Перевод "ужиться" на английский
Произношение ужиться
ужиться – 30 результатов перевода
Вот такой секс я практикую.
Ну это уж слишком!
Ты - совсем другое.
That's the sex I'm into.
- Thanks a lot!
- You're different.
Скопировать
Во всяком случае, я удивлена.
Так вы уже закончили эксперимент втроем или нет?
Почти.
I'm surprised in any case.
So is this threesome over or not?
Nearly.
Скопировать
Моя сладкая, "кому этот кусочек, а кому - этот?"
Папа, не так уж это смешно.
Ты видишь, она не хочет играть.
My little sweetie-pie... "Who's this piece for?"
That's not very funny, Dad.
She doesn't want to.
Скопировать
Я разгадала твою игру,
Ты думаешь, что уже выиграла
Но твой пирог у матери пекаря
I know your game
You think you've won
Your cake and the baker's dame
Скопировать
Ты сама погрязла в изменах
Видишь, она уже спешит обнять тебя.
А я - мост между вами
In adultery you dwell
She touches you, I see
I'm the bridge between your banks
Скопировать
Что бы тебе ни говорили, я вполне могу быть один.
Уже 6 утра.
Обычно я встаю в 7.
Whatever you were told, I can be alone.
It's six o'clock.
Usually, I get up at seven.
Скопировать
Не так ли?
К сожалению, почек на деревьях уже нет.
Большинство кленов полностью распустилось, японские розы расцвели...
- isn't it?
Unfortunately, the buds are out.
A lot of maples are opening out. The Japanese roses are in flower...
Скопировать
- Да, пожалуйста.
А то уже появился малость возбуждающий запах.
Что?
- Yes, please.
I smell a bit funky.
- What?
Скопировать
И часто ли ты ощущал потери?
Да, я уже любил
Для красоты лишь жеста.
Have you often lost your way
Yes, I've already loved
For the sheer sake of it
Скопировать
Привет, Исмаель.
Уже вторая половина дня.
Все нормально.
Hi, Ismael.
It's past midday.
It's OK.
Скопировать
Я переступаю рамки, не слишком стыдлива, я признаю.
Этот парень уже женат, но он эмоциональный психопат! Добрый день.
Гвендаль хороший парень.
I dumped him. Badly.
The guy's an emotional psychopath!
Gwendal's great.
Скопировать
Я тут с собакой, поэтому сижу на улице.
Уже так поздно, но я хотела дождаться, когда муж заснет.
Всё нормально.
I have to sit outside with the dog.
It's so late. I waited till my husband dozed off.
That's OK.
Скопировать
Конечно.
Вы уже это преодолели?
Нет.
OK.
Are you getting over it?
No.
Скопировать
Тебя брат послал?
Это уже глупо.
Я ищу Исмаеля.
Your brother sent you?
Tell him to stop, it's a real drag.
I'm looking for Ismael.
Скопировать
Почему ты пришел так поздно?
Когда уже всё закончилось,
И ты назначил новые свидания,
Why have you come so late
When it's all over and said
And your brand new date
Скопировать
Она не дойдет сюда?
Она уже здесь.
Ты уходишь от меня.
Surely it won't come here?
It is already here.
You are leaving me.
Скопировать
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
Скопировать
Почему нет?
В любом случае, ты уже помолвлен с...
Как ее зовут, не могу вспомнить.
Why shouldn't I?
In any case, you're already betrothed to... what's her name?
I can't keep up.
Скопировать
Тогда я предлагаю закрепить его, мы объявим о помолвке императора с дочерью короля, принцессой Марией.
Как мы знаем, она уже помолвлена с французским наследником.
А теперь она будет помолвлена с Карлом.
Then I propose to cement it. We also announce the betrothal of the emperor to the daughter of the king, princess mary.
It is our understanding that she is already betrothed to the dauphin.
But now she will be betrothed to charles.
Скопировать
Мне надо поговорить с тобой.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
I must speak to you.
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your portrait.
Скопировать
Представь себе, на кого он будет похож.
Держу пари, он уже заказал себе гульфик побольше!
Да, ваша милость!
Imagine what he's gonna be like now.
I'll wager he's already ordered a bigger codpiece!
Yes,your grace.
Скопировать
Моя дорогая дочь.
Ты уже помолилась?
Да.
My darling daughter.
Have you said your prayers?
Yes.
Скопировать
Из Франции.
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Он чувствует себя обманутым, разгневан и угрожает нам.
From france.
Well,king francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
He feels betrayed and angry and is making threats against our interests.
Скопировать
Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить.
Вы уже покорили меня.
Кроме подбородка, что во мне может не нравиться?
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer.
I like you already.
Except for the chin what is there not to like?
Скопировать
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Но это уже начало.
По меньшей мере, начало конца этого несносного прелата.
Yes,well,he looks at most young women that way.
But it is a start.
A beginning at least to the end of that insufferable prelate.
Скопировать
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
и угрожает нам.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
King francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
And is making threats against our interests.
Скопировать
Пираты.
Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
Доброе утро, госпожа.
Pirates.
It seems to me, your grace, we have more to fear from the pirates already onboard!
Good morning,madam.
Скопировать
Ваше преосвященство.
Я уже давно знаю о ваших способностях, и вашем усердии в ведении моих дел.
И вашей проницательности.
Eminence.
I have long noticed your aptitude for work and your diligence in carrying through my affairs.
And your discretion.
Скопировать
Ты чуть не потерял глаз.
Ну, не так уж он и нужен.
На колени.
You almost lost an eye.
Never use that one much anyway.
Kneel.
Скопировать
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ужиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ужиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение