Перевод "стонать" на английский
Произношение стонать
стонать – 30 результатов перевода
Быть может, он и воровал-то впервые.
Ты слышал бы как он стонал, когда я ему смазывала рану.
Наверное, туда попала инфекция.
Maybe he was a first offender.
If you'd have seen how he was carrying on when I was dressing his wound.
He might have got an infection.
Скопировать
Я тебе сказал не вертись!
= Перестань вертеться и стонать!
= Да что ж ты такой тяжёлый.
Stop it, I said.
Stop pushing and groaning! Stay still!
Rocka-by baby!
Скопировать
Остановите!
Они ржали, пока я стонал и истекал кровью, собачьи ублюдки!
Это было похоже на море грязи,- толпа вонючих стариков... избивающих вашего скромного повествователя... своими костлявыми конечностями.
Stop him!
They laughed at me blood and me moans, this murderous dog!
Then there was like a sea of dirty, smelly old men trying to get at your humble narrator with their feeble rookers and horny old claws.
Скопировать
Ох, Господи, послушайте, вы мне надоели!
Стонаете как две старушки!
Старушки?
Oh, for pity's sake, look, you two make me sick!
Standing about moaning like a couple of old women!
Old women?
Скопировать
Пусть он хмур были зол, но шел,
А когда ты упал со скал, Он стонал, но держал,
Если шел он с тобой, как в бой,
If he was gloomy and angry but he kept going .
And he groaned but held when you fell from the rocks.
If he went next to you like in battle.
Скопировать
Какая стойкая девушка.
Вот увидишь, как быстро я заставлю тебя стонать.
Как пишется "нравиться"?
What a tough woman.
You'll see how quickly I make you moan.
How do you write "like?"
Скопировать
У твоих шуток едкий вкус, они похожи на острый соус.
Ну вот, разве так не лучше, чем стонать от любви?
Я узнаю тебя, ты прежний Ромео.
Thy wit is very bitter sweeting; it is most sharp sauce.
Why, is not this better now than groaning for love?
Now art thou sociable, now art thou Romeo;
Скопировать
Пожалуйста, не кричи.
Сначала ты сама захотела, а теперь ты даже начала стонать.
- Не кричи на меня!
Please, don't scream.
First it was your mood and now you even start moaning.
- Don't scream at me!
Скопировать
Я знаю, что мы его найдем, если он только не сорвался в пропасть.
А кто услышал бы его крик, когда он падал, а потом стонал в агонии?
Ужасное видение предстало перед моими глазами.
I know we'll find him. If he didn't fall off the cliff.
And who would have heard him scream as he fell and then howl in agony.
A terrible vision came over me.
Скопировать
Это отвлечёт Джима от улиц и от неправедных путей, как говорится.
- Сам удержись от паба, чтоб не стонать потом.
- О, нет вопросов.
How about that? It'll keep Jim off the streets and out of temptation's path, so they say!
Keep you out of the pub! That's the groan!
Oh, no worries!
Скопировать
- А теперь еще и это!
- Хватит стонать!
- А это еще что?
And now that!
- Stop groaning!
And what's this?
Скопировать
С тех пор как я утратила свой второй глаз... чувствую себя такой слабой.
Не нужно так стонать.
Это не так уж ужасно.
Ever since I lost my second eye... I feel so frail.
You don't have to moan.
It's not that terrible.
Скопировать
"И закат, и звезда с высоты За собою меня зовут.
И не надо стонать у последней черты, А пора собираться в путь".
"Так прилив выгибает спину И в пене ревет прибой,
"Sunset and evening star... and one clear call for me.
And may there be no moaning of the bar when I put out to sea."
"But such a tide as moving seems asleep... too full of sound and foam.
Скопировать
Слушайте ее, Робин, она в экстазе.
Ну, от твоих звуков я тоже скоро начну стонать.
О, боже мой.
Listen to her. She's going wild.
You got me moaning.
[Moans] Oh, my goodness.
Скопировать
В черном мраке ночном Я метался в кошмарах
И в кошмарах от ужаса Выл и стонал,
И от страха, тоски,
In the dark of the night I was tossing and turning
And the nightmare I had was as bad as can be
It scared me out of my wits
Скопировать
- Когда? - Перед тем как кончить.
Он очень быстро это делал, и испустил такой стон, я никогда не слышал, чтобы так стонали.
И тогда же он это сказал Прямо когда кончил.
WELL, I'M GLAD YOU LIKED IT,
BECAUSE THAT'S WHAT WE'RE HERE FOR. TO PLEASE THE CLIENT.
SO, LIKE, WHAT IS HE NOW?
Скопировать
Даже если бьы я хотел пойти, я бьы не смог найти время для этого в моем расписании!
"4:00, стонать от жалости к самому себе.
"4:30, смотреть вдаль:
Even if I wanted to go, my schedule wouldn't allow it.
"4:00, wallow in self-pity.
"4:30, stare into the abyss.
Скопировать
Ручной тормоз!
Можешь перестать стонать.
Быстрее! Быстрее!
The brake!
That's enough, isn't it?
Faster!
Скопировать
[Перематывает вперед ленту]
Она стонала.
Она была еще жива.
[Fast Forwarding Tape]
She was moaning.
She was still alive.
Скопировать
Могу дать вот этот телефон в виде Мэри уорт.
В моем магазине не стонать.
Оркестр Ред Брим. На ходу не спим
I can give you this telephone. It is shaped like Mary Worth.
- No groaning in my store.
" [ "Moonlight Serenade" ]
Скопировать
Видимо, это смягчило удар.
Он нашел одного из беглецов, он стонал от боли на полу в туалете, на его лице был огромный нарыв.
В тюрьме эпидемия.
Probably absorbed the blow.
He found one of the men in pain on the bathroom floor with a boil on his face.
There's a contagion at the prison.
Скопировать
Знаешь, Гарри, ты не можешь забеременеть, если ты только держал за сиськи.
А зачем тогда так громко стонала?
А ты не забыла про французскую головоломку, в твоей машине?
# You know that I'll get messed up too # # With you #
# With you #
# Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na #
Скопировать
Но он был таким ярким, таким реальным.
Две роскошные девушки стонали и терлись об меня.
Как бы все это описать?
But it was so real, so vivid.
Two voluptuous women grinding, heaving.
How to describe it?
Скопировать
Они там совсем рехнулись? Пусть сами едят.
Кончай стонать, Ролло.
Понимаю.
They should eat this crap themselves.
Quit complaining, Rollo.
Yeah, I know.
Скопировать
Как бы я хотел лежать так бесконечно.
Ты стонала громче, чем тогда по телефону.
Хочешь посмотреть на меня?
I've wanted to lay my head here for such a long time.
You moaned louder than on the phone.
You won't look at me?
Скопировать
У тебя нездоровый румянец.
Ты стонал. Думаю, у тебя жар.
Что ты делаешь?
You're flushed, and you were moaning.
I think you're running a fever.
What are you doing?
Скопировать
¬ы съезжаете набок... оттого, что падали.
Ќо € не стону, потому что рыцар€м стонать не положено.
≈сли вам больно, € был бы рад, если б вы пожаловались, как делаю €.
But stand up straight a little.
But I don't complain because knight mustn't do it.
If you have pains, I'd like you to complain, as I do.
Скопировать
Кто это?
Это та женщина, что всю ночь стонала, миссис Альфонсил.
- Не говорите мне, что это она.
Who's that?
The woman who was screaming all night, Mrs Alfonsin.
- Don't tell me it's her.
Скопировать
Ты заметил, что Эверард Фотергил вел себя странно за обедом?
Он все время стонал.
Меня это не удивляет. Все из-за этого.
Did you notice anything odd about Everard Fothergill at dinner?
- Well, he was groaning a lot.
- l'm not surprised. lt's because of this.
Скопировать
Что ты ещё хочешь знать?
Она стонала?
Она кричала... ?
What else do you want to know?
Did she make sounds?
Did she scream...?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стонать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стонать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
