Перевод "decisively" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение decisively (десайсивли) :
dɪsˈaɪsɪvli

десайсивли транскрипция – 30 результатов перевода

AND KNOW, WITH ABSOLUTE CERTAINTY, WHAT REALLY MATTERED TO HER?
SO THAT, EITHER WAY, S-SHE COULD ACT DECISIVELY AND WITHOUT REGRET. IS THAT POSSIBLE?
YES.
Капиталистическая система.
Так ваш сын не менял ничего в доме с тех пор, как его жена умерла?
Любопытно.
Скопировать
The explosion happened here.
We need to act decisively, we know them all.
We must show our determination!
Взрыв был здесь.
По мне, мы должны дать решительный ответ, все известны.
Надо показать решительность.
Скопировать
You must think of your own position.
-If you're not seen to act decisively against the Draconians, you can and will be replaced.
We used to be friends once.
Вы должны думать о вашей собственной позиции.
- Если вы не начнете решительные действия против драконианцев, вы можете быть заменены.
Однажды мы были друзьями.
Скопировать
Aircraft.
That is why I say we must act decisively. And we must act now, to put our defences in order.
If we do not, history will cast its verdict with those terrible, chilling words, too late.
Самолёты!
Именно поэтому мы должны действовать решительно и без промедления,..
...чтобы привести в готовность свои средства обороны, иначе история вынесет нам приговор,.. ...леденящими душу словами: "Слишком поздно"!
Скопировать
- Hello?
...and decisively.
A nuclear response was the only one that guaranteed American safe--
-Алло?
...и решительно.
Ядерная реакция была единственной которая гарантировала американцам безопасность--
Скопировать
Then, let me offer my apologies, sir.
It was simply that I wish to act decisively.
My staff are used to seeing me run the business in that way and the idea is, in part, to buoy their confidence.
Тогда, разрешите мне принести свои извинения, сэр.
Просто я хотел действовать решительно.
Мой персонал привык к тому, что я веду дела таким образом а идея, в частности, заключалась и в том, чтобы повысить их доверие.
Скопировать
This was not a day for debate.
The argument, settled decisively.
Ralf Zilke's office.
Это был не день для дебатов.
Конфликт сторон окончательно упрочился.
Офис Ральфа Цильке.
Скопировать
He should be treated as an enemy combatant.
WikiLeaks should be closed down permanently and decisively.
Nick, how can I help you?
С ним следует обращаться, как с вражеским боевиком.
Сайт WikiLeaks должен быть закрыт раз и навсегда.
Ник, чем я могу помочь?
Скопировать
...Has actually been a not close race.
Pawnee voters have decisively removed Leslie Knope...
- Honey, I'm so sorry.
Оказалось не такой уж напряжённой гонкой.
Избиратели в Пауни уверенно предпочли убрать Лесли Ноуп...
- Милая, мне так жаль.
Скопировать
The second shot, the kill shot, that was close.
Somebody wanted to end this decisively.
So the robbery happened after the to cover up the murder.
Второй выстрел, смертельный, с довольно близкого расстояния.
Кто-то действовал наверняка.
Значит, ограбление было уже после, чтобы прикрыть убийство.
Скопировать
If we arrest them, we could have a riot.
The more reason to end this thing decisively before it spreads!
Understood, commander?
Если мы арестуем их, то можем спровоцировать восстание.
Тем более стоит решительно остановить беспорядки, пока они не распространились!
Вы поняли, командор?
Скопировать
Make no mistake...
This will be dealt with swiftly and decisively.
Thank you.
Не ошибись
С этим нужно будет справиться без промедления и решительно
Спасибо.
Скопировать
Hoyle was deemed as an old-fashioned, crusty old Brit by the Big Bang supporters and Gamow was condemned as a closet creationist by Hoyle's supporters.
they had a compelling argument but both lacked the killer piece of evidence that would settle things decisively
The conflict seemed destined to remain unresolved.
Хойл считали как старомодная твердая старая Великобритания сторонники Большого взрыва и Гамов был осужден как приватный креационист сторонниками Хойл's.
Тайно каждая сторона знала что у них был неотразимый аргумент но оба испытывали недостаток в части убийцы свидетельства, которое уладит вещи решительно.
конфликт казался предназначенным, чтобы остаться нерешенным.
Скопировать
The black canary, impulse, aquaman, cyborg.
I need people with the abilities to end the war quickly and decisively.
It's your move.
Чёрная канарейка, Импульс, Аквамен, Киборг.
Мне нужны люди со способностями, чтобы закончить эту войну - быстро и решительно.
Твой ход.
Скопировать
The president suggested a meeting with the North and their response was also a positive one.
If the NSS doesn't want to be left out of this event, something must happen to decisively win over the
Look here Director Baek.
Он инициировал переговоры с Севером, и ответ был положительным.
И чтобы в этот раз NSS не осталась в стороне, должно произойти нечто, после чего президент резко изменит своё отношение.
Пока я не особо представляю, что именно мы должны сделать.
Скопировать
But I'd like some advice.
pose questions that are easy to answer, and indeed it makes the waiter smile when, tapping the menu decisively
with sea bass to follow.
Мне нужен ваш совет.
Совет ей не нужен, но это в её стиле - обмен банальностями и пустяками на полном серьёзе. И официант конечно улыбнется ей, когда, задумчиво повертев меню, она закажет тыквенные равиоли по его совету.
А потом морского окуня.
Скопировать
You're right, bad example..
T the point is, you acted decisively when necessary.
And, you know, kiddo, keep that up, and someday, you're going to be worth something to this organization.
Ты прав, плохой пример.
Но главное, что ты действовал решительно, когда это было необходимо.
И знаешь, что, младшенький, продолжай в том же духе и однажды, ты окажешься достоен находиться в этой организации.
Скопировать
Virtually all my detectives have been seconded to the operation.
You've responded decisively, sir.
You two know each other?
Фактически, все мои детективы участвовали в операции.
Вы правильно действовали, сэр.
Вы знаете друг друга?
Скопировать
The capture of General Grievous will end this war.
Quickly and decisively we should proceed.
The chancellor has requested... that I lead the campaign.
Генерала Гривуса поимка войну окончит.
Быстро и решительно действовать мы должны.
Канцлер попросил меня возглавить операцию.
Скопировать
Hide your temper.
Until you can act decisively.
Or kiss your lands, if not your life, goodbye.
Обуздай свой нрав.
Дождись своего времени, прежде чем предпринять решительные действия.
Или поставь крест на своих землях, если не жизни.
Скопировать
We're honored.
The last two and a half years, our nation has acted decisively... to confront great challenges.
You dress funny.
Мы польщены этим.
Последние два с половиной года наша нация действовала решительно,.. - ...давая отпор нападкам.
- Вы смешно одеты.
Скопировать
And conversely, species we thought were the same are different.
But the time has finally come to act decisively and declare tonight's winner.
It's very exciting.
И наоборот, сходные виды оказались различными.
Но пришло время действовать решительно и объявить сегодняшнего победителя.
Очень волнительно.
Скопировать
- Come in.
If Iraq's regime defies us again, the world must move deliberately and decisively to hold Iraq to account
Don't make jokes.
Они вернулись!
Если режим Ирака снова нас ослушается весь мир должен решительно призвать Ирак к ответу!
Только без шуток!
Скопировать
Mrs. Grant, are you comfortable with the idea that Cyrus Beene, your husband's openly gay chief of staff, is getting married for a third time?
Breaking with her husband's beliefs... decisively, unapologetically, publicly.
After careful consideration and prayer over these last years...
Миссис Грант, вы спокойно относитесь к тому, что Сайурс Бин, открытый гей - глава администрации вашего мужа, женится в третий раз?
Порывающая с убеждениями мужа... решительно, публично, без извинений.
После серьезных раздумий и молитв в последние годы...
Скопировать
More deaths will follow.
You have to act decisively and swiftly to stop all this.
This group... they're weak.
И последуют еще смерти.
Ты должен действовать быстро и решительно, чтобы остановить это.
Эта группа...они слабы.
Скопировать
Whatever has possessed you?
If we don't act decisively... the war will be at your gate within a fortnight.
And that is precisely where it will remain.
И что это вам вздумалось?
Если не принять решительных мер, враг будет здесь через две недели.
И враг остановится у наших ворот.
Скопировать
Americans are optimistic by nature.
And if we face this problem head on, if we listen to our best scientists, and act decisively and passionately
I still don't see any way we can survive.
Американцы - оптимисты по своей природе.
И если мы повернёмся лицом к проблеме, выслушаем наших лучших учёных и будем действовать решительно,
я всё равно не вижу выхода.
Скопировать
There's extraordinary interest amongst the gamblers.
The odds have decisively turned against you.
You must be delighted.
Среди игроков необычайный интерес.
Шансы решительно повернулись против вас.
Вы, наверное, довольны.
Скопировать
Are you satisfied?
Neither am I... which is why I propose we settle this decisively.
What's between us cannot be settled.
Ты доволен?
И я тоже... Поэтому я предлагаю уладить этот вопрос окончательно.
То, что произошло между нами, уладить нельзя.
Скопировать
And Lannon... how does he factor into this war?
My hope is... decisively.
He has a destiny, but it's not etched in stone.
И Лэннон... какой от него толк в этой войне?
Моя надежда... решительна.
У него есть предназначение, но не ясно, какое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decisively (десайсивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decisively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десайсивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение