Перевод "полуось" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение полуось

полуось – 30 результатов перевода

Что смотрел снизу вверх на этого парня, Фрэнка.
И не только потому, что лежал на полу, а он ополаскивался надо мной, но потому, что он жил как следует
Он не платил квартплаты, благодаря своему субарендному изобретению, к тому же водил адскую машину.
I really looked up to this guy, Frank.
Not just cause I was lying on the floor and he was washing his spots over me, but cause he really had his life together.
Not only was he living rent free cause of this subletting thing he invented, he also drove a hell of a car.
Скопировать
Грэйс оказалась на краю пропасти, и именно он оказался тем человеком, который вернул на путь истинный.
возбуждал в нем ощущение власти, которую он ещё никогда не испытывал по отношению к противоположному полу
Здравствуйте.
Grace had been dangling over the edge, and he had been the one to pull her back onto the path.
It gave him a fine sensation of mastery, new for him in terms of the opposite sex, and his feelings unleashed the best in his burgeoning love.
Hello.
Скопировать
У неё был горячечный бред.
Все одеяла были на полу, а окна были открыты.
Сиделки в комнате не было.
She was delirious with fever.
All the bed covers were on the floor and the windows were wide open.
The nurse wasn't in the room.
Скопировать
Дверь закрыта, бум...
Я на полу. У меня в спине огромное колено другого парня.
Я могу бороться, но их очень много.
Door closes, boom... I'm on the floor,
I got some big guy's knee in my back.
I can give it a little go, but there will be too many of them.
Скопировать
Как другие девушки планируют ужины?
Цветы, кофеты, лепестки роз, разбросанные по полу - и я точно пролечу с этим.
- Ну, ты не знаешь, что пролетишь с этим.
How come other girls get planned out dinners?
Flowers, candy, rose petals thrown on the floors – and I get wing it?
- Well, you don't know that you've got wing it.
Скопировать
Кому не нужно видеться с другими людьми или быть как на сцене каждый вечер.
Я хочу быть с тем, с кем можно устроить пикник на полу, и рассказать то, о чём я никому еще не рассказывал
Прости, что позвонил тебе,
WHO DOESN'T NEED TO SEE OTHER PEOPLE... OR BE IN THE SCENE EVERY NIGHT.
I WANT TO BE WITH SOMEBODY WHO I CAN HAVE A PICNIC ON THE FLOOR WITH,
[ Sigh ] I'M SORRY TO CALL YOU. I...
Скопировать
Но нельзя же спать с собакой.
Он будет спать на полу, а утром я отведу его обратно.
Только не говорите ничего Кейзеру.
You cannot have a dog in your bed.
I'll let him sleep on the floor. Tomorrow he goes back.
As long as you don't tell Keyzer.
Скопировать
У неё кольцо закатилось в мышиную нору...
Или в щель в полу... и я хочу сделать её сюрприз.
Она не любит ходить без кольца. Привыкла.
She dropped hers down a rat hole...
A crack in the floor... so I'm getting this as a surprise for her.
Her finger felt kind of naked.
Скопировать
Я приложу все силы, чтобы не быть выше Вашего Величества.
но ползать по полу я не могу.
Вы - очень упрямая, мэм.
I shall try my best never to allow my head to be as high as Your Majesty's.
But I simply cannot grovel on the floor.
You are very stubborn, mem.
Скопировать
Женщина, не начинай.
Накорми свою Полу и заткнись.
Нарды, нарды, целый день играешь в нарды с Гольдштейном.
Don't start with me woman.
Give Paula some milk.
Backgammon, backgammon all day playing with that Goldstein.
Скопировать
Вот так.
Прямо на полу и заснул.
Нашел Фрэнси? Где она?
That big.
And I says, "Touch me, you rat, and I give you this. "
So he falls on the floor and goes to sleep and snores.
Скопировать
Я сказал, что это был труп Ивэна, так как в тот момент мне сообщили, что он был убит.
На самом деле, я просто видел тело, лежащее на полу... и я не мог знать, что человек был мёртв.
Ну, вообще-то к тому времени он был мёртв уже в течение около 20 минут.
I said that it was the corpse of Ivan Because at that time I was told that he was killed by.
In fact, I just saw a body lying on the floor. And I could not have known that the man was dead.
Well, voobshche by the time he had been dead for about 20 minutes.
Скопировать
Чёрт, вот не повезло!
Тогда постелите на полу или в гараже.
У нас нет матраса. Я запомню вашу лавочку.
- It's taken.
- What luck! Put a mattress in the garage for me.
I don't have any mattresses.
Скопировать
Я с радостью пожертвовала бы его для Чарльза, но думаю это будет не просто.
А вы не можете сказать, что вы нашли его на полу или еще где-нибудь?
Тогда возникнет версия, что он уронил его во время бегства.
I'd gladly sacrifice it to save Charles, but it's not so simple.
Couldn't you say you found it on the grounds or something?
They'd just claim he dropped it making his escape.
Скопировать
Хорошо?
Я знала одного человека, который только и делал, что рассыпал шарики по полу... ..и заставлял меня поднимать
- Никогда раньше не играла в двойной солитер.
You take the red, I'll take the blue, hm?
I once knew a gentleman and all he'd do is scatter some marbles on the floor and make me pick them up with my toes.
How odd. - I never played double solitaire before.
Скопировать
Только подумай о возможностях карьеры для Джесси.
Он может носить эту одежду, сидеть на полу и заниматься медитацией
- вместе с другими монахами.
Just think of it as a career opportunity for Jesse.
He can... get a little robe and sit on the floor and...
- do meditation... - It's not funny. - and hang out with the other monks and--
Скопировать
Вышло так, что я подозревала г-на Хауса...
Я осмотрелась и вдруг - рука на полу... - и у нее нет близнецов, мы проверяли...
- а там синяя...
What happened was I suspected Mr. House...
I'm looking around and suddenly a hand is on the floor... and she has no twin, but we checked...
- I tried to keep calm.
Скопировать
Я хотела уйти, но заметила, что портьеры на другом окне колыхнулись и мое сердце остановилось.
На полу я отчетливо увидела следы ног.
Кто-то был там.
I was about to call out, when something made me look 'round. A curtain twitched on the other side of the room, and my heart stopped.
At the foot of the curtain, I could clearly see a pair of feet.
Someone was there!
Скопировать
И мы всё сделaли правильно.
Мы отдали Полу его долю.
Шecтьдeсят тыcяч.
And we did the right thing.
We gave Paulie his tribute.
Sixty thousand.
Скопировать
- Разве это не роликовые коньки?
- В кухне на полу? - Я не оставлял их там. - Нет?
Кто катается на коньках по кухне?
Isn't it a roller skate? On the kitchen floor?
I didn't leave it there.
No? Who skates in the kitchen, Laurie?
Скопировать
Я помню... как пыталась уйти, и кто-то затащил меня обратно.
Я лежала на полу... и это происходило.
Что происходило, мисс Ферми?
I remember... trying to leave the room once and somebody pulled me back in.
And the room was dark... and I was on the floor... and it was happening.
What was happening, Ms. Fermi?
Скопировать
Но платье, как вижу, уже в порядке?
Эти острые ощущения были на полу или прямо на навозной куче?
О чём ты говоришь, Альфред?
! But I can see that your clothes are cleaned up!
The thrills you experienced on the floor or directly on the dung-heap? !
- What are you saying, Alfred?
Скопировать
Благодарю за внимание, леди и джентльмены.
Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу
но сразу же, откуда ни возьмись, нахлынула тошнота, будто какой-то подлый мент из-за угла всё подглядывал, да вдруг как выскочит, и сразу тебе руки за спину.
Thank you very much, ladies and gentlemen.
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
But quick as a shot came the sickness. Like a detective who'd been watching around the corner and now followed to make his arrest.
Скопировать
Теперь, если это случится в другом месте... мы не сможем помочь тебе.
Когда я проснулся, я был на полу, и я не знаю, как это произошло.
Не можешь вспомнить
Had this happened some place else, we couldn't have helped you.
When I woke up, I was on the floor. - And I don't know how it happened.
- You can't remember?
Скопировать
Да иди ты на хрен, Хакет.
Чтобы я ушёл, тебе придётся... тащить меня и весь отдел новостей по полу, а мы будем отбрыкиваться и
Думаешь, ради тебя они уйдут с работы?
Well, let's say fuck you, Hackett.
You want me out of here... you'll have to drag me and the whole News Division out kicking and screaming.
You think they'll quit their jobs for you?
Скопировать
Бланш сказала, что Сара пишет стихи в туалете.
Oна нашла одни на полу, и все про Миранду.
Oна ведь сирота.
Blanche said Sara writes poetry in the dunny!
She found one there on the floor all about Miranda.
She's an orphan.
Скопировать
Балансируют как кобра.
Чтобы поймать Полу и Сэма.
Отдай нам ее и мы поделим награду с тобой!
to catch Paula and Sam.
What a dilemma for these lovebirds to face!
Let us grab her and we'll divvy up the reward with ya!
Скопировать
Да, вещи были разбросаны, и окно рядом с задвижкой было разбито.
Стекло было на полу, и осколки были найдены снаружи.
Осколки снаружи не указывали на то, что окно было взломано снаружи.
Yes. Things were strewn about and the window had been broken near the catch.
There was glass on the floor, and fragments were found outside.
The glass outside was not consistent with the window being forced from the outside.
Скопировать
Она врет.
ее шпильки рассыпались по всему полу и она собирала их.
Где ты была?
She's a liar.
her hairpins toppled all over the floor and she collected them.
Where were you?
Скопировать
Когда она кончилась, у нас было всего 14 выживших.
Мы полуили сообщение от царя: "Продолжайте хорошую работу"
В ту ночь, когда я хоронил тела, случилось еще одно мистическое явление.
When it was over, we had 14 survivors.
We got a message from the Czar saying, "Keep up the good work."
That night as I was burying bodies, I had another mystical experience.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полуось?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полуось для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение