Перевод "стонать" на английский

Русский
English
0 / 30
стонатьsuffer groan moan languish
Произношение стонать

стонать – 30 результатов перевода

Ты всё равно её не убьёшь.
Ты будешь ныть и стонать, а потом все будет как обычно:
Как только Лоис вернётся, ты всё забудешь.
It's your...
It's your project.
Are you... You're getting some kind of sick, sexual thrill off this, aren't you?
Скопировать
А как насчет того, что ты хотел открыть бар, но у тебя не было средств или ...
Я помню как ты стонала, когда деньги, сыпались, и провела два грандиозных уикенда со своими друзьями.
Помнишь, мы дали клятвы?
How about opening a bar you couldn't finance or--
I don't remember you moaning when the money was rolling in and you were off on those two grand weekends with your mates.
Remember the vows we took, eh?
Скопировать
И вы увидете как выглядит большая собака выглядит с девчачьими штуками
. - меньше страдать - больше стонать... это так же верно как то что меня зовут Доктор Джон Дориан...
Я сказал это снова - Да
It lets you see what the big dog looks like with girl parts
M'aam the key to a speedy recovery... is less moaning more boning... as sure as my name is Doctor John Dorian... that's what I'm talking about
I said it again yeah
Скопировать
Да я от фена больше возбуждаюсь.
Тогда что же ты стонала?
Мне было больно!
I've had more thrills leaning up against my dryer.
Then what was all that moaning? I was in pain!
You were smashing my breasts.
Скопировать
То есть, что, никто не стонал?
Нет, никто не стонал.
Немножко что-то.
You mean nobody groaned?
No, nobody groaned.
Maybe a little bit.
Скопировать
Ты себя плохо чувствуешь?
- Кто сейчас стонал?
- Не знаю.
You feeling bad?
- Who groaned?
- Don't know.
Скопировать
Померещилось?
То есть, что, никто не стонал?
Нет, никто не стонал.
Imagined it?
You mean nobody groaned?
No, nobody groaned.
Скопировать
Секс был просто отпадным.
Как бы сильно мы этим не занимались она всегда успевала... стонать, извиваться как змея и целовать меня
сеньор-с, информация слишком личная-с.
The sex was great.
We'd be going at it, and she could still find a way... to twist around and kiss me on the mouth.
señor, information too mucho.
Скопировать
- Я?
Прекратите стонать.
Мы здесь венчаемся.
- Me?
Stop groaning.
We're being wed here.
Скопировать
Не орите, пожалуйста.
Перестаньте орать и стонать.
Яко милостив и человеколюбец Бог еси и Тебе славу воссылаем, Отцу и Сыну и Святаму Духу, ныне и присно, и во веки веков.
Don't shout, please.
Stop shouting and groaning.
For the Lord is merciful and loves Man, and we pray to the Father, the Son and the Holy Ghost, now and forever and ever.
Скопировать
"Дай мне трахнуть тебя"
но она ничего не ответила только продолжала стонать и двигать задницей.
Тогда я ввел еще один палец.
"Let me fuck you."
But she didn't say nothing. Just kept moaning and moving her ass.
So I slide in another finger.
Скопировать
Баллмер, отвяжись.
Да, ещё я сказал им что вы пишете язык программирования и они тут же начали стонать.
"О, язык программирования!
Drop dead, Ballmer.
Oh, and I told them that you were writing a computer language and right away, they start moaning for it.
"Oh, computer languages.
Скопировать
" Фиона застала его за телефоном "
" И она пытается не стонать "
" Это разговор на три линии И он ничего не знает "
" Fiona's got him on the phone "
" And she's trying not to moan "
" It's a three-way call And he knows nothing "
Скопировать
- Это миссис ван Райн.
Ах, она так стонала.
Она пила какие-либо лекарства, кроме данных мной?
- It's Mrs. Van Ryn.
Oh, she was moaning so.
Did she take any medicine but what I gave her?
Скопировать
Ну, с этим номером все в порядке. Но я даже думать боюсь про следующие два.
Перестань стонать, Рой, всё обойдется.
- Мистер Дженот идет.
We'll get by this issue, but I hate to think about the next two weeks.
Stop worrying, Roy. Everything's gonna be all right.
Mr. Janoth is coming.
Скопировать
Как бы там ни было, не хочу никого обидеть, но...
Во всех концах земли родной устали мы стонать.
Вы очень скоро нашу мощь сможете узнать.
Be that as it may, I do not wish to offend, but I...
From Kensington to Billingsgate one hears the restless cries
From every corner of the land womankind arise
Скопировать
Это наша вина, что мы здесь.
К чему стонать и жаловаться, братья?
Возлюбим и простим друг друга в час смерти.
It's our fault, if we're here now... forgive us, Brancaleone.
Is it use now to demand?
We need to love and to forgive at death's time.
Скопировать
Она, я думаю, тоже.
Она стонала и всякое такое.
Потом она решила не оставлять меня в покое ни на минуту.
She must have felt the same.
She was moaning and all that.
Then she never left me alone.
Скопировать
Быть может, он и воровал-то впервые.
Ты слышал бы как он стонал, когда я ему смазывала рану.
Наверное, туда попала инфекция.
Maybe he was a first offender.
If you'd have seen how he was carrying on when I was dressing his wound.
He might have got an infection.
Скопировать
Пусть он хмур были зол, но шел,
А когда ты упал со скал, Он стонал, но держал,
Если шел он с тобой, как в бой,
If he was gloomy and angry but he kept going .
And he groaned but held when you fell from the rocks.
If he went next to you like in battle.
Скопировать
Прикасаясь к ней, одержимый дьяволом стонет и дрожит.
1 0 раз я прикасался к Пейраку, и 1 0 раз он стонал и дрожал.
- Не так ли? - Да.
Anyone possessed by the devil screams when touched by it.
Ten times I touched Peyrac. Ten times did he scream.
- Is this true?
Скопировать
У тебя был такой нервный клиент.
Из-за чего он стонал?
Из-за жены.
Your client seemed so nervous.
What was he moaning about?
It's his wife.
Скопировать
Флора сказала мне.
Она сказала, что вы охали и стонали всю ночь.
Конечно, никакого к ней нет доверия.
Flora told me.
She says you make little groans and moans all night.
Of course, one can never believe Flora.
Скопировать
Я тебе сказал не вертись!
= Перестань вертеться и стонать!
= Да что ж ты такой тяжёлый.
Stop it, I said.
Stop pushing and groaning! Stay still!
Rocka-by baby!
Скопировать
Кто это?
Это та женщина, что всю ночь стонала, миссис Альфонсил.
- Не говорите мне, что это она.
Who's that?
The woman who was screaming all night, Mrs Alfonsin.
- Don't tell me it's her.
Скопировать
Был этот другой заключенный работает там с ним, упрямый сукин сын
Он ненавидел Кэди в сигарный дым и всегда стонать об этом.
Однажды, они нашли его с его шеи сломал и язык его откусил.
There was this other inmate working there with him, obstinate S.O.B.
He hated Cady's cigar smoke and was always moaning about it.
One day, they found him with his neck broke and his tongue bit off.
Скопировать
Напротив, ты ангелом-хранителем была!
Божественным неведеньем сияя, Ты кротко улыбалась мне в то время, Как я стонал и слезы проливал.
Запас воды и пищи был у нас. Один вельможа неаполитанский,
O, a cherubin thou wast that did preserve me!
Thou didst smile, infused with a fortitude from heaven, when I have deck'd the sea with drops full salt.
Some food we had and some fresh water that a noble Neapolitan,
Скопировать
Тебя в своей неукротимой злобе Засунула в расщеп сосны; И там ты должен был в мученьях провести двенадцать лет.
Тот срок истек, но умерла колдунья , Там ты стонал и плакал Шумнее мельничных колес.
Ты помнишь ли, в каких жестоких муках Ты изнывал, когда сюда я прибыл?
within which rift imprison'd thou didst painfully remain a dozen years;
within which space she died, and left thee there, where thou didst vent thy groans As fast as mill-wheels strike.
Thou best know'st what torment I did find thee in;
Скопировать
Или как будет улыбаться?
Как она будет шептать... стонать, кричать....
Может быть капельку... невообразимые подробности.
Or how she will smile?
How she will whisper... groan, scream....
Maybe the very smallest... unimaginable details.
Скопировать
Я должен идти.
Он начинает раскачиваться и стонать.
- Двенадцать тридцать две.
I gotta go.
He's startin' to rock and moan.
- 12:32.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стонать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стонать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение