Перевод "эпатажный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение эпатажный

эпатажный – 16 результатов перевода

- Я очень надеялась.
- Я давно ждала чего-то эпатажного.
Это будет сенсация!
I thought you might.
I have been dying to do something with an edge.
This could be great.
Скопировать
Так ты встречалась с парнями?
Ну, моя мама - лесбиянка, так что флиртовать с гетеросексуалами - это, пожалуй, самая эпатажная вещь,
- Боже, это странно.
So you've dated boys?
Well, my mum's gay, so flirting with heterosexuality was pretty much the most outrageous thing you could do in my household.
- God, that's weird.
Скопировать
Извините.
Мало того, что им нравятся парни, но зачем еще и вести себя так эпатажно?
Сейчас расширим твой кругозор.
Excuse me. Oooh!
It's one thing to have an eye for a bloke, but why do they have to act so bloody flamboyant?
Let's broaden your horizons.
Скопировать
Не надолго.
Это не модный прорыв и не эпатажно.
Это эксплуатация и позор.
Not for long.
This isn't fashion-forward or provocative.
It's exploitation, and it's embarrassing.
Скопировать
Думаю, вам пойдёт собачья голова.
А может, вообще без головы, будет так эпатажно.
И можно ещё пришить ваши ноги к груди.
I think you'd look good with a dog's head!
Or maybe no head at all, that would be so outrageous.
And we could stitch your legs to the middle of your chest.
Скопировать
Хорошо, будем думать...
Оригинальная идея, эпатажная, нешаблонная.
Легко сказать. Я точно продаю не секс-круиз или набор для садо-мазо? !
All right, let's see...
An original idea, outrageous, offbeat.
Easy to say. I'm not exactly selling sexy cruises or sadomasochist kits!
Скопировать
Окей.
Какой бы эпатажной она ни была, я очень сомневаюсь, что нам удастся её вызвать, поместив туфлю на шпильке
А тебе разве уже не пора, в кроватку, Смоллвилль?
Okay.
But bold as she may be, I seriously doubt we're gonna be able to call her out by putting a spike heel over a klieg light.
Isn't it almost your bedtime, Smallville?
Скопировать
Я чувствовал себя бунтарем ... мы начали с ней встречаться вместе колоться трахаться стоя все такое.
Мы постоянно устраивали эпатажные сцены... все сидели и спокойно ели скажем... а нам это не нравилось
Было здорово.
I felt a rebel ... because ...? there went around to buy drugs a sweep against a wall and stuff of that kind.
Facevamo rows in public, both for the sake of it. Both perch? Entire people of a table if it was mogia to eat.
Really fun.
Скопировать
"Эта форма аргументации наилучшая?"
Не самая яркая форма, не самая эпатажная, наилучшая.
- Как ты определяешь "наилучшую"?
"Is this the best possible form of the argument?"
Not the most colorful version, not the most outrageous version, but the best possible version.
- How do you define "best"?
Скопировать
Была у нас учительница литературы ценившая учеников за оригинальные мысли.
Я часто писал намеренные эпатажные сочинения. ... а ей ужасно нравилось.
Я оставался после уроков мы много беседовали.
There was a teacher that students appreciated with interesting stories.
He taught English and I wrote stories crazy, often offensive and loved her.
I trattenenva after the lesson and we talked for hours.
Скопировать
Нет, я к тому, понимаешь, он такой...
Эпатажный.
Эта его манера поведения...
No, but I mean, you know, his being so...
Flamboyant.
I think the fact that he can sort of sell a song and--
Скопировать
У нас было бы реалити шоу под названием
"Семейство Кастеллано и Лахири" (*отсылка к эпатажному реалити-шоу "Семейство Кардашян")
Длинное название.
We'd have a reality show called
Keeping Up With The Castellanos Plus Lahiri.
Hmm. It's a long title.
Скопировать
Прошу прощения за меры предосторожности.
Но, вы знаете, мои работы... эпатажны.
Я полагаюсь на поддержку просвещённых покровителей, что ценят мои работы...
I hope you'll forgive the security precautions.
As you know, my work is, uh, inflammatory.
I rely on the support of the enlightened patrons who value my efforts...
Скопировать
В начале предвыборной кампании я болтал разную ерунду, потому что был рассержен.
И свой гнев я выносил на публику, вел себя всё более эпатажно.
Этим я постепенно завоевал внимание людей, и почувствовал себя сильным.
When I started this campaign, I was saying a lot of shit because I was angry.
And then I turned that anger into pushing buttons by being more and more outrageous.
Slowly, people started paying attention to me, and I guess it made me feel powerful.
Скопировать
Держу пари, мы можем убедить других в кабинет, чтобы сделать то же самое.
Эпатажная дизайн, я собирался сказать.
Это умное, что президент делает.
I bet we can convince others of the cabinet to do the same thing.
Outrageous by design, I was going to say.
It's smart, what the president's doing.
Скопировать
Первые несколько были довольно невинными, шаловливые сёстры, твёрдость в его штанах, всё такое... но после этих ужасных оттенков мне пришлось поднажать.
Сюжеты становились всё более эпатажными, люди занимались сексом в самых неожиданных местах.
В задницу?
The first few were pretty soft-core - swooning nurses, "the hardness in his breeches", that sort of thing - but, after that 50 Shades nonsense, I had to up my game.
The scenarios became more and more outrageous - people having sex in the most extraordinary places.
Like up the bum?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эпатажный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эпатажный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение