Перевод "suffer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение suffer (сафо) :
sˈʌfə

сафо транскрипция – 30 результатов перевода

- The same to you.
- But I want you to suffer first.
- I'm suffering now.
- А я тебя.
- Но я хочу, чтоб ты первая пострадала.
- Я и сейчас страдаю.
Скопировать
Farewell, my daughter.
Do not make me suffer.
- How are you my child?
Прощайте, моя дочь.
Не заставляйте меня страдать.
- Как Вы, дитя моё?
Скопировать
I understand your difficulties.
I share your doubts and... probably suffer more than you.
Let me try to give you courage.
Я понимаю Ваши трудности.
Я разделяю Ваши сомнения... И, возможно, страдаю даже больше, чем Вы.
Позвольте мне придать Вам мужества.
Скопировать
You've awakened the sleeping tiger within me, to the fury!
Make him suffer, Hanna dear.
Add pepper to it.
Ты разбудил во мне тигра!
Пусть страдает, Ханна.
Прижги ему.
Скопировать
- Because I think of you.
Promise me he won't suffer too much?
You have my word.
Естecтвeнно, потому что я думaю о вac.
Oбeщaйтe мнe, что он нe будeт стрaдaть. Mой бeдняжкa.
Дaю чecтноe cлово.
Скопировать
But you know that it is only our love that guides us.
Our infinite love for all the creatures who suffer.
Is he crazy?
Но всё это во имя любви, из-за этой любви, из-за любви.
Великой любви!
Он сумасшедший?
Скопировать
You're so smart, Lis.
But what good is that if you keep making me suffer?
No, Lis. I don't make you suffer.
Ты так очаровательна, Лиз.
Ну почему же ты заставляешь меня страдать?
Нет, Лиз. я не заставляю тебя страдать.
Скопировать
But what good is that if you keep making me suffer?
I don't make you suffer.
On the contrary.
Ну почему же ты заставляешь меня страдать?
Нет, Лиз. я не заставляю тебя страдать.
Напротив.
Скопировать
You see, Omicron is an ideal agricultural planet.
We determined not to suffer the fate of expeditions that went before us.
Elias.
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Мы не хотели повторить судьбу предыдущей экспедиции.
Элиас.
Скопировать
Die!
Make you suffer!
Everybody, keep back.
Умрите!
Вы будете страдать!
Все назад.
Скопировать
You're going to hurt somebody with that thing.
You'll suffer, you...
Kill all.
Можете порезать кого-нибудь этой штукой.
Будете страдать...
Убью всех.
Скопировать
It is over for us.
I feel as though we were born only to suffer.
We can buy another sewing machine if we work hard.
Это лучше для нас.
Мне кажется, мы родились, чтобы только страдать.
Мы купим другую швейную машинку, если мы будем упорно работаем.
Скопировать
We are married.
Why must you suffer alone?
Koichi once took money from you.
Мы женаты.
Почему ты должна страдать в одиночестве?
Коичи однажды забрал у тебя деньги.
Скопировать
But it was more like a sickness, a fever that leaves the body burned-out and dry.
There was no cruelty she wouldn't suffer.
If he struck her - oh, yes, and I have seen him knock her to the floor - she'd look at him as though she wanted the weight of his hand.
Но это было больше похоже на болезнь, лихорадку при которой тело горит и сохнет.
Она сносила любую грубость.
Когда он бил ее - о, да, я видела как он сбил ее ударом на пол - она смотрел на него так, как-будто хотела, чтобы он ударил ее.
Скопировать
What?
Even a frog would come back as a ghost to blame you if you make it suffer slow death.
We're making an example out of him.
Что?
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
На его примере мы преподадим всем урок.
Скопировать
None of us will make it if we don't leave him here.
Well, that's his privilege to suffer, and we're not going to leave him here.
Ridges and I are gonna take him back to the beach if it's the last thing we do.
Как и все мы, если не оставим его тут.
Что ж, это его привилегия - страдать, и тут мы его не оставим.
Риджес и я донесем его до берега, даже если это последнее, что мы сделаем.
Скопировать
Ghislaine had done her job well.
Though it hurt me to see Gloria suffer...
I had to see it through for the sake of our future together.
Отличная работа. Это я о Жизлен.
Хотя мне и было больно видеть ее мучающейся...
Но это стоило нашего будущего.
Скопировать
I could not face that.
"Not because of myself, but for the looks on your two faces if I were to suffer.
"So it is better to end it quickly like this.
Я не хочу этого.
И дело не только в боли. Я не хочу, чтобы вы видели мои страдания.
Пусть лучше все случится быстро.
Скопировать
But the voice I heard today on the hill said: "Love your enemy. Do good to those who despitefully use you."
All who are born in this land hereafter can suffer as we have done.
As you make us do now.
Но сегодня тот человек на горе говорил, что нужно любить своих врагов, делать им добро, даже если они чинят вам зло.
Те, кто родятся на земле, будут мучаться, как мы.
Да, как ты сейчас мучаешь нас!
Скопировать
I thought I was helping.
He's sure made us suffer!
He's often hurt me deeply.
Я думал, так будет лучше.
Он нам обоим доставил много страданий.
Он часто причиняет боль.
Скопировать
Her confusion is quite natural, Phoebe.
The doctor said she might suffer a loss of memory.
The doctor ordered rest, Lady Margaret.
Ее замешательство вполне естественно, Фиби.
Доктор сказал, что она могла потерять память.
Доктор прописал Вам покой, леди Маргарет.
Скопировать
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the London Times in 1938... 1938, Your Honour...
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
Скопировать
Now that you have your vehicle, many would be glad to get around like you.
You are right, but still... she would suffer to see me like this.
Let's put the flowers on her grave.
Да, теперь с этой коляской Многие хотели бы двигаться так, как двигаешься ты
И то, правда Зная ее, она бы сильно переживала
Давай, положи ей цветы
Скопировать
He was asthmatic!
How I had to suffer during all those years.. Poor Senor Ramiro...
A great man.
- Очень приятно Я столько всего сделала для него... У него была астма, дон Карлос
Вы не представляете что это - Жить с астматиком многие годы
Бедный дон Рамиро, Великий человек
Скопировать
Look at him, look!
You made him suffer so much.
I don't want to talk to him.
Вот она, смотри Посмотри на него.
Как ты заставила его страдать!
Вы сказали, что приехали один Я не хочу с ним разговаривать.
Скопировать
You seem to take a sadistic pleasure out of making me miserable.
Don't leave me like a wounded animal to suffer.
You're gonna tell me why you've been acting like this.
Кажется, тебе доставляет садистское удовольствие глумиться надо мной.
Не оставляй меня. Мне больно, словно раненному зверю.
Ты не хочешь мне сказать, почему ты так относишься ко мне?
Скопировать
Work, you bunch of asses!
Black people were born to suffer!
All work, no food!
Работайте, кучка идиотов! Работайте!
Негры прибыли на эту землю страдать.
Много работают и ничего не едят.
Скопировать
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while
"Dishonored, dishonored, dishonored".
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова: обесчещена,..
Скопировать
- Be patient.
- I always have to suffer.
One day he's all sugar and honey, and then all of a sudden...
- Ну, успокойся.
- В чём я виновата, мама?
То он такой ласковый, а то как с цепи срывается.
Скопировать
Does the future seem hopeless to you?
Do you suffer from frequent itching?
Did you wet the bed between the ages of 8 and 1 4?
Будущее кажется вам безрадостным?
Вы страдаете от частой икоты?
Вы мочились в постель в возрасте от 8-ми до 14-ти?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов suffer (сафо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suffer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сафо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение