Перевод "отличаться" на английский

Русский
English
0 / 30
отличатьсяexcel differ be notable distinguish oneself cause a stir
Произношение отличаться

отличаться – 30 результатов перевода

Это мы быстро поправим.
У меня другой подход, немного отличается от твоего.
Я не отстреливаю веревку.
We fix that right away.
I have another system a little different than yours.
I don't shoot the rope.
Скопировать
Начинается новый день.
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Они выделяются своей рясой, или формой,
The game of the day begins.
In all these twists, there are some who are different from others
They are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring voice by their uniform;
Скопировать
Я понимаю... спасибо.
Ты совсем не изменился... ты, вероятно, отличаешься на работе.
Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты.
I understand, thank you.
You haven't changed much, you're probably different at work...
I wanted to get you away from all that hassle.
Скопировать
Да.
Эта единица отличается хорошей организацией.
Выполняй указания, Номад.
Yes.
This unit is different. It is well-ordered.
Follow your instructions, Nomad.
Скопировать
Бабушка никогда не шлёпала меня!
А папа никогда не отличался популярностью.
Но, но...
She never ever grabbed me, granny!
Poppy never popped for daddy.
But, but... Granny! He pops for me...?
Скопировать
Что насчет Хамелеон Тур?
О да, это отличалось!
О я буду рад уйти отсюда.
What about Chameleon Tours?
Oh yeah, that was different!
Oh I'll be glad to get away from here.
Скопировать
- Их обычаи другие, теер.
Они отличаются и от моих обычаев, теер.
Вид смерти их пугает.
- Their customs are different, Teer.
And different from those of my people too, Teer.
The sight of death frightens them.
Скопировать
То, что Мааб сказал, правда.
Наши обычаи действительно отличаются.
То, что клингон сказал, неважно, и мы не слышим его слов.
What Maab has said is true.
Our customs are different.
What the Klingon has said is unimportant, and we do not hear his words.
Скопировать
"Ваш мир - это ваш мир и всегда будет вашим".
Это нас и отличает от клингонов.
Их империя состоит из завоеванных миров.
Your world is yours, and will always remain yours.
This differs us from the Klingons.
Their empire is made up of conquered worlds.
Скопировать
Судя по размеру и скорости, он не из наших, сэр.
Даже его сигнал отличается.
Он просто стоял там, как будто упал с неба.
By the size of it and the speed, it's not one of ours, sir.
It doesn't even read like anything I've ever seen.
- What was the approach? - None, sir. It was just there, like it fell out of the sky or something.
Скопировать
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько
Из такого места, где наши законы физики неприменимы.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance to our phaser weapons.
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
From a place where our physical laws do not apply.
Скопировать
Передается от отца к сыну.
Вы отличаетесь от всех, кто здесь.
Спасибо.
Transmitted from father to son.
You're different from the other men here.
Thanks.
Скопировать
Пусть этот негодяй войдет.
В Академии Вас сделали капитаном, но забыли научить отличать один корабль от другого.
Я увольняю Вас со службы!
Let this rascal come in.
The Academy made you a captain but forgot to teach you how to recognise a ship from another one.
I cashier you!
Скопировать
Это национальное сокровище, так что деньги на него так и сыплются.
С-сюкаку отличается от других храмов.
Ты не понимаешь.
It's a national treasure, so the money rolls in
Shukaku's different.
You wouldn't understand.
Скопировать
Что такого в этих девушках?
Чем так сильно отличаются американские девушки от восточных?
Что вы так кипятитесь?
What is it you see in these girls?
What is the big difference between American girls and Oriental girls?
What are you so steamed about?
Скопировать
Нет.
Чем мы отличаемся?
У них слабые головы и беспомощные тела.
No.
Why are we different?
They have weak heads and careless bodies.
Скопировать
Отец немец, женился на француженке
Конечно, в один прекрасный день ребенок стал отличаться
- Дай мне свою одежду
German dad, married a French woman.
Of course the child was alone one day.
Give me your gear.
Скопировать
Вы правы.
Но я боюсь, что следующее поколение отличается от нынешнего в худшую сторону
Испорченное и непокорное.
You're right.
But I fear the next generation is somewhat difficult.
Spoilt and defiant.
Скопировать
- Он всегда опасается за твою жизнь.
-К немногим, наш отец отличался такой привязанностью, как к Мацисту!
- Послушай, моя дорогоя.
Who is always afraid, for your life.
No. A man that our father had a great affection for. Maciste!
Listen my dear.
Скопировать
Иногда потом они всё вспоминают, иногда - нет.
Поэтому не стоит беспокоиться из-за того, что ваши сегодняшние показания отличаются... от показаний,
Отличаются?
Then sometimes they still remember, sometimes - not.
So you should not worry because of the fact That your testimony today differ. From the testimony given by you earlier Commissioner Maurois.
Different?
Скопировать
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины.
Ничего отличающегося от воспоминаний обычных моментов.
Позже в его воспоминаниях они воспринимались как ужасные шрамы.
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face.
Nothing sorts out memories from ordinary moments.
Later on they do claim remembrance when they show their scars.
Скопировать
Я не имею ни малейшего представления, что она думает.
Глухие люди должны отличаться от нас.
Что бы вы сделали с этим ребенком?
I haven't the faintest idea what she thinks.
Deaf people must be different from the rest of us.
What would you do with that kid?
Скопировать
Он как животное, бездумное, жестокое животное, и все же это я... я.
Джим... ты ничем не отличаешься от других.
В нас всех есть темная сторона.
He's like an animal, a thoughtless, brutal animal, and yet it's me... me.
Jim... you're no different than anyone else.
We all have our darker side.
Скопировать
Почему обе стороны выглядят одинаково?
- Как я отличаю черных от белых?
- И? По их положению, по ходам, которые они делают.
- Why do both sides look alike?
- How do I know black from white? - Well?
By their disposition.
Скопировать
Но как?
Очевидно, двойник, пусть и отличается характером, обладает вашими знаниями о корабле-- его экипаже, его
Принимая это во внимание, мы, возможно, сможем предсказать его следующее действие.
But how?
Apparently, this double, however different in temperament, has your knowledge of the ship-- its crew, its devices.
This being the case, perhaps we can outguess him by determining his next move.
Скопировать
Слиток?
Обработанное золото отличается от необработанного.
Всё что мы можем сделать, это передать его в федеральный резерв.
Bullion?
Processed gold as distinguished from raw gold.
The only thing we can do with this is turn it over to the Federal Reserve.
Скопировать
Для Дейва Диллинджера Разрыв с Системой - это кое-что другое.
Он отличается от остальных...
Он выпускник Вашингтонского Университета.
For Dave Dellinger, the Break is something else:
He's different...
He's a graduate of Washington University.
Скопировать
Но они даже не пытались подумать о причинах создания.
Да и, в любом случае, чем эта группа отличается от того образа жизни, который они вели прежде?
Это все еще совершенно непонятно.
But they haven't really tried to think through the reasons for it.
And anyway, how is this collective any different from the way they lived before?
It's still pretty obscure.
Скопировать
Наверное, ещё одни гости Хелен...
Все они отличаются особой нравственностью.
Держи своё мнение при себе, это даже не смешно.
It must be another one of Helen's guests...
All of them distinguished by a special virtue.
Keep your comments to yourself, they're not even funny.
Скопировать
Еще один провал вроде вчерашнего и доктор Готтлиб полезен на стены.
Не жалует он уток... не отличающих жёлтую кнопку от красной.
Тише!
Another dropout performance like yesterday, you'll have Dr. Gottlieb climbing the walls.
He takes a dim view of any duck... that doesn't know a yellow button from a red one.
Be quiet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отличаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отличаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение