Перевод "interconnected" на русский

English
Русский
0 / 30
interconnectedкустование
Произношение interconnected (интекенэктид) :
ˌɪntəkənˈɛktɪd

интекенэктид транскрипция – 30 результатов перевода

Lush green valleys covered in wildflowers that spring up overnight.
Hundreds of ponds interconnected by waterfalls... I'm convinced.
It sounds like when your assignment on DS9 is over and Bajor is welcomed into the Federation, you'll find it tough saying goodbye.
пышные зеленые долины, заросшие полевыми цветами, словно внезапно наступила весна;
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами... Хорошо-хорошо, вы меня убедили. Все равно я планировал провести там следующий отпуск.
Знаете, звучит так, словно когда ваша служба на Дип Спейс 9 закончится, и Бэйджор войдет в состав Федерации, вам будет тяжело прощаться.
Скопировать
Schiff, as we'll later find out, was in the process of spending $20 million to finance the overthrow of the Tsar of Russia.
These three European banking families, the Rothschilds, the Warburgs, and the Schiffs were interconnected
Secrecy was so tight that all seven primary participants were cautioned to use only first names to prevent servants from learning their identities.
(! ) Ўифф в это врем€ как раз занималс€ Ђразмещениемї $20.000.000, переданных ему дл€ финансировани€ свержени€ русского цар€.
Ќо на этом мы остановимс€ позже. 'арактерно, что эти 3 европейских банковских семьи Ц –отшильды, "орберги и Ўиффы были, так же как и их американские партнеры Ц ћорганы, –окфеллеры и ќлдриджи, издавна св€заны между собой семейными узами.
(! ) ћеры по обеспечению секретности были столь строгими, что даже 7 основных участников совещани€ были настрого предупреждены пользоватьс€ только именами, дабы слуги не могли узнать их по фамили€м.
Скопировать
Looks like you picked another winner here, Dad.
According the Great Mandala, everything - life, death, the whole shebang, is interconnected through an
OK, you with me?
Похоже, у меня соперник тут у тебя, пап.
Согласно Великой Мандала, все - жизнь, смерть, и все в таком роде, взаимосвязано посредством сложной сети взаимоотношений.
Так, вы еще со мной?
Скопировать
We have assumed a standard orbit.
I'm reading a series of interconnected structures and tunnels several kilometers beneath the surface.
And that is all that remains of the Hur'q the great plunderers of the galaxy.
Мы вышли на стандартную орбиту.
Фиксирую группы соединенных между собой строений и туннелей на глубине нескольких километров под поверхностью.
И это все, что осталось от хур'ков - величайших мародеров галактики.
Скопировать
Oh! Moxley, Specter. What's the difference?
All these offices are interconnected.
It could be 100 degrees in there tomorrow morning.
О, Моксли, Спектер, какая же разница?
Все офисы свярзанные одной же сетю.
Завтра здесь будеть 40 градусов жары.
Скопировать
The various associations that form a memory are stored in different parts of the brain.
It's the temporal lobe's job to keep track of how those things are all interconnected.
- And his was damaged?
Она формируют различные ассоциации, хранящиеся в разных частях мозга.
А височная доля мозга отслеживает как они связываются между собой.
- И она была повреждена?
Скопировать
And Australia just saw the strongest typhoon ever recorded.
These things are interconnected?
- We have to consider the possibility.
И Австралия только что испытала на себе тайфун сильнее, чем что-либо, когда-либо известное.
- Эти вещи связаны между собой?
- Нам надо рассмотреть эту возможность.
Скопировать
It's indicating a definite brain activity, as though he were perfectly conscious.
If all of these pods are interconnected, it's highly possible that these people, are in fact, communicating
This has been going on for ten thousand years?
Это показывает некую мозговую деятельность, как будто они совершенно в сознании.
Если все эти камеры взаимосвязаны, то крайне вероятно, что эти люди общаются друг с другом.
Это продолжалось в течение
Скопировать
How'd you know?
There's this interconnected network of computers, or "lnterweb," where you can...
How did you know to look?
Как вы узнали?
Ну, существуют сети взаимосвязанных между собой компьютеров, или интервеб, где можно...
Как вы узнали, что искать?
Скопировать
You have to remember that there are hundreds of individual computers on board.
A lot of them are interconnected so we tend to think of them as one big machine but that's not really
There are dozens of back-ups and redundancies, and some systems like life support are deliberately isolated.
Нужно помнить, что здесь на борту сотни отдельных компьютеров.
Многие из них связаны, поэтому мы считаем их одной большой машиной, но на самом деле это не так.
Есть множество резервных и запасных копий, а некоторые системы, например, жизнеобеспечение, специально изолированы.
Скопировать
What can move mass out of the way? Explosives.
47 huge steel columns going up the core that are interconnected, how do you get them to fail simultaneously
It looks like those core columns were cut.
Конечным результатом будет монопольный мир, основанный не на человеческой жизни, а на финансовой и корпоративной мощи.
И, естественно, с ростом неравенства, всё больше и больше людей впадают в отчаяние. Так что правящий класс был вынужден найти новый способ справиться с каждым, кто бросает вызов системе.
Так они сотворили "Террориста".
Скопировать
Now the brain builds up all its concepts... by the law of associative memory.
For example ideas thoughts and feelings... are all constructed and interconnected in this neuronet...
The concept and the feeling of love for instance... is stored in this vast neuronet.
Мозг строит все свои концепции по закону ассоциативной памяти.
Например, идеи, мысли и чувства - все они встроены и связаны между собой внутри нейросети, и все имеют связь друг с другом.
Концепция и чувство любви, например, также хранится в этой обширной нейросети.
Скопировать
Would I feel like reading Melville or Mcinerney?
Or would I be in more of a Native-American, interconnected short-narratives mood, in which case,
I'd go for the Louise Erdrich and some "love medicine."
Может я захочу почитать Мелвиля или Макинерни?
Или больше буду склонна к творчеству коренных американцев, связанное с короткими описаниями, в таком случае,
Мне стоит пойти по пути Луизы Еридрич и некоторыми " любовь к медицине"
Скопировать
It's pointed to by quantum mechanics... which suggested that the world is not this clockwork thing... but it's more like an organism.
It's a highly interconnected organismic thing of some type... which extends through space and time.
In that kind of environment, what I think and the way that I behave... has a much greater impact, not only on myself, but on the rest of the world... than it would if it was a classical world.
Она предполагает, что мир - не часовой механизм, а что-то похожее на живой организм.
Это сложно взаимосвязанный организм, который простирается сквозь пространство и время.
В этом контексте то, как я думаю, и то, как веду себя, имеет намного большее значение, не только на меня непосредственно, но и на весь мир, чем это было бы в "классическом" мире.
Скопировать
They may behave as waves smeared out spatially and temporally.
They may be interconnected over great distances.
They may, um... be unified into one quantum state- into one state... governed by one wave function.
Частицы могут вести себя как волны, размазанные по пространству и времени.
Они могут быть связаны между собой на больших расстояниях.
Они могут быть объединены в одно квантовое состояние, управляемое одной волновой функцией.
Скопировать
It costs far less and is almost undetectable.., a perfect solution it is.
Since small rings are not inter connected, it's not easy to trace down to the centre of it.
Look, mister!
Их услуги стоят копейки и их практически не отследить.. прекрасное решение всех проблем.
И раз маленькие круги не соединены, то и центр отследить невозможно.
Эй господин!
Скопировать
I know that world.
It's all interconnected.
Someone will know someone who knows where they are.
Я знаю этот мир.
В нем все всё знают.
Кто-то знает кого-то, кто знает, где они.
Скопировать
And how are we going to do that?
I suppose we're going to follow the web of interconnected events.
Don't be ridiculous.
И как мы собираемся это сделать?
Предполагаю, мы последуем за сетью взаимосвязанных событий.
Не моли чушь.
Скопировать
For the first time, I believe science has pushed past religion and philosophy in daring to tackle this most fundamental of questions.
This film is the story of a series of bizarre and interconnected discoveries that reveal a hidden face
That woven into its simplest and most basic laws, is a power to be unpredictable.
¬первые, € думаю, наука обошла религию и философию в смелости решени€ этих наиболее фундаментальных вопросов.
Ётот фильм - истори€ причудливых и взаимосв€занных открытий, которые показывают скрытую сторону природы.
¬ еЄ самых простых и фундаментальных законах заложена способность быть непредсказуемой.
Скопировать
The music that I create today is influenced by the environment in which I grew up with my parents, by the music I enjoy, the films.
Everything is interconnected and shapes my music.
In Japan. The cello is considered a bourgeois instrument.
Музыка, которую я теперь пишу - под влиянием окружающей среды, родителей, музыки и фильмов, которые я люблю.
Всё взаимосвязано и как раз оно формирует и мою музыку.
В Японии виолончель считается буржуазным инструментом.
Скопировать
Even a few people leaving would reverberate through the entire user base.
The users are interconnected.
That is the whole point.
Даже если несколько человек уйдут, это скажется на всей базе.
Ведь все они связаны между собой.
Это главное.
Скопировать
Well, in that book, the world ends because in a chip of ice, a molecule is discovered that can turn all the water it touches into ice.
Since all water is interconnected -- that is, pond to stream, stream to river, river to lake, lake to
Ice 9.
- В этой книге конец света наступает... ... из-замолекулы,превращающейводу в лед. Вода находится в круговороте.
Пруд дает начало ручью. Ручей впадает в реку, река - в озеро. Весь мир замерзает и погибает.
-" Лед 9" .
Скопировать
See?
It's all interconnected, Charlie Harris.
Well, that would be something, wouldn't it?
Видишь?
Всё взаимосвязано, Чарли Харрис.
Это что-то, да значит, разве нет?
Скопировать
He decided that he could take this model of the mind and apply it to the whole of the natural world.
He became convinced that underneath the complexity of nature were systems, vast interconnected circuits
He invented a name for them. He called them ecosystems.
Он решил, что может взять эту модель разума и применить к целому миру природы.
Он стал верить, что под сложностью природы скрывались системы обширных взаимосвязей объединяющих животных и растения, по которым течет энергия.
Он придумал название для них.
Скопировать
It was an odd fusion of radical individualism and utopian theories about computer systems, and an international priesthood rose up to promote it.
What united them was was a vision that the world was now one interconnected system, that nation states
All the mechanisms that we are creating are connecting everything to everything else.
Это было странное смешение радикального индивидуализма и утопических теорий о компьютерных системах, возник международный культ по продвижению этих идей.
Этих людей объединял взгляд на современный мир как на единую взаимосвязанную систему, они считали, что государственные системы здесь не подходят и политики не должны пытаться управлять этой системой, они должны дать ей свободу, чтобы создать новый тип демократии.
Все созданные нами устройства соединяют всё со всем.
Скопировать
Maybe there's another option.
The entire air system is interconnected.
We just have to make it to the 23rd floor.
Может быть есть и другие варианты.
Вся вентиляционная система связана.
Нам нужно добраться только до 23 этажа.
Скопировать
All films...
All films are interconnected.
Did I go hungry?
Все фильмы...
Все фильмы взаимосвязаны.
Я был голоден?
Скопировать
"I'm Dirk Gently.
It's all interconnected.
"My assistant will make you tea."
"Я Дирк Джентли.
Это всё взаимосвязано."
"Мой помощник угостит вас чаем."
Скопировать
Your husband believes his horoscope is coming true.
As this is impossible, something else is afoot, and by following the web of interconnected events, I
But is he having an affair?
- Ваш муж считает, что его гороскоп сбывается.
Поскольку это невозможно, назревает что-то ещё, и, следуя цепи взаимосвязанных событий, я уверен, что мы узнаем обо всем.
Но у него есть роман?
Скопировать
Ah, but if Mr Edwards hadn't hired me, Mr Reynolds' brain tumour may never have been diagnosed, resulting in his untimely demise.
I am merely part of the web that interconnected those two events.
We're still not getting paid by anyone, though, are we?
Да, но если бы мистер Эдвардс не нанял меня, опухоль мозга мистера Рейнолдса не была бы диагностирована, что привело бы к его безвременной кончине.
Я всего лишь часть цепи, которая связала эти два события.
Однако нам по-прежнему никто не платит, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов interconnected (интекенэктид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interconnected для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интекенэктид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение