Перевод "всецело" на английский

Русский
English
0 / 30
всецелоexclusively entirely completely wholly
Произношение всецело

всецело – 30 результатов перевода

Эндрю, Патрик, Леопольд, Жорж сим коронован!
И становлюсь вашим вассалом, всецело, верой и правдой служить обязуюсь.
Подданные мои!
Andrew Patrick David Leopold George, is crowned!
I become his companion, in life and death, to land the job.
My subjects!
Скопировать
- Я же сказал, еще не решил.
Это, конечно, всецело ваше дело.
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов?
- I said, I haven't decided.
That is, of course, your affair.
Captain, may I enquire if you intend to persist in your unusual course of action regarding the Halkans?
Скопировать
Вы целы?
Все целы. Оставайтесь на позиции.
Если все пойдет по плану, заберете нас через 10 минут.
Are you all right?
Everything's secure here.
Maintain position. If everything goes according to plan, you can beam us up in ten minutes.
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
что заставит закипеть вашу кровь.
Потому что я собираюсь показать вам, что путь, по которому пойдёт эта страна зависит всецело, целиком
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
Will make your blood boil.
Because I'm gonna show you the way this country is gonna go depends entirely and wholy and complete on you!
You all know, that there was peace and quiet, in the south.
Скопировать
Даже после свадьбы ты готовишь для меня еду.
Теперь я всецело предоставлен самому себе.
И к тому же мне нечего делать одному со своими деньгами. Они лишь лишняя обуза.
Even after I married you off, you still cook for me.
And besides, I now have only myself to support.
I save more money than I know what to do with, and I can't take it with me.
Скопировать
- Которую я намерен решить.
Всецело.
Если не здесь, то где угодно.
Which I will solve.
Quite.
If not here, then elsewhere.
Скопировать
- Если Ваша честь позволит моему клиенту высказаться, а после этого задать вопросы, это поможет ему улучшить защиту.
Я уверен, Ваша Честь, что вы всецело озабочены тем, чтобы у Ива Алонсо был честный суд.
- Вы меня знаете, мистер Канстлер, поэтому знаете также и то, что этот процесс будет вестись демократично!
If Your Honor will hear my client out and ask questions afterwards, it will help him to present his defense.
I'm sure Your Honor is anxious to see that Yves Alfonso has a fair trial.
You know me, Mr. Kunstler, and therefore you know that this trial will be conducted... democratically!
Скопировать
Поняли ? Ничего о себе не рассказывайте.
Ваша судьба будет всецело зависеть от поведения каждого из вас во время операции.
И от того, как мало вы знаете.
In short, you're to reveal nothing about yourselves.
Your very lives will depend on each man's attitude and action
Doing the mission and on each man's ignorance afterward.
Скопировать
Вы, мои друзья.
Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей
Этот молодой человек слушал тебя с величайшим интересом.
You, my friends.
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country."
This young man listened to you with the greatest interest.
Скопировать
Прошу вас. Я уверена, что мама невиновна.
Я всецело полагаюсь на вас.
Я хочу, чтобы мама была счастлива.
I am sure Mum is innocent
I beg you to prove it to everyone
I want Mum to be happy
Скопировать
В каком смысле?
В Англии все целуются только в губы.
Даже мужчины.
Whadda you mean?
In England everybody kisses on the mouth.
Even the men.
Скопировать
- Почему он оставил нас?
Теперь все целуйте вашего любимого Трималхиона.
По очереди!
- Why did he leave us?
Everybody kiss your beloved Trimalchio now!
In a row!
Скопировать
- Они мертвы? - Я не знаю.
Вы убили их, чтобы корабль был всецело вашим?
Капитан...
- Are they dead?
- I don't know. Did you kill them so you could have the ship to yourself?
Captain...
Скопировать
Это записано в протоколе.
И мы всецело пошли вам навстречу.
Ваш протокол в данной теме неточен, ваше превосходительство.
It is in the record.
And we have used every means at our disposal to accommodate you.
Your record on the subject is not precise, Your Excellency.
Скопировать
- Виновным, Ваша честь.
Хотел бы отметить, что я всецело поддерживаю данное решение.
Подсудимый, встаньте для вынесения приговора.
- Guilty, My Lord.
May I say how entirely I agree with that verdict.
The prisoner will stand to receive sentence.
Скопировать
С вами все хорошо, коммандер?
Мы все целы, капитан.
Отлично.
Is everyone okay down there, Commander?
We're all here in one piece, Captain.
Good work.
Скопировать
Что эта коробка делает посреди дороги?
Все целы, всё в порядке?
По-моему, здесь очень мило.
What on earth is that box doing in the middle of the road ? We're okay.
Everyone's okay. We-
Isn't it cute ? Oh, don't forget:
Скопировать
Не беспокойся, мой старый друг.
Я здесь всецело к твоим услугам, так всегда было, и так всегда будет.
Почему это животное такое противное?
[ Low Growl ] Don't worry, old friend.
I'm here for you, just as I have been, just as I always will be.
Why is the beast such a grump ?
Скопировать
Если то, что вы говорите, правда - если отключение энергии было частью плана Лейтона - это сработало идеально.
Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности.
И если я попытаюсь убрать войска, несмотря на возражения Лейтона, может случиться бунт планетарного масштаба.
If what you say is true-- if the power outage was part of Leyton's plan-- then it's worked perfectly.
Right now, the public overwhelmingly supports the increased security.
If I try to remove those troops over Leyton's objection I'll have a planetwide riot on my hands.
Скопировать
Ник, Кэрри Риана.
Все целы?
Вы знаете, кто это сделал?
Nick, Carrie Rianne.
Everybody okay?
You know who did this?
Скопировать
Я избавлю тебя от членских взносов.
Все целуются лучше, чем Марис!
Еще чашечку для доктора Крейна, пожалуйста.
I'll save you the club dues.
Everyone kisses better than Maris!
One of the same for Dr Crane, please.
Скопировать
И вы, вы на самом деле научили меня кое-чему.
И я всецело благодарен за это.
Посланием автора является...
And now, you've actually taught me things.
And I completely grateful.
The author's message is...
Скопировать
Все в порядке?
Все целы?
- Разворачивай.
Is everybody okay?
Is everybody all right?
- Turn around.
Скопировать
- Это возможно.
Это всецело и полностью возможно.
Это так не возможно!
- Lt does.
It really and truly does.
It so does not!
Скопировать
Ты желаешь стоять с праведниками?
Все целы?
С вами все в порядке?
Are you willing to stand with the righteous?
Is everyone OK?
Are you all right?
Скопировать
Благодарю, мы уже достаточно увидели.
Теперь это всецело военная операция.
Вы видели оружейные заслонки?
Thank you, M, we've seen enough.
This is now a military operation.
You saw the Gatling gun?
Скопировать
Там было указано, где спрятан клад.
По возвращению из Марокко отца всецело захватила идея найти это арабские сокровища.
Все посчитали это чудачеством и скоро всё забылось.
The text said where a treasure was buried
When he returned from Morocco my father was devoted heart and soul to find the treasure of the Arabs which said the text was buried at the foot of an olive tree in precise coordinates.
Everyone thought my father was right in the head and the matter was forgotten.
Скопировать
Она меня увидит.
Все целы?
Папа, быстрее подойди.
She'll see me.
Everybody all right?
Dad, come quickly.
Скопировать
Проблемы со связью.
Ничего, все целы.
Где капитан Лумис?
A breakdown in communications.
No harm was done.
Where's Captain Loomis?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов всецело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всецело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение