You know, as I do, that even as we sit here, the Scots rebels are invading this land and not an English sword is raised against them.
I beg you, therefore, let us bury our differences in defence of both our church and kingdom.
The Scots invade our land and all is urgency and alarm.
Вам известно, что шотландцы вторглись в страну ...и не один англичанин не выступил против них.
Так что забудем о наших различиях ради защиты церкви и королевства.
Шотландцы захватили страну и пробили тревогу.
Скопировать
Thedecisionis made.
Whatever our differences, it is up to us.
Order of the President of the USA and the first Secretary of the USSR, communication will not be restored.
–ешениеприн€то.
акими бы ни были наши разногласи€, решать придетс€ нам, доктор 'орбин.
ѕо распор€жению президента —Ўј и √енерального —екретар€ ———–, св€зь восстановлена не будет.
Скопировать
As long as we're alive, we have nothing to be afraid of.
We shall not allow any dangerous differences to stand between us.
But in some ten years, or maybe even sooner, we'll be gone.
Пока все мы живы, нам нечего бояться.
Мы не допустим опасных расхождений между нами.
Но пройдёт 10 лет, а может быть, и меньше... и мы исчезнем.
Скопировать
Won't you have a drink, captain?
And then we can discuss our differences.
I'm not interested in discussing our differences.
Не хотите выпить, капитан?
И мы обсудим наши разногласия.
Я не собираюсь обсуждать наши разногласия.
Скопировать
And then we can discuss our differences.
I'm not interested in discussing our differences.
You don't seem to realise the risk you're taking.
И мы обсудим наши разногласия.
Я не собираюсь обсуждать наши разногласия.
Вы не понимаете, чем рискуете.
Скопировать
I'm not, but I'm tough.
I assume that you are well informed about my differences with Vollmer?
Yes, I am.
Не настолько, но я упрямый.
Смею предположить, вы хорошо информированы о моих разногласиях с Фолльмером?
Да.
Скопировать
Those expeditionary stopped to be strangers and possibly enemies, the love to our children joined us and we became friends.
When they established a dialogue differences between them appeared.
On one side, was Ape, at the other Livingston and I was in the middle.
- Эти исследователи перестали быть для нас - чуждыми и враждебными Любовь наших детей - объединила нас и мы подружились
- После налаживания отношений - появились и разногласия
- между человеком обезьяной с одной стороны и Ливингстоном с другой - а посредине была я
Скопировать
We are taking unseemly spectacle.
I understand the differences, but the confrontation should be civilized. Okay, confront civil.
one who does not know ... one who does not understand, not opinions.
Матерь Божья! Какой пример мы являем верующим!
Мне понятны ваши разногласия, но их надобно разрешать цивилизованно.
А кто же будет папой?
Скопировать
Two halves of a broken land made one by our fair.
I think it'll take more than trade to make them set aside their differences.
No, not until you've done the angelica water.
Две половинки разрозненной земли собираются в одно целое на нашей ярмарке.
Думаю, потребуется нечно большее, чем торговля, чтобы заставить их отложить свои разногласия
Нет, не раньше, чем ты приготовишь настой дудника
Скопировать
Actually, I do have some idea what's going on.
your current medical scans with ones I made over the last four years and there are some noticeable differences
Normally, when you're in humanoid form you have a specific density of 1.4 which is constant throughout your body.
Вообще-то, у меня есть идея по поводу происходящего.
Я сравнил сегодняшние данные медицинского сканирования со сделанными мною за прошедшие четыре года и обнаружил некоторые значительные различия.
Обычно, пребывая в гуманоидной форме, вы обладаете специфической плотностью 1,4, равномерно распределенной по всем участкам тела.
Скопировать
CAMPBELL: This is indeed a very special holiday for us all.
Pamela, Cynthia, I'm particularly grateful that finally you've been able to set aside your differences
Well, as angry as I was that you admitted Regan into Marbury instead of our Wesley, it's all worked out for the best.
Это безусловно очень особенный праздник для всех нас.
Памела, Синтия, я чрезвычайно признателен что вы наконец-то забыли про свои разногласия и присоединились к нам на этот день Благодарения с тортеллини.
Ну, как бы зла я не была, что вы приняли в Марбери Регана вместо нашего Уэсли, в итоге всё вышло к лучшему.
Скопировать
Difficult, but not impossible.
There are things that transcend our differences.
For example, we trust that this case can be decided fairly.
Это непросто, но возможно.
Есть вещи, которые нас объединяют.
К примеру, мы все верим, что этот суд разрешит наши разногласия.
Скопировать
Your people want you to come home, Odo.
No matter what differences you may have with them no matter what mistakes you may have made they still
Well, maybe they do... but I don't love them.
Ваш народ хочет, чтобы вы вернулись домой, Одо.
Не имеет значения, какие между вами были разногласия; не имеет значения, какие вы совершили ошибки - они по-прежнему любят вас.
Возможно, они - да... но я не люблю их.
Скопировать
It's you two that got her back up.
Look, I say we forget our differences and forget how she died, so that makes precious little difference
The fact is: she's gone.
И к тете Эм.
Это Вы во всем виноваты. По-моему, мы забыли о наших разногласиях. И забыли, как она умерла.
Факт тот, что она мертва.
Скопировать
I knew you'd be here.
Buffy, I know we've had our differences, with you being so weird and all and hanging out with these total
Ooh!
Я знала, вы будете здесь.
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
О!
Скопировать
Each one named Zathras.
Slight differences in how you pronounce.
Zathras.
Каждого зовут Затрас.
Небольшая разница в том, как вы это произносите.
Затрас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов DIFFERENCES (дифронсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы DIFFERENCES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дифронсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
