Перевод "страдать" на английский

Русский
English
0 / 30
страдатьsuffer be poor
Произношение страдать

страдать – 30 результатов перевода

Но тебя они не касаются.
Все мы страдаем.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
But they needn't bother you.
Why should we not have pains?
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! But that is not the way.
Скопировать
эм.. занимайся ты ради этого здесь, верно?
но столь же жестким, как желание, могут быть люди, которые страдают.... страдают, те, которые не знают
В предыдущих сериях..
Uh... study. That's what you're here for, right?
but as tough as wanting something can be... the people who suffer the most... are those who don't know what they want.
Previously on Lost:
Скопировать
— Нет!
Страдал каким-нибудь тяжелым недугом?
— Нет, но у него часто болела голова.
- No!
- Did he suffer from diseases?
No, but he always has a headache.
Скопировать
Что?
Мне сказали, что ты страдаешь от зубной боли, которая, я знаю, самая ужасная а некоторые даже сказали
Конечно же, у меня нет подагры.
What?
They told me you've been suffering from toothache which I know is a terrible pain and someone even said you have a touch of gout.
Of course, I don't have gout.
Скопировать
Если они станут использовать жестокость, чтобы заставить меня дать присягу не знаю, достанет ли мне смелости.
Но тебе не обязательно страдать.
Просто дай присягу... как сделала я.
If they use violent ways to make me swear, I don't know how brave I would be.
But you do not have to suffer anything.
Just take the oath... like I did.
Скопировать
Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести.
И страдаю из-за этого.
Но вы злоумышленно отрицаете Закон о Главенстве.
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my conscience.
And have suffered as a result.
But you have maliciously denied the Act of Supremacy.
Скопировать
- Нет, но это в ваших интересах.
Я сказала, что вы не будете бежать, вы достаточно страдали, и не имеет значения, если вы здесь или нет
- Что это значит?
- No, but it's to your advantage.
I said that you won't flee, you've suffered enough, and it's irrelevant if you're in here or not.
What does that mean?
Скопировать
Будут сосланы в концлагерь! С меня хватит!
Питер, я не могу смотреть, как люди страдают от рук моего младенца!
Я произвела Стьюи на свет... Пора мне его убрать...
And guys who when you shake their hand Just bump you with their fist
I don't think they'd be missed I'm sure they'd not be missed He's got them on the list He's got them on the list
And they'd none of them be missed They'd none of them be missed
Скопировать
Что происходит?
Тебе надо было меня видеть, когда я страдала послеродовой депрессией.
Я просто хотела исчезнуть.
What's happening?
- Go, Brian, I know exactly how you're feeling, you should have seen me when I was dealing with post partum depression,
I just wanted out!
Скопировать
Король винит во всем меня, он считает, что причина во мне.
Он не знает, сколько я страдала, сколько молилась.
- Я думал о моем брате, Артуре.
The king blames me, I know it. He thinks it all my fault.
He does not know how much I suffer, how much I pray.
I've been thinking about my brother. Arthur.
Скопировать
Вот чего я хочу.
Я хочу твоего ребенка, как мы уже говорили, я хочу, что бы ты сказала, что новая недсестра, страдающая
А потом сходишь потанцевать сальсу со мной.
Here's what I want.
I want your baby, we already talked about that, I want you to tell that new borderline anorexic nurse to eat a sandwich.
And then to go salsa dancing with me.
Скопировать
Мы бобоненавистники.
- Знаешь, люди страдают из-за бобов.
- JD?
We're both beet-haters.
- You know, people is all passionate about beets.
- JD?
Скопировать
- Ллойд...
Тебе 40 и ты курьер, ты должно быть страдаешь от очень тяжелого случая
"где-я-черт-возьми-оступился".
- Lloyd...
You're 40 years old and you're a delivery man, so you should be suffering from a pretty severe case of the
"where-did-I-go-wrong-sease".
Скопировать
Если ты не умеешь использовать свою боль, то иди прочь и становись банковским служащим.
Кончай страдать фигнёй.
"Это больно." "Я ненавижу тебя." Дескать я холоден и циничен.
If you don't want to use your pain, be a bank clerk.
Cut the crap.
"I don't like the pain and he's cold and cynical".
Скопировать
Нет, это плохая идея.
Обычно, когда ты вмешиваешься, кто-то страдает.
Это смешно.
No, that's a bad idea.
Usually when you get involved, somebody gets hurt.
That's ridiculous.
Скопировать
Смерть для меня - это облегчение.
Страдать от этого будешь только ты.
От угрызений совести?
Killing me would almost be a release.
The only person who would really suffer is you.
From guilt? I think I'll get over it.
Скопировать
Я справлюсь с этим... Помнишь ты общалась с тинейджером... и сломала его i-pod... ты чувствовала себя такой виноватой что позволила ему пригласить тебя на выпускной... да, но я ушла пораньше, и у меня редко бывали свидания
Я просто не хочу чтобы ты страдала... ты прав
Я скажу Гейл
I can handle it... you remember when you were treating that teenager... and you broke his i-pod... you felt so guilty you let him take you to prom... yeah but I left early and I barely put out
I just don't want you to get hurt... you're right
I'll tell Gayle
Скопировать
Она напивалась от депрессии и одиночества.
Потом она встретила ужасного человека, и ещё сильнее страдала из-за него.
Она стала совсем другим человеком.
She drank out of depression and loneliness.
Then she met a violent man, and got hurt by him even more.
She turned into a totally different person.
Скопировать
Эй, там коп.
Тебе нужно ценить свою семью, они страдают из-за твоей болезни.
Мы другие. У нас нет семьи.
Brother, there's the police.
Ho Wing Keung, you should really appreciate your family. They've stuck by you through your six months of illness.
We're different.
Скопировать
Я его убил.
Твой брат не страдал.
Понадобился один выстрел.
I killed him.
But your brother didn't suffer.
I only took one shot.
Скопировать
За последнее время большую часть наших земель продали и наша семья на пороге нищеты.
Мать очень страдает.
Мне жаль слышать это.
Lately most of our lands have been sold off and my family is gradually reduced to poverty.
Things go very hard with my mother.
I am sorry to hear it.
Скопировать
Мне жаль очень многих вещей, происходящих в этом королевстве.
Добрые люди страдают а злые процветают.
- О!
I am sorry for many things that are occurring in this kingdom.
The good seem to suffer, and the wicked to prosper.
- Oh!
Скопировать
Ага.
Вы страдаете от аортального стеноза.
Когда я дома, дорогуша.
Right.
You're suffering from aortic stenosis.
When it's at home, love.
Скопировать
Я даже думала что у меня какой-то дефект мозга.
- Ты думала что страдаешь афазией.
- Я все еще не уверена.
I used to think I had some kind of brain defect.
- You thought you were aphasic.
- I'm still not sure.
Скопировать
По-моему, ты его не задел.
Нет, он страдает - ужасная агония.
Бог мой!
Actually, I don't think you hit it.
No, he's suffering- pure agony.
Oh, my God!
Скопировать
Послушай, я думаю, что мы знаем что у твоей дочери.
Майя страдает от заболевания легких, называемого "pneumocystis jiroveci".
Типа О.Р.З., короче.
So listen, i think we finally know what's wrong with your daughter.
Maia's suffering from a type of pneumonia called pneumocystis jiroveci.
It's "p.j.p." For short.
Скопировать
- Сказал "да".
- Скажи ему, что я не могу видеть, как мой друг страдает.
Ещё одна поставка и я отпущу его. - Говорит, ещё одна грёбаная поставка и ты нахрен свободен.
Yeah.
He says yeah.
Tell him I don't like to see a friend of mine so unhappy, so one more catch, I'll cut him loose.
Скопировать
Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня.
Нет, все эти люди не будут страдать из-за тебя. Инстинкты тебя не подвели.
Ты просто пошёл не тем путём, но... но твоя страстность, вот что важно для нашего дела.
Now all those people in Clarkesville are gonna suffer because of me.
- No, all those people are not suffering 'cause of you.
Your instincts were right. You went about it the wrong way, but... but the passion you showed, that is essential to what we do here.
Скопировать
Я просто...
Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня.
Нет, все эти люди не будут страдать из-за тебя. Инстинкты тебя не подвели.
I just...
Now all those people in Clarkesville are gonna suffer because of me.
- No, all those people are not suffering 'cause of you.
Скопировать
Я не думаю, что тому есть дело, его ребёнок или нет, а вот Шону есть.
Его это очень ранит, а он уже так много страдал.
— Мы действуем открыто.
- I don't think he cares if the baby's his or not, but Sean would care.
It would hurt him so deeply, and he's already been so hurt.
- We're transparent here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов страдать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы страдать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение