Перевод "to turn out" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to turn out (те торн аут) :
tə tˈɜːn ˈaʊt

те торн аут транскрипция – 30 результатов перевода

Cooking is alchemy, not a science.
It is if you want it to turn out right.
Is there anything I can do to help?
Стряпня — это не наука, а алхимия.
Наука, если хочешь, что6ы было вкусно.
Чем я могу помочь?
Скопировать
We will.
I never meant for it to turn out this way, Jonas.
We were scientists.
Мы помешаем...
Я никогда не предполагал, что все так обернется, Джонас.
Мы были учеными.
Скопировать
Let me help you!
I never wanted it to turn out this way!
Forgive me!
Позволь мне помочь тебе.
Я никогда не хотел, чтобы все так получилось.
Прости меня!
Скопировать
- I had.
First, the men threatened to turn out if I didn't install it.
It would've cost me �600. It blows away the strands that fly off in the sorting rooms.
Вы ведь решили его приобрести?
Ну да, решил.
Но мои люди грозятся уйти, если я не уберу это колесо, а оно обошлось мне в 600 фунтов!
Скопировать
The less people know about it, the better it will be for her.
- It's too bad it had to turn out like this.
- I'll be all right.
Чем меньше народу знает об этом, тем лучше будет для нее.
- Жаль, что так всё оказалось.
- Я буду в порядке.
Скопировать
How long are you going to hold me here?
It's too bad things had to... turn out this way.
For a while, I thought everything was going to be all right.
Как долго вы хотите оставаться тут?
Очень плохо... Что всё так обернулось.
Какое-то время я думал, что всё будет в порядке.
Скопировать
I'll just wait till the whole world comes to pay their last respects.
Sooner or later one of them has to turn out to be the Deputy Sheriff.
Hello, Mr Marlowe.
Подожду, пока весь мир придёт отдать ему последние почести.
Рано или поздно, но один из них окажется местным шерифом.
Здравствуйте, мистер Марлоу.
Скопировать
Everybody gets tummy trouble now and then.
All ready to turn out the lights now?
What would you give me for a basket of kisses?
У тебя просто заболел животик, такое бывает.
Можно выключать свет?
А что ты мне дашь за корзинку поцелуев?
Скопировать
May the best girl win. Good luck.
Why did you have to turn out to be likable?
I like you too.
Возможно одна и выиграет, Удачи!
И как вам удается быть такой привлекательной?
Вы мне тоже нравитесь
Скопировать
There's that ridiculous superstition. What superstition? You're supposed to be able to tell from a man's face and from... the line of his lips especially.
How his case is going to turn out.
- Well, so... the people were saying that from the expression on your lips...
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
Представляете? И что же?
А то, что по вашим губам все уже прочли обвинительный приговор.
Скопировать
They said I was to ask no questions, just do as they told me.
I swear, I didn't know it was going to turn out like this.
John, what are you trying to say?
Они сказали, что я не должен задавать вопросов, и делать то, что они говорят.
Клянусь, я не знал, чем это окажется на самом деле.
Джон, о чем ты говоришь?
Скопировать
I'll tell you a little ghost story.
Please don't hesitate to turn out your lights.
I'm sure the warm glow from the picture tube... will be sufficient to melt all your fears of the dark.
Я расскажу вам небольшую историю о призраках
Пожалуйста, не сомневайтесь и выключите свет
Я уверен, что тёплого свечения экрана телевизора будет достаточно, чтобы рассеять ваш страх темноты
Скопировать
I'll get home when I get home.
Don't forget to turn out the garage light.
Marty.
Когда вернусь, тогда и вернусь.
Не забудь выключить свет в гараже.
Марти.
Скопировать
I'm afraid it is, yes.
Well...you certainly aren't going to be fit to turn out against Hedwick.
Oh, I can't tell you how much I would've liked to play.
Боюсь, это она. Да.
Что ж..., вы, определенно, не поправитесь до игры против Хэдвика.
Не могу передать, как сильно я хотел бы участвовать!
Скопировать
- I owe you a big apology.
- I mean, this is not the way I planned this trip, not the way I wanted it to turn out.
Look, look, it's been kind of difficult, but I think we've gotten past the bumps.
Я должна перед вами извиниться.
То есть, это было... Я не так планировала эту поездку. Я хотела, чтобы всё было по-другому.
Знаете, было довольно трудно, но похоже мы всё преодолели.
Скопировать
You can turn blond, too?
This looks like it's going to turn out to be a good match!
Here goes!
Ты тоже можешь становиться блондином?
это будет хороший матч!
Я иду!
Скопировать
Well, what do you want me to do-- kill him?
I want you to stop treating this like a game where everything's going to turn out all right in the end
Real spies have to make hard choices.
И что я по-вашему должен сделать - убить его?
Я хочу, чтобы вы прекратили воспринимать происходящее как игру с заведомо счастливым концом.
Реальным разведчикам приходится совершать трудный выбор.
Скопировать
Copy, colonel. And everyone get a fix!
They're about to turn out the lights!
- Ready, captain?
Хейл говорит, что если кто-то и может поймать нас, так это - ты.
И собираются потушить свет.
- Готовы капитан?
Скопировать
Surely they knew.
Parents can always tell when their kids're going to turn out to be wolves
They'd always suspected.
Безусловно, они знали.
Родители всегда могут определить, когда их дети собираются стать волками.
Они всегда подозревали.
Скопировать
There was one thing which came up.
He said he phoned the other night and you refused to turn out because it was late.
Yes.
Всплыло одно дело.
Cтарик Самнер жаловался мне, что вчера ночью позвонил вам, а вы отказались поехать к его корове.
- Дa.
Скопировать
She'll be sound for hunting, don't you worry, Deirdre.
Damn good of you to turn out so promptly.
Always a pleasure to come here, major headingley.
Она достаточно окрепнет для охоты, не волнуйтесь, Дейрдре,
Отлично, что вы обернулись так скоро.
Всегда рад приезжать сюда, майор Хэдингли.
Скопировать
My favorite stories growing up were about the kid who got picked on, the one everybody thought was strange, but who then returned to his high school or college reunion. A new man -- suddenly the one everybody wanted to be.
That's, that's how my life was going to turn out, Richard.
I was going to become a successful lawyer, become rich, have a beautiful woman at my side.
Моей любимой историей, когда я рос, была про ребенка, которого все задирают, о котором все думают "странный", но кто потом возвращается в школу или на встречу выпускников новым человеком - неожиданно, тем, кем все хотят быть.
Вот, вот как должно было быть со мной, Ричард.
Я должен был стать преуспевающим адвокатом, богатым, иметь красивую женщину возле себя.
Скопировать
Go!
Hundreds of city residents are expected to turn out at a public hearing in queens tonight to discuss
Queensborough president Arthur Mydanick called the meeting amid criticism his office isn't doing enough to help resolve this escalating scandal.
Пошел!
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Президент района Артур Миданик созвал всех директоров крупнейших компаний, чтобы обсудить эти проблемы.
Скопировать
You're a beautiful woman, Trinity.
Too bad things had to turn out this way.
You killed them.
Tы oчeнь крacивaя, Tpинити.
Очeнь жаль, чтo всe mак oбeрнyлoсь.
Tы иx убил.
Скопировать
It doesn't do any good to prejudge people. Especially on the bad side.
We have to give things a chance to turn out well.
It might be for the best after all, you know.
Мы должны дать им шанс.
Может быть, всё обернётся к лучшему.
Вполне возможно.
Скопировать
Contact Interpol and get everything you can on Politovsky.
Terek's men are notoriously hard to turn out.
Should we get the opportunity we must be prepared to conduct the interrogation with utmost efficiency.
Свяжитесь и Интерполом и затребуйте всё на Политовского.
Людей Терека прихватить очень трудно.
Если будет такая возможность, мы должны провести допрос... с максимальной эффективностью.
Скопировать
Viren is still there.
Nobody in the world knows how it's going to turn out...
Until that last stretch, coming to the last turn.
- Давай! Вирен все еще здесь!
Это прямая трансляция из Мюнхена, весь мир в ожидании финиша.
Из последних сил они устремляются к финишу.
Скопировать
Well, life must go on.
Besides, I have a feeling things are going to turn out for the best.
I hope you're right.
Жизнь продолжается.
К тому же у меня предчувствие, что всё будет хорошо.
Надеюсь, ты прав.
Скопировать
It's a whale like K.K. Ichikawa... who plays $30,000 a hand in baccarat... that's the one you really gotta watch.
He plays fast and big and he has the cash and the credit... to turn out your lights.
About a year ago he cleaned out a couple of casinos in the Cayman Islands.
А вот за такими личностями подобно К.К.Ичикава... которые ставили по 30.000 долларов в баккаре... надо было хорошо присматривать.
Он играл быстро и по крупному и имел столько наличными и такой кредит... что вы даже себе не можете представить.
около года тому назад он очистил пару казино в Каймановых островах.
Скопировать
Life in San Francisco's still just life.
If you want only one thing too much, it's likely to turn out disappointing.
The only way to live is to learn to like all the little everyday things.
В Сан-Франциско такая же жизнь.
Если ты хочешь чего-то одного слишком сильно, это скорее всего обернётся разочарованием.
Единственный способ жить, на мой взгляд, это научиться любить все ежедневные мелочи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to turn out (те торн аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to turn out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те торн аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение