Перевод "the black mirror" на русский
Произношение the black mirror (зе блак миро) :
ðə blˈak mˈɪɹə
зе блак миро транскрипция – 31 результат перевода
Thank you.
That's the black mirror.
- Was it on special at Ikea?
Ж: Спасибо.
М: Это черное зеркало сделано из Обсидиана.
Ж: - Взял его на распродаже в Икее?
Скопировать
Uh, yes.
Well, I had a black cat, uh, walk over a broken mirror... under the lunar module ladder.
It didn't seem to be a problem.
А... да.
Чтож... чёрный кот, ходил по разбитому зеркалу... под лестницей лунного модуля.
Никаких проблем не наблюдалось.
Скопировать
It's gonna happen to you.
I'm afraid to look in the mirror and see an old lady with white hair like the old ladies in the park-
I'm 56 years old. What I got to do with myself?
С тобой произойдет тоже самое.
Я уже боюсь смотреть на себя в зеркало. Я боюсь увидеть старуху с седыми волосами, как все эти старухи в парке - маленькие комочки в черном, ждущие пока их положат в гроб.
Мне 56 лет и что мне с собой делать?
Скопировать
If you're looking for the solution, look in the mirror.
Look right into the mirror because you out there men, women, old, young, black, white, it doesn't matter
It's going to be up to you if they win or if liberty succeeds and the people have a chance of having any future.
Если Вы ищете решение, посмотрите в зеркало.
Посмотрите в зеркало, потому что вы там: мужчины, женщины, старые, молодые, черные, белые, это не имеет значения.
Зависит от Вас, победят ли они, или выиграет свобода и люди получат шанс на какое-то будущее.
Скопировать
All I want to do?
Oh, you are gonna have to look in the mirror, because the pot is definitely calling the kettle black.
Screw is all you know how to do.
Все, чего я хочу?
О, да, посмотрись в зеркало. Уж кто бы говорил, a ты бы помалкивал.
Это ты специалист, как отвертеться.
Скопировать
Okay, when I was 22, I worked there, and everybody said the place was haunted.
I didn't believe it, until one day, before we opened, I look up into the mirror, you know, behind the
But when I turn around, there's no one there.
Значит так, я работала там, когда мне было двадцать два, и все мне рассказывали, что в пабе обитают призраки.
Я не верила в это, пока однажды, до открытия, не взглянула на зеркало, которое за баром, и увидела этого пожилого мужчину одетого во всё чёрное.
Но когда я обернулась, там никого не было.
Скопировать
Mr. wen, I still don't have those numbers from Singapore.
Do you realize, if I was an inch taller, had black hair, and was a complete incompetent, it'd be just
Mr. Mansfield, uh, here are yesterday's numbers, the wall street journal, and starburst candy.
Мистер Вен, я до сих пор не получил данные из Сингапура.
Если бы я был чуть выше, с черными волосами, и совершенно неумелый, я смотрел бы на вас, как на чертово зеркало.
Мистер Мэнсфилд, вот вчерашние данные, свежая газета и мармеладные конфетки.
Скопировать
Thank you.
That's the black mirror.
- Was it on special at Ikea?
Ж: Спасибо.
М: Это черное зеркало сделано из Обсидиана.
Ж: - Взял его на распродаже в Икее?
Скопировать
He was so privileged, he was so accepted, he was so embraced that he was immune from the reality that he could find in the mirror every morning that he was a black man.
No matter how far he runs and how long he runs, when you look in the mirror, that black man is gonna
We were just sitting around the house once and, uh, he says,
Его жизнь была полна привилегий, до такой степени, что он отстранился от реальности, от того, что глядя утром в зеркало, он видел черного мужчину.
Не важно, как быстро и долго ты способен бежать, смотрясь в зеркало, ты увидишь черного человека. Каждый раз.
Как-то раз он меня спросил:
Скопировать
We may not have arrived, but I have arrived, and as far as I'm concerned, everybody else can get here the same way that I did, and when they get here, they can do what I do."
He was so privileged, he was so accepted, he was so embraced that he was immune from the reality that
No matter how far he runs and how long he runs, when you look in the mirror, that black man is gonna be right there with you.
Но у меня-то всё отлично. а остальные могут сделать то же, что и я, и, добившись успеха, делать то же, что и я.
Его жизнь была полна привилегий, до такой степени, что он отстранился от реальности, от того, что глядя утром в зеркало, он видел черного мужчину.
Не важно, как быстро и долго ты способен бежать, смотрясь в зеркало, ты увидишь черного человека. Каждый раз.
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
I experimented with a special camera and placed it... Here.
I used a mirror reflector and rigged up the shutter to be triggered by anything crossing its line of
- And something did come through?
Поэкспериментировав, я собрал специальную фотокамеру, поставил её сюда.
Зеркало отражателя я поставил выше затвора фотокамеры, чтобы ничто не могло пройти мимо его поля зрения.
- И это сработало? - Да, сработало!
Скопировать
If you want... lt looks great.
Look in the mirror.
That's enough for now.
Если ты хочешь... Здорово смотрится.
Взгляни в зеркало.
Пока достаточно.
Скопировать
But he could not embrace as well as Gardner.
I looked a little bland, clear when he looked at me closely my makeup in the mirror.
The mirror never passes the expression.
Но обнять, как Гарднер, он никогда не умел.
Вид у меня был замученный, когда смотрелась в зеркало и пудрилась.
Но зеркало показывает не то.
Скопировать
I looked a little bland, clear when he looked at me closely my makeup in the mirror.
The mirror never passes the expression.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy chest to warm up.
Вид у меня был замученный, когда смотрелась в зеркало и пудрилась.
Но зеркало показывает не то.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
Скопировать
Speak to me, Lis.
When The Reflection Faded Away In The Mirror...
It Gave Way To The Word "Freedom."
Поговори со мной.
Когда отражение в зеркале постепенно исчезло...
Оно уступило место слову: " Свобода "
Скопировать
What did you think of Honourable Apello?
I was more impressed with the guy with black glasses - who was he?
He's a good guy, from Montalmo.
Как тебе уважаемый Апелло?
На меня большее впечатление произвел парень в темных очках - кто он?
Он хороший человек, из Монтальмо.
Скопировать
Is it ego or something else?
- The mirror. - What about it?
You noted yourself, he never gets very far away from it.
Это эго, - или это что-то еще? - Поясните.
- Зеркало.
- А что с ним? Вы сами подметили, что он не отходит от него далеко.
Скопировать
I was the one that led the others.
I was the one that shot out your mirror machine.
And did you really think that was the only medium of instrumentality at my command?
Я привел остальных.
Я выстрелил в ваш механизм в зеркале.
Неужели вы думали, что это было моим единственным инструментом?
Скопировать
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people
The wasteland!
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Пустырь!
Скопировать
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
The piano should play in minor and black crape should wave
In my chamber sound a church choir
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Должен бы в moll клавир играть, и реять чёрный флёр.
И в моей комнате звучать должен лишь церковный хор.
Скопировать
But there's one thing you don't know.
One day you'll walk up to the mirror and see nothing.
Nothing at all.
Но вот чего ты не знаешь.
Однажды ты подойдешь к зеркалу и ничего не увидишь.
Ровным счетом ничего.
Скопировать
Lieutenant Uhura contact Starfleet Control.
I want them alerted to the position of that black star
- in the area of Starbase 9.
Лейтенант Ухура, свяжитесь с управлением звездного флота.
Надо предупредить их о координатах черной звезды
- в районе звездной базы 9.
Скопировать
- And who's responsable?
- The big black one over at fouchet.
- No, it's Kiki over ther by the mill.
-Кто это сделал?
- Кобель мясника.
- Нет, это Кики мельника.
Скопировать
- Correct.
Waterfield and I first attempted to define the image in the mirror, and then to project it.
In here, Doctor, are 144 separate mirrors.
- Верно!
Уотерфилд и я сначала попытались усовершенствовать изображение в зеркале, и затем спроектировать это.
Здесь, Доктор, 144 отдельных зеркала.
Скопировать
I'll bet she's looking at her naked body in a mirror.
In every novel written by a woman, the heroine looks at herself naked in a mirror.
Gilberte is not a writer.
Ручаюсь, что сейчас она любовно разглядывает мой снимок.
А я ручаюсь, что она разглядывает свое голове тело в зеркале.
-Уверяю тебя.
Скопировать
- It is so warm!
- Oh, you've also brought the black one!
- It's also the right size!
Теплая какая!
Ой!
Тоже как раз.
Скопировать
Good.
The black slave here.
You...
Хорошо.
Негр туда!
Ты!
Скопировать
Well, gentlemen, what's our decision going to be?
On the coast of Bahia, live the cavalla-fishing black men... whose ancestors came from Africa as slaves
Until this day, they continue to worship African Gods...
- Итак, джентльмены, каким будет наше решение?
На побережье штата Баия живут рыбаки "ксареу", чьи предки... прибыли, как рабы, из Африки.
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Скопировать
Firmino is no good, but he's right.
Nobody cares about the Black and the poor.
We have to fix our lives and everybody else's.
Фирмино плохой, но он прав.
Всем плевать на негров и бедняков.
Мы должны изменить жизнь - нашу и всего мира.
Скопировать
Kill them!
Call out the Black Guard.
Stop them!
Убей их!
Вызови стражу!
Остановите их!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the black mirror (зе блак миро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the black mirror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе блак миро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
