Перевод "debilitating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение debilitating (дебилитэйтин) :
dɪbˈɪlɪtˌeɪtɪŋ

дебилитэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

How extremely rude.
May I remind you that I am, in a way, your patient, who's suffering from an unknown and obviously debilitating
I would think you'd be a little more sensitive to my needs.
Какая грубость.
Хочу напомнить, что я в каком-то смысле ваш пациент, страдающий от неизвестной, и очевидно, ослабляющей силы болезни.
Мне кажется, вы должны проявлять к мне больше участия.
Скопировать
please, Iet's not just erase him without trying to help him first.
If a crew member came down with a debilitating illness, you'd do everything in your power to make them
I think we owe you nothing less.
Нельзя просто стереть его, даже не попытавшись ему помочь.
Если бы член экипажа серьезно заболел, вы сделали бы все возможное, чтобы вылечить его.
Думаю, мы должны так же отнестись и к вам.
Скопировать
Forgive me, but, from my perspective, you live in luxury.
You don't suffer from debilitating diseases.
You have many sources of energy-- replicators.
Простите меня, но, на мой взгляд, вы живете в роскоши.
Вы не страдаете от изнурительных болезней.
У вас есть много источников энергии, репликаторов.
Скопировать
It could save my life in the desert.
On a date, it's debilitating.
Sometimes it...
Это могло бы спасти мою жизнь в пустыне.
Но на свидании это изнурительно.
Иногда это...
Скопировать
Sure, everybody wants their prom night to end with the person they're most attracted to speeding away from them on a commuter train.
and I hope that football camp in Cleveland is sweaty, gross, girl-free, not to mention painful and debilitating
Do you realise how immature this is?
Конечно, все хотят, чтобы их выпускной бал закончился с человеком, к которому их больше привлекает и который уезжает от них на пригородном поезде.
Джек. Когда он снова подойдет, ты не против сказать ему, что я до сих пор имею ввиду то, что сказала, я не изменила решение, и я надеюсь что футбольный лагерь в Кливленде это лагерем с потными, грубыми парнями, без девушек, и, не говоря еще, про болезненный и изнурительный труд?
Ты понимаешь, как это незрело?
Скопировать
No, not really.
That could turn into a debilitating phobia.
OK.
Нет, не совсем.
Это может перейти в дебилитационную фобию.
OK.Ладно.
Скопировать
Two:
Andrew Beckett, has a debilitating disease.
He made the legal choice to keep this fact from his employers.
Bтopoe:
Эндpю Бeккeт бoлeн. Этa бoлeзнь иcтoщaeт eгo.
Ha зaкoннoм ocнoвaнии oн cкpыл этoт фaкт oт cвoиx paбoтoдaтeлeй.
Скопировать
But in the end, I ended up almost the same as him.
Rebellion is the debilitating sickness of society.
The paying of what is owed, that is what makes society strong.
Но в конце концов, я почти стал таким же.
Бунт - это изнурительная болезнь общества.
Сознание долга, вот что делает общество сильным.
Скопировать
And that's the effect it has on it?
- Love is debilitating.
- What are you saying?
И это произвело на него такой эффект?
- Любовь расслабляет.
- Что вы говорите?
Скопировать
Once a man hits puberty, he knows he'll forever be part idiot.
It's debilitating.
It hurts.
Как только мужчина достигает половой зрелости, он знает, что он всегда будет частично идиотом.
Это изнурительно.
Это больно.
Скопировать
Don't worry.
I can't leave you guys while I'm still the owner of debilitating visions.
I feel a little guilty.
Я тронута. Но не волнуйтесь.
Мне не оставить вас, ребята, пока я гордая обладательница мозгоразбивающих, и даже истощающих видений.
Я чувствую себя немного виноватой.
Скопировать
The decision.
The anorexia is a disease debilitating, right?
And now the stomach.
"очно?
ѕотер€ аппет"та истощает орган"зм.
ј теперь еще и желудок.
Скопировать
Humour me.
Some debilitating stomach cramps.
Severe diarrhea.
Юмор я.
Некоторые изнурительные судороги живота.
Серьезная диарея.
Скопировать
They're both dead.
Your husband's medical record says that he died after a long, debilitating illness?
Gulf War syndrome.
Они оба мертвы.
Пролистал медецинские карты Вашего мужа... в них говорится, что он умер... после длительной, изнуряющей болезни?
Синдром войны в заливе.
Скопировать
Dr. Samuel A. Cartwright, 1870.
the father of modern slavery, received the Democratic presidential nomination in 1880, but suffered a debilitating
He died in 1882.
Д-р. Сэмюэль А. Картрайт, 1870.
Джон Эмброз Фоунтрой, которого многие называют отцом современного рабства, был избран президентом от Демократической партиии в 1880 году, но был сражён инсультом несколько недель спустя.
Он скончался в 1882 году.
Скопировать
Oh, curse this woman's heart!
You're falling into the final debilitating stages of womanhood!
You've waited too long to switch back, you dingbat!
О, прокляните это женское сердце!
Ты впал в заключительную дебильнейшую стадию женственности!
Ты ждал слишком долго, чтобы стать прежним!
Скопировать
I've got a pretty good idea.
"How long does the president think he has before his MS becomes debilitating?"
"Do his doctors anticipate a speedy decline?"
У меня есть довольно хорошая идея.
"Сколько времени, президент думает, у него есть прежде чем его РС станет изнурительным?
Доктора предвидят скорое снижение?
Скопировать
Why can't you just be happy for me?
You have got to find less debilitating outlets than humiliating people.
I hear bowling is more fun than stalking.
Почему не можешь просто за меня порадоваться?
Тебе стоит придумать какой-то другой способ выпускать энергию, вместо унижения людей.
Я слышал, боулинг это гораздо веселее, чем преследование.
Скопировать
Thank you all for coming tonight.
Because of my severe agoraphobia and my debilitating wealth...
I am forced to bring the world to me, and host dinners for interesting people from all walks of life.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Из-за моей агорофобии и несметных богатств...
Я вынужден приглашать мир к себе, и устраивать приемы для интересных людей различного рода деятельности.
Скопировать
I have to give each of you performance reviews.
Plenty of other conditions can cause debilitating niceness.
How is that supposed to help him?
Мне нужно написать характеристику на каждого из вас.
Множество других болезней может вызывать истощающую доброту.
И чем это может помочь ему?
Скопировать
"Hematophobia.
Debilitating disorder, unresponsive to treatment."
Another fuckin' useless book.
Гематофобия.
Изнурительная болезнь, не поддающаяся лечению.
Ещё одна бесполезная книга.
Скопировать
Yeah, you're right.
It's not like being baptist qualifies as a debilitating medical condition.
I'll talk to him.
Да, ты права.
Просто мой сосед - баптист, и на всю голову больной.
Я поговорю с ним.
Скопировать
I usually have to convince you to take those cases.
Lubey has just suffered a debilitating loss.
If the procedure is medically sound, it's our obligation as doctors to help relieve her pain.
Обычно я уговаривал тебя взять такие случаи.
Мисс Лубэ только что пережила ужасную потерю.
Если эта процедура имеет смысл по медицинским показаниям, то это наше обязательство как врачей помочь ей облегчить боль.
Скопировать
Some well-respected developmental psychologists have done hypnoses on a pretty large group of adults who had surgery at an early age.
They all tend to have similar symptoms, nervous system disorders, digestive problems, debilitating phobia
Are you aware of this, Sean?
Группа многоуважаемых психологов-исследователей подвергла гипнозу достаточно большую группу людей, которые были прооперированы в раннем возрасте.
Все эти люди проявляли тенденцию к схожим симптомам, расстройства нервной системы, пищеварительной системы, различные фобии и приступы страха.
И ты об этом знал, Шон?
Скопировать
I have a prescription.
Yeah, I'm sure your glaucoma's debilitating.
Sit down, don't move.
У меня есть рецепт.
Да, я уверена, что ваша глаукома истощает вас.
Садитесь, не двигайтесь.
Скопировать
What we just watched was...
Debilitating.
Frenzied.
То, что мы только что посмотрели, было...
Изнурительно.
Приводит в ярость.
Скопировать
Saving lives has always been the cornerstone of global tech research.
Countless people from around the globe have been cured of debilitating afflictions...
And have gone on to live healthy, productive lives.
Спасение жизней всегда было камнем предкновения для исследователей Глобал Тека.
Несчитанное число людей по всему миру было излечено от болезней...
И теперь они живут здоровой, продуктивной жизнью.
Скопировать
!
Well, insomnia, it's extremely debilitating.
There.
- Помочь?
- Бессонница это так утомляет.
Вот!
Скопировать
Yes.
But let's not forget I've had a debilitating disease for the last nine years where I've had to take prednisone
I'm 41, I'm fat and I'm sick.
Да.
Не будем забывать о том, что у меня была изнурительная болезнь последние 9 лет, тогда я должен был принимать Преднизон.
Мне 41, я толстый и я болен.
Скопировать
Let's go.
So, how long have you had this debilitating crush on the travel editor?
Crush? On Darcy?
Пошли.
Ну, рассказывай, давно ты так безнадежно втрескался?
Втрескался?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов debilitating (дебилитэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debilitating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дебилитэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение