Перевод "The prayer" на русский
Произношение The prayer (зе прэо) :
ðə pɹˈeə
зе прэо транскрипция – 30 результатов перевода
Damn it!
Who's banging the prayer drum?
I don't need any prayers.
Чёрт.
Кто здесь молится?
Мне не нужны молитвы.
Скопировать
No worries.
We just read the prayer.
To bless our love.
Не стоит беспокоиться.
Мы лишь читали молитвы .
Дабы благословить нашу любовь.
Скопировать
Let's go!
Do you want to see the photographs or do you want the prayer book?
You want to see the photographs.
Пойдем!
Хочешь посмотреть фотографии? Или ты хочешь молитвенник?
Ты хочешь посмотреть фотографии.
Скопировать
[Jamling] Tomorrow we helicopter up into the foothills of Everest.
Sumiyo joins me in spinning the prayer wheels... to offer prayers for the dangers that lie ahead.
When I saw the rickety old Russian helicopter Ed had rented, I figured we'd need all the prayers we could get.
Завтра вертолет забросит нас к подножьям Эвереста.
Мы вместе с Сумио вращаем молитвенные барабаны... вознося молитвы, чтобы избежать опасностей, ждущих впереди.
Когда я увидел изношенный русский вертолет, который нанял Эд, я понял, что нам понадобятся все молитвы.
Скопировать
Good.
Now, don't forget the prayer book.
Did Lord Beaumont give you that dress?
Хорошо
Да, и не забудь молитвенник
Это лорд Бомонт дал тебе такое платье?
Скопировать
You did the right thing.
- How was the prayer service?
- l didn't pay that much attention.
Ты поступил правильно.
Как служба?
Честно говоря, я была не очень внимательна.
Скопировать
By the sorrows ye suffered in your agony in the garden, in the scourging and crowning with thorns,...
- The prayer for suffering souls.
- ...in your crucifixion and death, have mercy on the souls.
Страданием своим, которое ты претерпел в Гефсеманском саду в бичеваниии и распятии на кресте,
- Он молится за упокой души.
- прояви милосердие к страждущим душам.
Скопировать
Garan?
Don't forget the prayer chain that your father gave you.
Garan?
Герен?
Не забудь молитвенную цепочку, которую дал тебе отец.
Герен?
Скопировать
Excuse me, pardon...
Of course, Monsieur Diderot, you came after the prayer on purpose
Of course I did
Извините, извините.
Конечно же, месье Дидро пришел после благословения нарочно?
Конечно.
Скопировать
- Quite... my lord said:
The Prayer of Faith shall save the sick.
I hope the Dragon of North Sea gets you and your lord.
Да. Мой Господь сказал:
"Молитва верующего спасет болезного".
Надеюсь, Дракон Северного моря проглотит тебя и твоего Господа!
Скопировать
That was enough...
You ought to keep repeating the prayer.
We'll drink four times.
Вечером наденешь.
Лучше бы выучил молитвы.
Пить будем четыре раза.
Скопировать
Not at all.
If you get stuck in the prayer,... you won't get a present this evening.
The star has risen.
Не шали.
Если запнёшься в молитве, не будет тебе подарка.
Звезды воссияли.
Скопировать
Lama, Lama. Can I go around and touch those things?
The prayer wheels? Of course.
But remember, you should always walk around clockwise.
Лама, лама, а я могу пойти потрогать эти штуки?
Молитвенные колеса?
Конечно. Но помни: ты всегда должен идти по часовой стрелке.
Скопировать
- Yes, Madame Rosa.
Do you remember the prayer that Moishe always used to recite?
- The one that starts with Shma Israel?
Да, мадам Роза...
Ты помнишь молитву, которую все время повторял Мойше?
Которая начинается со слов Шма Израиль? Да.
Скопировать
What do you think, where they are going to?
To the prayer!
This way!
Как думаешь, к чему они готовятся?
К молитве!
Сюда!
Скопировать
May we begin?
The prayer shawl.
Sir.
Можно начинать?
Надень талес.
Уважаемый.
Скопировать
The perils of those churches now speak for us. They speak only what is in our hearts.
The prayer that all man can, henceforth, live
I wish you could remember this.
Молитву о том, что все люди смогут мирно сосуществовать.
Хотел бы я, чтобы ты был постарше, сынок, хотел бы, чтобы ты это запомнил.
Пойду играть.
Скопировать
I have seen him sitting at my bedside."
With the old woman's permission, I show here the prayer book in which a woman (from 1921!
)
Он часто стоит у моей постели..."
С её разрешения, я покажу вам Молитвослов, с помощью которого, как она полагает, (и это в 1921 году!
)
Скопировать
We are damned.
I was washing for the prayer.
Godless people!
Мы прокляты.
Я умывался для молитвы.
Безбожные люди!
Скопировать
Excuse me.
The prayer for the dead.
You're going to be fine.
Кадиш.
Поминальную молитву.
Все будет хорошо.
Скопировать
Eating.
- And the prayer?
- And the meeting?
Мы едим, ребе.
- А молитва? - А партсобрание?
- Какое?
Скопировать
I think we're commanded to do so somewhere.
In the Bible, or in the prayer book?
Do you look forward to the consequences of my death?
В Библии или в молитвеннике?
Где-то я это читала.
А последствия моей смерти ты тоже предвидишь?
Скопировать
And no wind or trouble or even a little death can knock down this house.
The prayer is that everyone in the world can know this kind of love and be healed by it.
If my prayer is heard, then there will be an erasing of all guilt and all regret and an end to all anger.
И ни ветер, ни препятствия даже сама смерть не разрушат этот дом.
Молюсь о том, чтобы каждый испытал такую любовь и был исцелён ею.
Услышь мою молитву, уничтожь всё зло скорбь злость.
Скопировать
I should have never gotten out of bed this morning.
The president could light the peace candle during the prayer.
- Could he lead the prayer?
Ну зачем я сегодня утром вылез из постели?
Президент мог бы зажечь свечу мира во время молитвы
- Он мог бы возглавить молящихся.
Скопировать
The president could light the peace candle during the prayer.
- Could he lead the prayer?
- The governor could take...
Президент мог бы зажечь свечу мира во время молитвы
- Он мог бы возглавить молящихся.
- Губернатор должна...
Скопировать
And if you move into one of them, it means one less man for guard duty.
One less for the prayer quorum.
It 's something I need to consider.
Если один из них займешь ты, в поселении станет на одного боеспособного мужчину меньше.
Нам может не хватить мужчин для миньяна.
Мне приходится думать о таких вещах.
Скопировать
But who is this Evilamem?
Like in the prayer:
"Deliver us from Evilamem."
А кто этот лукавый?
О котором в молитве:
"...но избави нас от лукавого".
Скопировать
Our countries were characterized more or less like in Aime Cesaire's poem,
"The Prayer of a Negro Child".
The very same thing.
Наши государства верно охарактеризовал поэт Эме Сезер. В поэме
"Молитва негритянского ребенка".
Там все точно.
Скопировать
Hodja, they splash us with water from the fountain.
As well as not learning the prayer, failing your school, you do evil things in the mosque.
If you haven't learned that prayer by tomorrow...
Ходжа, они плеснули на нас водй из фонтана.
Пока ты хорошо не научишься молитве, в учебном заведении ты будешь делать зло в мечети.
Если ты не выучишь эту молитву к завтрашнему дню... Я расскажу твоему отцу и учителю. ты будешь делать зло в мечети.
Скопировать
My father is ill.
Can you sing the call to the prayer?
Come in.
Мой отец болен.
Не могли бы вы прочитать призыв к молитве?
Заходи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The prayer (зе прэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The prayer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе прэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
