Перевод "счастливый конец" на английский

Русский
English
0 / 30
счастливыйlucky fortunate happy
конецending end
Произношение счастливый конец

счастливый конец – 30 результатов перевода

Сегодня я поверил, что... как в нашем кино, и в нашей жизни также может быть хороший конец.
Счастливый конец.
Если не всё хорошо, значит еще не "конец".
I have believed today that... like our movies, our lives also get all right till the end.
Happys endings.
If it's not all right. It's not "the end".
Скопировать
Надо готовиться к ночи. Установим дежурства посменно.
Хезер, напиши в сценарии счастливый конец.
Выключи камеру.
We got to make shifts.
You going to write us a happy ending, Heather?
Come on, man, turn it off.
Скопировать
У вы ... в жизни так не бывает.
Не всех ждет счастливый конец истории.
В предыдущих сериях "Отчаянных домохозяек" .
Sadly... that's just not the way life works.
Not everyone gets a happy ending.
"Previously on" Desperate Housewives...
Скопировать
- Тогда ты понимаешь.
Но быть чемпионом – это не только добро и счастливый конец.
Есть множество того, что происходит за кулисами.
- Well, then you understand.
Being a champion's not all good deeds and happy endings.
A lot goes on behind the scenes.
Скопировать
Ну, я деревенский парень.
Счастливый конец.
Да, я хотел бы этого.
Well, I'm a country boy.
- The happy ending.
- Yes, that's what I'd like to see.
Скопировать
Как только я видела, что в главе все складывается не так, как я хочу, я просто прекращала читать. Я продолжала возвращаться назад, пока
-не получала свой счастливый конец.
-Ой, да все так делают.
When a chapter wasn't going the way I wanted I wouldn't even finish. I would just go back to the beginning until...
-... I got a happy ending.
-Everybody does it.
Скопировать
Я тоже предпочитаю истории со счастливым концом. Только не знаю, как написать такую историю.
Несколько лет назад счастливый конец был у меня в руке. Но я позволил ему выскользнуть.
Не отворачивайся от меня!
I'd also like the story to have a happy ending but I don't know how to write it.
Some years back, I had a happy ending in my grasp but I let it slip away.
Don't turn your back on me!
Скопировать
Чем ты занимался всё это время?
Счастливый конец, хочешь сказать?
Вот хулиган!
What on earth have you been up to?
A happy ending, I see.
You two-timer.
Скопировать
- Спасибо.
А ты ищи свой счастливый конец, Стэйси Холт.
И спасибо, что следишь за уровнем продаж.
- Thanks.
You go find your happy ending, Stacy Holt.
And thanks for the continuing patronage.
Скопировать
Чего вы ждете?
Разве не счастливый конец?
Ну, так наслаждайтесь... вашим пресловутым счастьем!
What are you waiting for?
Doesn't it end happily?
Save your great happiness!
Скопировать
Но как продажа поездов в Кроули, может помочь тебе строить лодки?
О, ну что с вами за беда, вы совсем не верите в счастливый конец?
я повстречал друга по армии у него есть небольшая верфь в Бальбоа, Калифорния.
How can selling trains at Crowley's help you to build boats?
Oh, the trouble with you is you don't believe in happy endings.
I've got a friend I met in the Army. He's got a little boatyard down in Balboa, California.
Скопировать
Вы все такие умные, правда?
Все получили свой счастливый конец.
Хаггерти выиграл дело.
You were all terribly smart, weren't you?
You were all building up to a nice happy ending.
Haggerty wins his case.
Скопировать
Но Елен и капитан Роджерс лица из романа, которые всегда заканчиваются счастливо.
Некоторые романы не имеют счастливый конец. -
- Это не литература.
But they're characters from a novel that always end happily.
Some novels don't have happy ends.
- That's not literature.
Скопировать
Или меня уволят?
Как считаешь, фильм должен иметь счастливый конец?
Думаю, если он будет закончен, любой финал будет счастливым.
Or, am I going to be fired?
Do you say a movie must have a happy ending?
I think as long as it finishes, anything is happy.
Скопировать
Незаконные дети, пожалуйста...
главное – счастливый конец.
В договоре также упомянуты миллионы аванса.
Illegitimate children, okay.
And of course, happy endings."
The contract also specifies the millions we advanced you.
Скопировать
Вот так-то.
У каждого свой счастливый конец.
Теперь валите отсюда... потому что на билете не указано, что здесь можно спать.
So there you go.
You have your happy ending.
Now get out... because nowhere on your ticket does it say you can sleep here.
Скопировать
Нострадамуса и Откровения... разрушение мира?
Они верят, что мы не можем просто сидеть и надеяться на счастливый конец.
- Офис Боба Блетчера.
Nostradamus and Revelations... the destruction of the world?
They believe we can't just sit back and hope for a happy ending.
- Bob Bletcher's office.
Скопировать
Нет, пока я чувствую радость... и боль... и любовь.
И это счастливый конец.
Блудный муж образумился... и возвращается к своей жене... к которой питает крепкую, проверенную временем любовь.
Not as long as I can feel pleasure... and pain... and love.
And it's a happy ending.
Wayward husband comes to his senses... returns to his wife... with whom he's established a long and sustaining love.
Скопировать
Нет невзгод и страданий отныне,
Всё венчает счастливый конец.
- Ну, кажется, теперь уж все довольны!
No more grief and suffering
Here is a happy ending.
- It looks like everyone is happy now!
Скопировать
Может... "Мондриан"?
Ну что, счастливый конец, инспектор?
Только вот... что он сделает, когда узнает?
Was it... Mondrian?
Nice happy ending all round, would you say, Inspector?
Except what's he going to do, do you think, when he finds out?
Скопировать
Знаю, вы хотите узнать всю историю с самого начала и до конца.
Но должен предупредить, это не какая-то там сказка братьев Гримм, и даже не надейтесь на счастливый конец
Но, тем не менее, я начну.
You'll probably want to know the whole story from the beginning but I'm warning you
It isn't exactly Grimm's fairy tale. As far as I know there isn't a big ending everyone lives happily ever after.
But there is definitely a big beginning.
Скопировать
Я был счастлив, она была счастлива.
Ну, в общем, счастливый конец.
- Наконец-то мы с тобой наедине. - Да, только ты и я.
On top of everything else
I didn't have to injure myself trying to fit into one of those Karma Sutra positions.
Here we are, just you and me.
Скопировать
А ты итак красивая.
Я надеялся, что это будет счастливый конец.
I thought love was only true in fairy tales
But you are beautiful.
I was hoping this would be a happy ending.
lthought love was onlytrue in fairytales
Скопировать
Помоги мне, Логан.
Я хочу, чтобы у этой сказки был счастливый конец.
Ладно. Всегда пожалуйста.
Help me with this, Logan.
I want this story to have a happy ending.
Yeah, well, you're welcome.
Скопировать
Почему писатели всегда пишут трагические финалы?
Чем плох счастливый конец? Хотя бы изредка?
Лично я предпочитаю версию Диснея.
Why do writers always go for the tragic endings?
What's wrong with a happy ending once in a while?
I prefer the Disney version myself.
Скопировать
Могу я по крайней мере объяснить, что случилось?
Рассказывай о чем угодно, но чтобы был счастливый конец.
Это всё из-за Эндрю, цветного парня, уборщика.
Can't I explain what happened?
Tell me any story, as long as it has a happy ending.
It was all on account of Andrew... the colored guy who sweeps up.
Скопировать
Именно поэтому Господь предусмотрел закон вероятности.
Перепиши, чтобы был счастливый конец, скажем, один убитый.
Минера или офицера.
That's why God passed the law of probability.
Rewrite it with a happy ending, say, one kill.
A sapper or an officer.
Скопировать
- Гейкум-кейкум!
- И это счастливый конец?
- Не хочу! Н-е-е-е-е-е-т!
That's supposed to be a happy ending?
No!
It's no fair!
Скопировать
- Отвали.
Наконец-то, счастливый конец.
- Такая скучища.
- Drop dead.
At last, a happy ending for a change.
- it was boring.
Скопировать
Но в жизни не все так складывается, как нам хочется.
Не все истории имеют счастливый конец.
Я повзрослел и понял, что нельзя всегда быть ребенком.
I know how much you've done for me and want you to know I appreciate that.
But in life things don't always go as we've planned.
Not all stories have happy endings. With you I have matured and understood I can't remain a child.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов счастливый конец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы счастливый конец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение